"brat" meaning in Gaélique irlandais

See brat in All languages combined, or Wiktionary

Noun

IPA: \bˠɾˠɑt̪ˠ\
Forms: brait [indefinite, plural, nominative], an brat [definite, singular, nominative], na brait [definite, plural, nominative], a bhrait [indefinite, singular, vocative], a bhrata [indefinite, plural, vocative], brait [indefinite, singular, genitive], an bhrait [definite, singular, genitive], na mbrat [definite, plural, genitive], brait [indefinite, plural, dative], leis an mbrat [definite, singular, dative], don bhrat [definite, singular, dative], leis na brait [definite, plural, dative]
  1. Manteau, cape, couverture.
The following are not (yet) sense-disambiguated
Derived forms: aerbhrat, brata, bratach
{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Lemmes en gaélique irlandais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Noms communs en gaélique irlandais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Gaélique irlandais",
      "orig": "gaélique irlandais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "derived": [
    {
      "translation": "atmosphère",
      "word": "aerbhrat"
    },
    {
      "translation": "couvert",
      "word": "brata"
    },
    {
      "translation": "drapeau",
      "word": "bratach"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "Apparenté au gallois brethyn (« manteau »), au breton brozh (« jupe »).",
    "Note : la plus ancienne version du vêtement celtique (voir illustration) est un drap de laine (breacán) qui sert à la fois de jupe (le kilt écossais) et de manteau avec un pan recouvrant les épaules et pouvant se rabattre sur la tête par temps de pluie."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "brait",
      "tags": [
        "indefinite",
        "plural",
        "nominative"
      ]
    },
    {
      "form": "an brat",
      "tags": [
        "definite",
        "singular",
        "nominative"
      ]
    },
    {
      "form": "na brait",
      "tags": [
        "definite",
        "plural",
        "nominative"
      ]
    },
    {
      "form": "a bhrait",
      "tags": [
        "indefinite",
        "singular",
        "vocative"
      ]
    },
    {
      "form": "a bhrata",
      "tags": [
        "indefinite",
        "plural",
        "vocative"
      ]
    },
    {
      "form": "brait",
      "tags": [
        "indefinite",
        "singular",
        "genitive"
      ]
    },
    {
      "form": "an bhrait",
      "tags": [
        "definite",
        "singular",
        "genitive"
      ]
    },
    {
      "form": "na mbrat",
      "tags": [
        "definite",
        "plural",
        "genitive"
      ]
    },
    {
      "form": "brait",
      "tags": [
        "indefinite",
        "plural",
        "dative"
      ]
    },
    {
      "form": "leis an mbrat",
      "tags": [
        "definite",
        "singular",
        "dative"
      ]
    },
    {
      "form": "don bhrat",
      "tags": [
        "definite",
        "singular",
        "dative"
      ]
    },
    {
      "form": "leis na brait",
      "tags": [
        "definite",
        "plural",
        "dative"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Gaélique irlandais",
  "lang_code": "ga",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en gaélique irlandais",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Pages liées à Wikipédia en gaélique irlandais",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Vêtements en gaélique irlandais",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Cill Dara sur l’encyclopédie Wikipédia (en gaélique irlandais)",
          "text": "Bhronn taoiseach an méid talún is a chlúdaigh a brat uirthi.",
          "translation": "Un chef lui a donné autant de terres que sa couverture en couvrait."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Manteau, cape, couverture."
      ],
      "id": "fr-brat-ga-noun-UHY1QXVS",
      "topics": [
        "clothing"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\bˠɾˠɑt̪ˠ\\"
    }
  ],
  "tags": [
    "masculine"
  ],
  "word": "brat"
}
{
  "categories": [
    "Lemmes en gaélique irlandais",
    "Noms communs en gaélique irlandais",
    "gaélique irlandais"
  ],
  "derived": [
    {
      "translation": "atmosphère",
      "word": "aerbhrat"
    },
    {
      "translation": "couvert",
      "word": "brata"
    },
    {
      "translation": "drapeau",
      "word": "bratach"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "Apparenté au gallois brethyn (« manteau »), au breton brozh (« jupe »).",
    "Note : la plus ancienne version du vêtement celtique (voir illustration) est un drap de laine (breacán) qui sert à la fois de jupe (le kilt écossais) et de manteau avec un pan recouvrant les épaules et pouvant se rabattre sur la tête par temps de pluie."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "brait",
      "tags": [
        "indefinite",
        "plural",
        "nominative"
      ]
    },
    {
      "form": "an brat",
      "tags": [
        "definite",
        "singular",
        "nominative"
      ]
    },
    {
      "form": "na brait",
      "tags": [
        "definite",
        "plural",
        "nominative"
      ]
    },
    {
      "form": "a bhrait",
      "tags": [
        "indefinite",
        "singular",
        "vocative"
      ]
    },
    {
      "form": "a bhrata",
      "tags": [
        "indefinite",
        "plural",
        "vocative"
      ]
    },
    {
      "form": "brait",
      "tags": [
        "indefinite",
        "singular",
        "genitive"
      ]
    },
    {
      "form": "an bhrait",
      "tags": [
        "definite",
        "singular",
        "genitive"
      ]
    },
    {
      "form": "na mbrat",
      "tags": [
        "definite",
        "plural",
        "genitive"
      ]
    },
    {
      "form": "brait",
      "tags": [
        "indefinite",
        "plural",
        "dative"
      ]
    },
    {
      "form": "leis an mbrat",
      "tags": [
        "definite",
        "singular",
        "dative"
      ]
    },
    {
      "form": "don bhrat",
      "tags": [
        "definite",
        "singular",
        "dative"
      ]
    },
    {
      "form": "leis na brait",
      "tags": [
        "definite",
        "plural",
        "dative"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Gaélique irlandais",
  "lang_code": "ga",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Exemples en gaélique irlandais",
        "Pages liées à Wikipédia en gaélique irlandais",
        "Vêtements en gaélique irlandais"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Cill Dara sur l’encyclopédie Wikipédia (en gaélique irlandais)",
          "text": "Bhronn taoiseach an méid talún is a chlúdaigh a brat uirthi.",
          "translation": "Un chef lui a donné autant de terres que sa couverture en couvrait."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Manteau, cape, couverture."
      ],
      "topics": [
        "clothing"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\bˠɾˠɑt̪ˠ\\"
    }
  ],
  "tags": [
    "masculine"
  ],
  "word": "brat"
}

Download raw JSONL data for brat meaning in Gaélique irlandais (2.1kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable Gaélique irlandais dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-08-29 from the frwiktionary dump dated 2024-08-20 using wiktextract (b78692a and f99c758). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.