"κουφίζω" meaning in Grec ancien

See κουφίζω in All languages combined, or Wiktionary

Verb

  1. Être léger.
    Sense id: fr-κουφίζω-grc-verb-JYe6Ah-A
  2. Alléger, rendre léger.
    Sense id: fr-κουφίζω-grc-verb-EYRH2Awn Categories (other): Exemples en grec ancien
The following are not (yet) sense-disambiguated
Derived forms: κούφισις, κουφισμός, κουφίζω
{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Dérivations en grec ancien",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Mots en grec ancien suffixés avec -ίζω",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Verbes en grec ancien",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Wiktionnaire:Conjugaisons manquantes en grec ancien",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Grec ancien",
      "orig": "grec ancien",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "κούφισις"
    },
    {
      "translation": "rémission, allègement",
      "word": "κουφισμός"
    },
    {
      "lang": "Grec",
      "lang_code": "el",
      "word": "κουφίζω"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "Verbedérivé de κοῦφος, koûphos (« léger »), avec le suffixe -ίζω, -ízô."
  ],
  "lang": "Grec ancien",
  "lang_code": "grc",
  "pos": "verb",
  "pos_title": "Verbe",
  "raw_tags": [
    "κουφίζω, kouphízô, futur : -, aoriste : -, parfait : -, parfait passif : -, aoriste passif : -"
  ],
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "Être léger."
      ],
      "id": "fr-κουφίζω-grc-verb-JYe6Ah-A"
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en grec ancien",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Hésiode, Les Travaux et les Jours ; traduction",
          "text": "εὖτ᾽ ἂν δὲ πρώτιστ᾽ ἄροτος θνητοῖσι φανήῃ,\nδὴ τότ᾽ ἐφορμηθῆναι, ὁμῶς δμῶές τε καὶ αὐτὸς\nαὔην καὶ διερὴν ἀρόων ἀρότοιο καθ᾽ ὥρην,\nπρωὶ μάλα σπεύδων, ἵνα τοι πλήθωσιν ἄρουραι.\nἔαρι πολεῖν· θέρεος δὲ νεωμένη οὔ σ᾽ ἀπατήσει·\nνειὸν δὲ σπείρειν ἔτι κουφίζουσαν ἄρουραν·\nνειὸς ἀλεξιάρη παίδων εὐκηλήτειρα.",
          "translation": "Aussitôt que brillera pour les mortels le jour du dernier labourage, mettez-vous à l’œuvre, serviteurs et maître, et retournez la terre sèche, la terre humide, mettant à profit la saison convenable, vous hâtant dès l’aurore, afin que vos champs regorgent de moissons. (Le guéret que tu auras ouvert au printemps, si tu le renouvelles en été, ne trompera point ton espoir.)\nAie soin de l’ensemencer, lorsqu’il est nouveau encore, que la glèbe y est légère. (C’est là un charme puissant pour conjurer les imprécations, apaiser les cris de tes enfants.)"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Alléger, rendre léger."
      ],
      "id": "fr-κουφίζω-grc-verb-EYRH2Awn"
    }
  ],
  "word": "κουφίζω"
}
{
  "categories": [
    "Dérivations en grec ancien",
    "Mots en grec ancien suffixés avec -ίζω",
    "Verbes en grec ancien",
    "Wiktionnaire:Conjugaisons manquantes en grec ancien",
    "grec ancien"
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "κούφισις"
    },
    {
      "translation": "rémission, allègement",
      "word": "κουφισμός"
    },
    {
      "lang": "Grec",
      "lang_code": "el",
      "word": "κουφίζω"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "Verbedérivé de κοῦφος, koûphos (« léger »), avec le suffixe -ίζω, -ízô."
  ],
  "lang": "Grec ancien",
  "lang_code": "grc",
  "pos": "verb",
  "pos_title": "Verbe",
  "raw_tags": [
    "κουφίζω, kouphízô, futur : -, aoriste : -, parfait : -, parfait passif : -, aoriste passif : -"
  ],
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "Être léger."
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Exemples en grec ancien"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Hésiode, Les Travaux et les Jours ; traduction",
          "text": "εὖτ᾽ ἂν δὲ πρώτιστ᾽ ἄροτος θνητοῖσι φανήῃ,\nδὴ τότ᾽ ἐφορμηθῆναι, ὁμῶς δμῶές τε καὶ αὐτὸς\nαὔην καὶ διερὴν ἀρόων ἀρότοιο καθ᾽ ὥρην,\nπρωὶ μάλα σπεύδων, ἵνα τοι πλήθωσιν ἄρουραι.\nἔαρι πολεῖν· θέρεος δὲ νεωμένη οὔ σ᾽ ἀπατήσει·\nνειὸν δὲ σπείρειν ἔτι κουφίζουσαν ἄρουραν·\nνειὸς ἀλεξιάρη παίδων εὐκηλήτειρα.",
          "translation": "Aussitôt que brillera pour les mortels le jour du dernier labourage, mettez-vous à l’œuvre, serviteurs et maître, et retournez la terre sèche, la terre humide, mettant à profit la saison convenable, vous hâtant dès l’aurore, afin que vos champs regorgent de moissons. (Le guéret que tu auras ouvert au printemps, si tu le renouvelles en été, ne trompera point ton espoir.)\nAie soin de l’ensemencer, lorsqu’il est nouveau encore, que la glèbe y est légère. (C’est là un charme puissant pour conjurer les imprécations, apaiser les cris de tes enfants.)"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Alléger, rendre léger."
      ]
    }
  ],
  "word": "κουφίζω"
}

Download raw JSONL data for κουφίζω meaning in Grec ancien (2.1kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable Grec ancien dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-10-03 from the frwiktionary dump dated 2024-10-02 using wiktextract (593e81e and 59b8406). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.