"ἀπρόσκοπος" meaning in Grec ancien

See ἀπρόσκοπος in All languages combined, or Wiktionary

Adjective

  1. Infaillible, qui ne trébuche pas, qui ne tombe pas dans le péché, pur.
    Sense id: fr-ἀπρόσκοπος-grc-adj-Eykp2iK5
The following are not (yet) sense-disambiguated
Related terms: προσκοπή

Download JSONL data for ἀπρόσκοπος meaning in Grec ancien (2.8kB)

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Adjectifs en grec ancien",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Dérivations en grec ancien",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Mots en grec ancien préfixés avec ἀ-",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Grec ancien",
      "orig": "grec ancien",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "Mot dérivé de προσκόπτω, proskóptô (« trébucher »), avec le préfixe ἀ-, a- (« in-, non »)."
  ],
  "lang": "Grec ancien",
  "lang_code": "grc",
  "pos": "adj",
  "pos_title": "Adjectif",
  "raw_tags": [
    "ἀπρόσκοπος, apróskopos"
  ],
  "related": [
    {
      "word": "προσκοπή"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "ref": "Épître de Paul aux Philippiens, I, 8-11",
          "text": "μάρτυς γὰρ μού ἐστιν ὁ Θεός, ὡς ἐπιποθῶ πάντας ὑμᾶς ἐν σπλάγχνοις Ἰησοῦ Χριστοῦ. καὶ τοῦτο προσεύχομαι, ἵνα ἡ ἀγάπη ὑμῶν ἔτι μᾶλλον καὶ μᾶλλον περισσεύῃ ἐν ἐπιγνώσει καὶ πάσῃ αἰσθήσει, εἰς τὸ δοκιμάζειν ὑμᾶς τὰ διαφέροντα, ἵνα ἦτε εἰλικρινεῖς καὶ ἀπρόσκοποι εἰς ἡμέραν Χριστοῦ, πεπληρωμένοι καρπῶν δικαιοσύνης τῶν διὰ Ἰησοῦ Χριστοῦ εἰς δόξαν καὶ ἔπαινον Θεοῦ.",
          "translation": "Car Dieu m’est témoin que je pense a vous tous avec une vive affection dans les entrailles de Jésus Christ. Et je demande ceci dans mes prières, que votre amour abonde toujours de plus en plus en connaissance et toute intelligence, pour que vous discerniez ce qui est le plus excellent, afin que vous soyez purs et que vous ne bronchiez pas jusqu’au jour de Christ, étant remplis du fruit de la justice qui est par Jésus Christ à [la] gloire et à [la] louange de Dieu. — (traduction)"
        },
        {
          "ref": "Première épître de Paul aux Corinthiens",
          "text": "ἀπρόσκοποι γίνεσθε καὶ Ἰουδαίοις καὶ Ἕλλησι καὶ τῇ ἐκκλησίᾳ τοῦ Θεοῦ, καθὼς κἀγὼ πάντα πᾶσιν ἀρέσκω, μὴ ζητῶν τὸ ἐμαυτοῦ συμφέρον, ἀλλὰ τὸ τῶν πολλῶν, ἵνα σωθῶσι.",
          "translation": "Ne soyez en scandale ni aux Juifs, ni aux Grecs, ni à l'Eglise de Dieu. C'est ainsi que moi-même je m'efforce en toutes choses de complaire à tous, ne cherchant pas mon propre avantage, mais celui du plus grand nombre, afin qu'ils soient sauvés. — (traduction)"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Infaillible, qui ne trébuche pas, qui ne tombe pas dans le péché, pur."
      ],
      "id": "fr-ἀπρόσκοπος-grc-adj-Eykp2iK5"
    }
  ],
  "word": "ἀπρόσκοπος"
}
{
  "categories": [
    "Adjectifs en grec ancien",
    "Dérivations en grec ancien",
    "Mots en grec ancien préfixés avec ἀ-",
    "grec ancien"
  ],
  "etymology_texts": [
    "Mot dérivé de προσκόπτω, proskóptô (« trébucher »), avec le préfixe ἀ-, a- (« in-, non »)."
  ],
  "lang": "Grec ancien",
  "lang_code": "grc",
  "pos": "adj",
  "pos_title": "Adjectif",
  "raw_tags": [
    "ἀπρόσκοπος, apróskopos"
  ],
  "related": [
    {
      "word": "προσκοπή"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "ref": "Épître de Paul aux Philippiens, I, 8-11",
          "text": "μάρτυς γὰρ μού ἐστιν ὁ Θεός, ὡς ἐπιποθῶ πάντας ὑμᾶς ἐν σπλάγχνοις Ἰησοῦ Χριστοῦ. καὶ τοῦτο προσεύχομαι, ἵνα ἡ ἀγάπη ὑμῶν ἔτι μᾶλλον καὶ μᾶλλον περισσεύῃ ἐν ἐπιγνώσει καὶ πάσῃ αἰσθήσει, εἰς τὸ δοκιμάζειν ὑμᾶς τὰ διαφέροντα, ἵνα ἦτε εἰλικρινεῖς καὶ ἀπρόσκοποι εἰς ἡμέραν Χριστοῦ, πεπληρωμένοι καρπῶν δικαιοσύνης τῶν διὰ Ἰησοῦ Χριστοῦ εἰς δόξαν καὶ ἔπαινον Θεοῦ.",
          "translation": "Car Dieu m’est témoin que je pense a vous tous avec une vive affection dans les entrailles de Jésus Christ. Et je demande ceci dans mes prières, que votre amour abonde toujours de plus en plus en connaissance et toute intelligence, pour que vous discerniez ce qui est le plus excellent, afin que vous soyez purs et que vous ne bronchiez pas jusqu’au jour de Christ, étant remplis du fruit de la justice qui est par Jésus Christ à [la] gloire et à [la] louange de Dieu. — (traduction)"
        },
        {
          "ref": "Première épître de Paul aux Corinthiens",
          "text": "ἀπρόσκοποι γίνεσθε καὶ Ἰουδαίοις καὶ Ἕλλησι καὶ τῇ ἐκκλησίᾳ τοῦ Θεοῦ, καθὼς κἀγὼ πάντα πᾶσιν ἀρέσκω, μὴ ζητῶν τὸ ἐμαυτοῦ συμφέρον, ἀλλὰ τὸ τῶν πολλῶν, ἵνα σωθῶσι.",
          "translation": "Ne soyez en scandale ni aux Juifs, ni aux Grecs, ni à l'Eglise de Dieu. C'est ainsi que moi-même je m'efforce en toutes choses de complaire à tous, ne cherchant pas mon propre avantage, mais celui du plus grand nombre, afin qu'ils soient sauvés. — (traduction)"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Infaillible, qui ne trébuche pas, qui ne tombe pas dans le péché, pur."
      ]
    }
  ],
  "word": "ἀπρόσκοπος"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable Grec ancien dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-07-06 from the frwiktionary dump dated 2024-07-01 using wiktextract (ad53249 and b4eb25b). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.