See ’nduja in All languages combined, or Wiktionary
{ "categories": [ { "kind": "other", "name": "Lemmes en italien", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots en italien issus d’un mot en calabrais centro-méridional", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Noms communs en italien", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Italien", "orig": "italien", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "J en italien", "orig": "j en italien", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_texts": [ "Du calabrais centro-méridional ’nduja." ], "forms": [ { "form": "’nduje", "tags": [ "plural" ] } ], "lang": "Italien", "lang_code": "it", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Charcuteries en italien", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Exemples en italien", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Exemples en italien à traduire", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "D’Achille, Viviani, 2007", "text": "Giusto una brevissima esemplificazione da nord a sud (per Napoli si è già detto): piemontesi sono il grissino, gli agnolotti, la fonduta, i gianduiotti, i tortonesi baci di dama; dalla Liguria il pesto e la torta pasqualina; dalla Lombardia il risotto, i pizzoccheri, il gorgonzola, il panettone, il mascarpone e la sbrisolona mantovana; dal Friuli il dolce gubana; dal Veneto il tiramisù e i risi e bisi; dall’Emilia Romagna i tortellini, i cappelletti, le tagliatelle, lo zampone; marchigiani il brodetto (di pesce) e la frustenga; dalla Toscana il panforte, la panzanella, il vinsanto; dall’Abruzzo il parrozzo; dal Molise i fiadoni; pugliesi i ciceri e tria, i panzerotti, le orecchiette e le carteddhate; lucana è la ciambotta; dalla Calabria la ’nduja e i cosentini chinulille; siciliani il cannolo, l’arancino e la cassata; dalla Sardegna il pane carasau, i gueffus e gli gnocchetti malloreddus; ricco il quadro romano che emerge dal cantiere del Vocabolario del romanesco contemporaneo." } ], "glosses": [ "’Nduja." ], "id": "fr-’nduja-it-noun-ucCNojjR", "raw_tags": [ "Charcuterie" ] } ], "tags": [ "feminine" ], "word": "’nduja" }
{ "categories": [ "Lemmes en italien", "Mots en italien issus d’un mot en calabrais centro-méridional", "Noms communs en italien", "italien", "j en italien" ], "etymology_texts": [ "Du calabrais centro-méridional ’nduja." ], "forms": [ { "form": "’nduje", "tags": [ "plural" ] } ], "lang": "Italien", "lang_code": "it", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "categories": [ "Charcuteries en italien", "Exemples en italien", "Exemples en italien à traduire" ], "examples": [ { "ref": "D’Achille, Viviani, 2007", "text": "Giusto una brevissima esemplificazione da nord a sud (per Napoli si è già detto): piemontesi sono il grissino, gli agnolotti, la fonduta, i gianduiotti, i tortonesi baci di dama; dalla Liguria il pesto e la torta pasqualina; dalla Lombardia il risotto, i pizzoccheri, il gorgonzola, il panettone, il mascarpone e la sbrisolona mantovana; dal Friuli il dolce gubana; dal Veneto il tiramisù e i risi e bisi; dall’Emilia Romagna i tortellini, i cappelletti, le tagliatelle, lo zampone; marchigiani il brodetto (di pesce) e la frustenga; dalla Toscana il panforte, la panzanella, il vinsanto; dall’Abruzzo il parrozzo; dal Molise i fiadoni; pugliesi i ciceri e tria, i panzerotti, le orecchiette e le carteddhate; lucana è la ciambotta; dalla Calabria la ’nduja e i cosentini chinulille; siciliani il cannolo, l’arancino e la cassata; dalla Sardegna il pane carasau, i gueffus e gli gnocchetti malloreddus; ricco il quadro romano che emerge dal cantiere del Vocabolario del romanesco contemporaneo." } ], "glosses": [ "’Nduja." ], "raw_tags": [ "Charcuterie" ] } ], "tags": [ "feminine" ], "word": "’nduja" }
Download raw JSONL data for ’nduja meaning in Italien (1.6kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable Italien dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-03-02 from the frwiktionary dump dated 2025-03-02 using wiktextract (7dd5d20 and 5a03470). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.