"mica" meaning in Italien

See mica in All languages combined, or Wiktionary

Adverb

IPA: \ˈmika\
  1. Renforce la négation du verbe. Tags: familiar
    Sense id: fr-mica-it-adv-7ZhincOB Categories (other): Exemples en italien, Termes familiers en italien
The following are not (yet) sense-disambiguated

Download JSONL data for mica meaning in Italien (1.5kB)

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Adverbes en italien",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Lemmes en italien",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Mots en italien issus d’un mot en latin",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Italien",
      "orig": "italien",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "Du latin mica (« mie, miette »). Le couple non...mica est équivalent au français ne...pas. Dès le bas-latin, la langue vulgaire chez les Comiques (Plaute, etc.) utilise des termes désignant de très petits objets pour renforcer la négation. Cette utilisation se retrouve peu ou prou dans toutes les langues romanes, avec différents adverbes, des variations de fréquence d'utilisation et des nuances dans le sens."
  ],
  "lang": "Italien",
  "lang_code": "it",
  "pos": "adv",
  "pos_title": "Adverbe",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en italien",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Termes familiers en italien",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "Non ... mica.",
          "translation": "Ne ... pas. Pas du tout. Pas une miette."
        },
        {
          "text": "Non fa mica freddo fuori.",
          "translation": "Il ne fait pas du tout froid dehors. (À comparer à Non fa freddo fuori. Il ne fait pas froid dehors.)"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Renforce la négation du verbe."
      ],
      "id": "fr-mica-it-adv-7ZhincOB",
      "tags": [
        "familiar"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ˈmika\\"
    }
  ],
  "word": "mica"
}
{
  "categories": [
    "Adverbes en italien",
    "Lemmes en italien",
    "Mots en italien issus d’un mot en latin",
    "italien"
  ],
  "etymology_texts": [
    "Du latin mica (« mie, miette »). Le couple non...mica est équivalent au français ne...pas. Dès le bas-latin, la langue vulgaire chez les Comiques (Plaute, etc.) utilise des termes désignant de très petits objets pour renforcer la négation. Cette utilisation se retrouve peu ou prou dans toutes les langues romanes, avec différents adverbes, des variations de fréquence d'utilisation et des nuances dans le sens."
  ],
  "lang": "Italien",
  "lang_code": "it",
  "pos": "adv",
  "pos_title": "Adverbe",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Exemples en italien",
        "Termes familiers en italien"
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "Non ... mica.",
          "translation": "Ne ... pas. Pas du tout. Pas une miette."
        },
        {
          "text": "Non fa mica freddo fuori.",
          "translation": "Il ne fait pas du tout froid dehors. (À comparer à Non fa freddo fuori. Il ne fait pas froid dehors.)"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Renforce la négation du verbe."
      ],
      "tags": [
        "familiar"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ˈmika\\"
    }
  ],
  "word": "mica"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable Italien dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-07-06 from the frwiktionary dump dated 2024-07-01 using wiktextract (ad53249 and b4eb25b). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.