See nach in All languages combined, or Wiktionary
{ "categories": [ { "kind": "other", "name": "Lemmes en gaélique irlandais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots en gaélique irlandais issus d’un mot en vieil irlandais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Particules en gaélique irlandais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Gaélique irlandais", "orig": "gaélique irlandais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Étymologies en gaélique irlandais incluant une reconstruction", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_texts": [ "Du vieil irlandais nach, issu du proto-celtique *ne-kʷe, une combinaison de la particule négative *ne et de la conjonction *kʷe. À comparer au latin neque." ], "lang": "Gaélique irlandais", "lang_code": "ga", "notes": [ "Utilisé avec la forme dépendante d’un verbe." ], "pos": "particle", "pos_title": "Particule 1", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en gaélique irlandais", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "text": "Nach bhfuil ocras ort?", "translation": "Tu n’as pas faim ?" }, { "text": "Chonaic mé í, nach bhfaca?", "translation": "Je l’ai vu, n'est-ce pas ?" } ], "glosses": [ "Ne ... pas ? Indique une question négative : négation de an." ], "id": "fr-nach-ga-particle-ZQGws7Wa" }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en gaélique irlandais", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "text": "an fear nach gcuireann síol.", "translation": "l'homme qui ne sème pas de graine" }, { "text": "an síol nach gcuireann an fear.", "translation": "les graines que l'homme ne sème pas" } ], "glosses": [ "Qui/que ne ... pas. Indique une proposition relative négative : négation de a." ], "id": "fr-nach-ga-particle-xknvb3Bw" }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en gaélique irlandais", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "text": "Dúirt sé nach raibh carr aige.", "translation": "Il a dit qu’il n’avait pas de voiture." } ], "glosses": [ "Que ... ne ... pas. Indique une proposition subordonnée négative : négation de go." ], "id": "fr-nach-ga-particle-8qzDUWNY" } ], "sounds": [ { "ipa": "\\n̪ˠax\\" }, { "audio": "LL-Q9142 (gle)-Ériugena-nach.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/e1/LL-Q9142_(gle)-Ériugena-nach.wav/LL-Q9142_(gle)-Ériugena-nach.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/e1/LL-Q9142_(gle)-Ériugena-nach.wav/LL-Q9142_(gle)-Ériugena-nach.wav.ogg", "raw_tags": [ "Irlande (Royaume-Uni)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q9142 (gle)-Ériugena-nach.wav" } ], "word": "nach" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Lemmes en gaélique irlandais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots en gaélique irlandais issus d’un mot en vieil irlandais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Particules en gaélique irlandais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Gaélique irlandais", "orig": "gaélique irlandais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Étymologies en gaélique irlandais incluant une reconstruction", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_texts": [ "Du vieil irlandais nach, issu du proto-celtique *ne-kʷe, une combinaison de la particule négative *ne et de la conjonction *kʷe. À comparer au latin neque." ], "lang": "Gaélique irlandais", "lang_code": "ga", "pos": "particle", "pos_title": "Particule 2", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en gaélique irlandais", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "text": "Nach maith leat bainne?", "translation": "N'aimes-tu pas le lait ?" }, { "text": "Níl a fhios agam an miste dó nó nach miste.", "translation": "Je ne sais pas si ça lui importe ou non" } ], "glosses": [ "N'est ... pas ? Négation de an (copule interrogative)." ], "id": "fr-nach-ga-particle-ov-uYknt" }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en gaélique irlandais", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "text": "An bhean nach múinteoir í", "translation": "La femme qui n'est pas enseignante" } ], "glosses": [ "Qui n'est pas : négation de is (copule relative directe)." ], "id": "fr-nach-ga-particle-K5IRWy8q" }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en gaélique irlandais", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "text": "An bhean nach maith léi bainne", "translation": "La femme qui n'aime pas le lait" } ], "glosses": [ "Dont/auquel... n'est pas : négation de ar(b) (copule relative indirecte)." ], "id": "fr-nach-ga-particle-IuwjpoZG" }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en gaélique irlandais", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "text": "Tá a fhios agam nach ise a rinne é.", "translation": "Il sait que ce n'est pas elle qui l'a fait" } ], "glosses": [ "Que ... n'est pas : négation de gur(b) (copule subordonnée)." ], "id": "fr-nach-ga-particle-HhGBCapr" } ], "sounds": [ { "ipa": "\\n̪ˠax\\" }, { "audio": "LL-Q9142 (gle)-Ériugena-nach.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/e1/LL-Q9142_(gle)-Ériugena-nach.wav/LL-Q9142_(gle)-Ériugena-nach.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/e1/LL-Q9142_(gle)-Ériugena-nach.wav/LL-Q9142_(gle)-Ériugena-nach.wav.ogg", "raw_tags": [ "Irlande (Royaume-Uni)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q9142 (gle)-Ériugena-nach.wav" } ], "word": "nach" }
