"si" meaning in Galicien

See si in All languages combined, or Wiktionary

Adverb

IPA: \ˈsi\
  1. Oui, si.
    Sense id: fr-si-gl-adv-JTSxrjGB Categories (other): Exemples en galicien
The following are not (yet) sense-disambiguated

Noun

  1. Si.
    Sense id: fr-si-gl-noun-7fZ~djwI Categories (other): Exemples en galicien, Lexique en basque de la musique Topics: music
The following are not (yet) sense-disambiguated
Categories (other): Noms communs en galicien, Galicien

Pronoun

IPA: \ˈsi\
  1. Soi, se.
    Sense id: fr-si-gl-pron-I5~fMKaD Categories (other): Exemples en galicien
The following are not (yet) sense-disambiguated
{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Mots en galicien issus d’un mot en latin",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Pronoms personnels en galicien",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Galicien",
      "orig": "galicien",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "Du latin sibi."
  ],
  "lang": "Galicien",
  "lang_code": "gl",
  "pos": "pron",
  "pos_title": "Pronom personnel",
  "raw_tags": [
    "troisième personne du singulier et du pluriel"
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en galicien",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "O seu amigo non acadará deixa-la bebida en por si, vostede ten que axudalo.",
          "translation": "Votre ami ne parviendra pas à arrêter avec la boisson par soi-même, il faut que vous l'aidiez."
        },
        {
          "text": "Ela non é mala en si, mais acaba séndoo polas circunstancias.",
          "translation": "En soi, elle n'est pas méchante, mais dû aux circonstances elle finit par le devenir."
        },
        {
          "text": "O noso profesor en si é calmo. Sabe ter moita calma, mais non tolera que abusen dela.",
          "translation": "Notre professeur est calme par nature. Il sait faire preuve de patience, mais il ne tolère pas que l'on en abuse."
        },
        {
          "text": "Perante a súa ex, púxose fóra de si e pediu para deixa-la audiencia.",
          "translation": "Face à son ex, il s'est mis hors de soi et a demandé de quiter l'audience."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Soi, se."
      ],
      "id": "fr-si-gl-pron-I5~fMKaD"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ˈsi\\"
    }
  ],
  "tags": [
    "person"
  ],
  "word": "si"
}

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Adverbes en galicien",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Mots en galicien issus d’un mot en latin",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Galicien",
      "orig": "galicien",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "Du latin sic."
  ],
  "lang": "Galicien",
  "lang_code": "gl",
  "pos": "adv",
  "pos_title": "Adverbe",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en galicien",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "Logo despois de dicir si un ó outro, os acabados de casar comezarán unha nova vida xuntos.",
          "translation": "Dès que les jeunes mariés se disent oui l'un à l'autre, ils vont commencer une nouvelle vie ensemble."
        },
        {
          "text": "—Dixéronme que a nosa avoíña non sabía ler. —Pois si que sabía, se até cartas escribía!",
          "translation": "—On m'a dit que notre mémère ne savait pas lire. —Mais si, elle le savait, car elle écrivait même des lettres !"
        },
        {
          "text": "Fuches á escola, non si?",
          "translation": "Tu es allé à l'école, n'est-ce pas ?"
        },
        {
          "text": "Polo si ou polo non, telefonareille agora mesmo.",
          "translation": "Je vais lui passer un coup de fil tout de suite, juste au cas où."
        },
        {
          "text": "—E ti, porque pasas o día todo aquí? —Porque si, porque quero.",
          "translation": "—Et toi, pourquoi est-ce que tu restes là toute journée entière ? —Juste comme ça, parce que je le veux."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Oui, si."
      ],
      "id": "fr-si-gl-adv-JTSxrjGB"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ˈsi\\"
    }
  ],
  "word": "si"
}

