See dona in All languages combined, or Wiktionary
{ "categories": [ { "kind": "other", "name": "Mots attestés en gaulois", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Noms communs en gaulois", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Gaulois", "orig": "gaulois", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Étymologies en gaulois incluant une reconstruction", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_texts": [ "Mot attesté sur le plomb du Larzac (L-98)^([1])^([2]).", "Plusieurs étymologies sont envisagées :\n:* emprunt au latin domina avec réduction phonétique. X. Delamarre juge cela difficile à admettre au Iᵉʳ siècle après J.-C.^([1]).\n:* dérivé au féminin de gdonios (être humain), mais Delamarre estime que cela est improbable pour deux raisons : ce terme semble être un terme de relation et en cela n’est pas un terme générique comme bena (signifiant lui-même « femme » ; le mot désignant la femme en indo-européen est rarement dérivé du nom de l’être humain^([1]).\n:* mot enfantin désignant la nourrice^([1]).\n:* forme ancienne de *domn- (héritière)^([1]).\n:* V. Orel remarque qu'il est toujours suivi d’un nom propre en -us (instrumental sociatif) y voit un terme de parenté^([1]).\n:* féminin de donnos (noble, élevé)^([1]).\n:* J.-P. Savignac y voit le sens de « élève »^([2])." ], "lang": "Gaulois", "lang_code": "gaulois", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Mots en gaulois de sens incertain", "parents": [], "source": "w" } ], "glosses": [ "Femme (incertain)." ], "id": "fr-dona-gaulois-noun-w9fAK17C", "raw_tags": [ "Sens incertain" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Mots en gaulois de sens incertain", "parents": [], "source": "w" } ], "glosses": [ "Élève^([2])." ], "id": "fr-dona-gaulois-noun-XHWkTEEB", "raw_tags": [ "Sens incertain" ] } ], "tags": [ "feminine" ], "word": "dona" }
{ "categories": [ "Mots attestés en gaulois", "Noms communs en gaulois", "gaulois", "Étymologies en gaulois incluant une reconstruction" ], "etymology_texts": [ "Mot attesté sur le plomb du Larzac (L-98)^([1])^([2]).", "Plusieurs étymologies sont envisagées :\n:* emprunt au latin domina avec réduction phonétique. X. Delamarre juge cela difficile à admettre au Iᵉʳ siècle après J.-C.^([1]).\n:* dérivé au féminin de gdonios (être humain), mais Delamarre estime que cela est improbable pour deux raisons : ce terme semble être un terme de relation et en cela n’est pas un terme générique comme bena (signifiant lui-même « femme » ; le mot désignant la femme en indo-européen est rarement dérivé du nom de l’être humain^([1]).\n:* mot enfantin désignant la nourrice^([1]).\n:* forme ancienne de *domn- (héritière)^([1]).\n:* V. Orel remarque qu'il est toujours suivi d’un nom propre en -us (instrumental sociatif) y voit un terme de parenté^([1]).\n:* féminin de donnos (noble, élevé)^([1]).\n:* J.-P. Savignac y voit le sens de « élève »^([2])." ], "lang": "Gaulois", "lang_code": "gaulois", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "categories": [ "Mots en gaulois de sens incertain" ], "glosses": [ "Femme (incertain)." ], "raw_tags": [ "Sens incertain" ] }, { "categories": [ "Mots en gaulois de sens incertain" ], "glosses": [ "Élève^([2])." ], "raw_tags": [ "Sens incertain" ] } ], "tags": [ "feminine" ], "word": "dona" }
Download raw JSONL data for dona meaning in Gaulois (1.4kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable Gaulois dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-12-21 from the frwiktionary dump dated 2024-12-20 using wiktextract (d8cb2f3 and 4e554ae). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.