{ "categories": [ "Lemmes en gaélique irlandais", "Mots en gaélique irlandais issus d’un mot en vieil irlandais", "Particules en gaélique irlandais", "gaélique irlandais", "Étymologies en gaélique irlandais incluant une reconstruction" ], "etymology_texts": [ "Du vieil irlandais nach, issu du proto-celtique *ne-kʷe, une combinaison de la particule négative *ne et de la conjonction *kʷe. À comparer au latin neque." ], "lang": "Gaélique irlandais", "lang_code": "ga", "notes": [ "Utilisé avec la forme dépendante d’un verbe." ], "pos": "particle", "pos_title": "Particule 1", "senses": [ { "categories": [ "Exemples en gaélique irlandais" ], "examples": [ { "text": "Nach bhfuil ocras ort?", "translation": "Tu n’as pas faim ?" }, { "text": "Chonaic mé í, nach bhfaca?", "translation": "Je l’ai vu, n'est-ce pas ?" } ], "glosses": [ "Ne ... pas ? Indique une question négative : négation de an." ] }, { "categories": [ "Exemples en gaélique irlandais" ], "examples": [ { "text": "an fear nach gcuireann síol.", "translation": "l'homme qui ne sème pas de graine" }, { "text": "an síol nach gcuireann an fear.", "translation": "les graines que l'homme ne sème pas" } ], "glosses": [ "Qui/que ne ... pas. Indique une proposition relative négative : négation de a." ] }, { "categories": [ "Exemples en gaélique irlandais" ], "examples": [ { "text": "Dúirt sé nach raibh carr aige.", "translation": "Il a dit qu’il n’avait pas de voiture." } ], "glosses": [ "Que ... ne ... pas. Indique une proposition subordonnée négative : négation de go." ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\n̪ˠax\\" }, { "audio": "LL-Q9142 (gle)-Ériugena-nach.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/e1/LL-Q9142_(gle)-Ériugena-nach.wav/LL-Q9142_(gle)-Ériugena-nach.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/e1/LL-Q9142_(gle)-Ériugena-nach.wav/LL-Q9142_(gle)-Ériugena-nach.wav.ogg", "raw_tags": [ "Irlande (Royaume-Uni)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q9142 (gle)-Ériugena-nach.wav" } ], "word": "nach" } { "categories": [ "Lemmes en gaélique irlandais", "Mots en gaélique irlandais issus d’un mot en vieil irlandais", "Particules en gaélique irlandais", "gaélique irlandais", "Étymologies en gaélique irlandais incluant une reconstruction" ], "etymology_texts": [ "Du vieil irlandais nach, issu du proto-celtique *ne-kʷe, une combinaison de la particule négative *ne et de la conjonction *kʷe. À comparer au latin neque." ], "lang": "Gaélique irlandais", "lang_code": "ga", "pos": "particle", "pos_title": "Particule 2", "senses": [ { "categories": [ "Exemples en gaélique irlandais" ], "examples": [ { "text": "Nach maith leat bainne?", "translation": "N'aimes-tu pas le lait ?" }, { "text": "Níl a fhios agam an miste dó nó nach miste.", "translation": "Je ne sais pas si ça lui importe ou non" } ], "glosses": [ "N'est ... pas ? Négation de an (copule interrogative)." ] }, { "categories": [ "Exemples en gaélique irlandais" ], "examples": [ { "text": "An bhean nach múinteoir í", "translation": "La femme qui n'est pas enseignante" } ], "glosses": [ "Qui n'est pas : négation de is (copule relative directe)." ] }, { "categories": [ "Exemples en gaélique irlandais" ], "examples": [ { "text": "An bhean nach maith léi bainne", "translation": "La femme qui n'aime pas le lait" } ], "glosses": [ "Dont/auquel... n'est pas : négation de ar(b) (copule relative indirecte)." ] }, { "categories": [ "Exemples en gaélique irlandais" ], "examples": [ { "text": "Tá a fhios agam nach ise a rinne é.", "translation": "Il sait que ce n'est pas elle qui l'a fait" } ], "glosses": [ "Que ... n'est pas : négation de gur(b) (copule subordonnée)." ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\n̪ˠax\\" }, { "audio": "LL-Q9142 (gle)-Ériugena-nach.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/e1/LL-Q9142_(gle)-Ériugena-nach.wav/LL-Q9142_(gle)-Ériugena-nach.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/e1/LL-Q9142_(gle)-Ériugena-nach.wav/LL-Q9142_(gle)-Ériugena-nach.wav.ogg", "raw_tags": [ "Irlande (Royaume-Uni)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q9142 (gle)-Ériugena-nach.wav" } ], "word": "nach" }
Download raw JSONL data for nach meaning in Gaélique irlandais (4.1kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable Gaélique irlandais dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-01-10 from the frwiktionary dump dated 2025-01-01 using wiktextract (df33d17 and 4ed51a5). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.