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Noms communs en galicien",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Galicien",
      "orig": "galicien",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "lang": "Galicien",
  "lang_code": "gl",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en galicien",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Lexique en basque de la musique",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "O si é a sétima nota da escala musical.",
          "translation": "Le si est la septième note musicale."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Si."
      ],
      "id": "fr-si-gl-noun-7fZ~djwI",
      "topics": [
        "music"
      ]
    }
  ],
  "word": "si"
}
{
  "categories": [
    "Mots en galicien issus d’un mot en latin",
    "Pronoms personnels en galicien",
    "galicien"
  ],
  "etymology_texts": [
    "Du latin sibi."
  ],
  "lang": "Galicien",
  "lang_code": "gl",
  "pos": "pron",
  "pos_title": "Pronom personnel",
  "raw_tags": [
    "troisième personne du singulier et du pluriel"
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Exemples en galicien"
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "O seu amigo non acadará deixa-la bebida en por si, vostede ten que axudalo.",
          "translation": "Votre ami ne parviendra pas à arrêter avec la boisson par soi-même, il faut que vous l'aidiez."
        },
        {
          "text": "Ela non é mala en si, mais acaba séndoo polas circunstancias.",
          "translation": "En soi, elle n'est pas méchante, mais dû aux circonstances elle finit par le devenir."
        },
        {
          "text": "O noso profesor en si é calmo. Sabe ter moita calma, mais non tolera que abusen dela.",
          "translation": "Notre professeur est calme par nature. Il sait faire preuve de patience, mais il ne tolère pas que l'on en abuse."
        },
        {
          "text": "Perante a súa ex, púxose fóra de si e pediu para deixa-la audiencia.",
          "translation": "Face à son ex, il s'est mis hors de soi et a demandé de quiter l'audience."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Soi, se."
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ˈsi\\"
    }
  ],
  "tags": [
    "person"
  ],
  "word": "si"
}

{
  "categories": [
    "Adverbes en galicien",
    "Mots en galicien issus d’un mot en latin",
    "galicien"
  ],
  "etymology_texts": [
    "Du latin sic."
  ],
  "lang": "Galicien",
  "lang_code": "gl",
  "pos": "adv",
  "pos_title": "Adverbe",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Exemples en galicien"
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "Logo despois de dicir si un ó outro, os acabados de casar comezarán unha nova vida xuntos.",
          "translation": "Dès que les jeunes mariés se disent oui l'un à l'autre, ils vont commencer une nouvelle vie ensemble."
        },
        {
          "text": "—Dixéronme que a nosa avoíña non sabía ler. —Pois si que sabía, se até cartas escribía!",
          "translation": "—On m'a dit que notre mémère ne savait pas lire. —Mais si, elle le savait, car elle écrivait même des lettres !"
        },
        {
          "text": "Fuches á escola, non si?",
          "translation": "Tu es allé à l'école, n'est-ce pas ?"
        },
        {
          "text": "Polo si ou polo non, telefonareille agora mesmo.",
          "translation": "Je vais lui passer un coup de fil tout de suite, juste au cas où."
        },
        {
          "text": "—E ti, porque pasas o día todo aquí? —Porque si, porque quero.",
          "translation": "—Et toi, pourquoi est-ce que tu restes là toute journée entière ? —Juste comme ça, parce que je le veux."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Oui, si."
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ˈsi\\"
    }
  ],
  "word": "si"
}

{
  "categories": [
    "Noms communs en galicien",
    "galicien"
  ],
  "lang": "Galicien",
  "lang_code": "gl",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Exemples en galicien",
        "Lexique en basque de la musique"
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "O si é a sétima nota da escala musical.",
          "translation": "Le si est la septième note musicale."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Si."
      ],
      "topics": [
        "music"
      ]
    }
  ],
  "word": "si"
}

Download raw JSONL data for si meaning in Galicien (2.9kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable Galicien dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-01-19 from the frwiktionary dump dated 2025-01-01 using wiktextract (ee63ee9 and 4230888). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.