"tour à tour" meaning in Français

See tour à tour in All languages combined, or Wiktionary

Adverb

IPA: \tu.ʁ‿a tuʁ\ Forms: tour-à-tour
  1. Chacun à son tour ; l’un après l’autre.
    Sense id: fr-tour_à_tour-fr-adv-zo1XPLeD Categories (other): Exemples en français
The following are not (yet) sense-disambiguated
Translations: in turn (Anglais), by turns (Anglais), jedno po jedno (Croate), alternativno (Croate), à l' tourète (Picard), mifarer'e (Solrésol)
{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Dates manquantes en français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Locutions adverbiales en français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en anglais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en croate",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en picard",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en solrésol",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Français",
      "orig": "français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "À en français",
      "orig": "à en français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "(Siècle à préciser) → voir tour"
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "tour-à-tour",
      "raw_tags": [
        "Plus ancien"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Français",
  "lang_code": "fr",
  "pos": "adv",
  "pos_title": "Locution adverbiale",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en français",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              127,
              138
            ]
          ],
          "ref": "Dillon, Voyage dans la mer du sud, Revue des deux Mondes, 1830, tome 1",
          "text": "Là, je restai en calme pendant près d’une semaine, à huit lieues de la terre, dont les courans m’approchaient et m’éloignaient tour à tour."
        },
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              91,
              102
            ]
          ],
          "ref": "Jean Louis Armand de Quatrefages de Bréau, L’Archipel de Chausey, souvenirs d’un Naturaliste , Revue des deux Mondes, tome 30, 1842",
          "text": "L’Océan, que je ne connaissais pas encore, m’apparaissait […] avec ses marées qui viennent tour à tour cacher et nous dévoiler ses richesses."
        },
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              113,
              124
            ]
          ],
          "ref": "Pierre Louÿs, Les Aventures du roi Pausole, 1901",
          "text": "Et Pausole observait debout les révélations successives d’un corps teinté, ferme, vivace, tandis qu’elle ouvrait tour à tour la chemisette bossue, la jupe monastique, le difforme pantalon blanc."
        },
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              101,
              112
            ]
          ],
          "ref": "Victor Méric, Les Compagnons de l’Escopette, Éditions de l’Épi, Paris, 1930, page 199",
          "text": "Elle […] n’affirme sa supériorité que dans la gymnastique amoureuse. Elle excelle aux tortillements, tour à tour fougueuse et alanguie, […]."
        },
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              77,
              88
            ]
          ],
          "ref": "Jean Rogissart, Passantes d’Octobre, Librairie Arthème Fayard, Paris, 1958",
          "text": "Il continuait son travail, mâchonnant de temps à autre une grosse chique qui tour à tour lui gonflait chaque joue […]."
        },
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              107,
              118
            ]
          ],
          "ref": "Gaston Raynaud, La musique au siècle de Saint-Louis, dans Recueil de motets français des XIIᵉ et XIIIᵉ siècles, Slatkine, 1972, p. 367",
          "text": "Quelquefois aussi le trouvère chantait et viélait tout à la fois, les citations abondent qui nous montrent tour à tour les musiciens sous ces deux aspects."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Chacun à son tour ; l’un après l’autre."
      ],
      "id": "fr-tour_à_tour-fr-adv-zo1XPLeD"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\tu.ʁ‿a tuʁ\\"
    }
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Anglais",
      "lang_code": "en",
      "word": "in turn"
    },
    {
      "lang": "Anglais",
      "lang_code": "en",
      "word": "by turns"
    },
    {
      "lang": "Croate",
      "lang_code": "hr",
      "word": "jedno po jedno"
    },
    {
      "lang": "Croate",
      "lang_code": "hr",
      "word": "alternativno"
    },
    {
      "lang": "Picard",
      "lang_code": "pcd",
      "word": "à l' tourète"
    },
    {
      "lang": "Solrésol",
      "lang_code": "solrésol",
      "word": "mifarer'e"
    }
  ],
  "word": "tour à tour"
}
{
  "categories": [
    "Dates manquantes en français",
    "Locutions adverbiales en français",
    "Traductions en anglais",
    "Traductions en croate",
    "Traductions en picard",
    "Traductions en solrésol",
    "français",
    "à en français"
  ],
  "etymology_texts": [
    "(Siècle à préciser) → voir tour"
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "tour-à-tour",
      "raw_tags": [
        "Plus ancien"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Français",
  "lang_code": "fr",
  "pos": "adv",
  "pos_title": "Locution adverbiale",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Exemples en français"
      ],
      "examples": [
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              127,
              138
            ]
          ],
          "ref": "Dillon, Voyage dans la mer du sud, Revue des deux Mondes, 1830, tome 1",
          "text": "Là, je restai en calme pendant près d’une semaine, à huit lieues de la terre, dont les courans m’approchaient et m’éloignaient tour à tour."
        },
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              91,
              102
            ]
          ],
          "ref": "Jean Louis Armand de Quatrefages de Bréau, L’Archipel de Chausey, souvenirs d’un Naturaliste , Revue des deux Mondes, tome 30, 1842",
          "text": "L’Océan, que je ne connaissais pas encore, m’apparaissait […] avec ses marées qui viennent tour à tour cacher et nous dévoiler ses richesses."
        },
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              113,
              124
            ]
          ],
          "ref": "Pierre Louÿs, Les Aventures du roi Pausole, 1901",
          "text": "Et Pausole observait debout les révélations successives d’un corps teinté, ferme, vivace, tandis qu’elle ouvrait tour à tour la chemisette bossue, la jupe monastique, le difforme pantalon blanc."
        },
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              101,
              112
            ]
          ],
          "ref": "Victor Méric, Les Compagnons de l’Escopette, Éditions de l’Épi, Paris, 1930, page 199",
          "text": "Elle […] n’affirme sa supériorité que dans la gymnastique amoureuse. Elle excelle aux tortillements, tour à tour fougueuse et alanguie, […]."
        },
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              77,
              88
            ]
          ],
          "ref": "Jean Rogissart, Passantes d’Octobre, Librairie Arthème Fayard, Paris, 1958",
          "text": "Il continuait son travail, mâchonnant de temps à autre une grosse chique qui tour à tour lui gonflait chaque joue […]."
        },
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              107,
              118
            ]
          ],
          "ref": "Gaston Raynaud, La musique au siècle de Saint-Louis, dans Recueil de motets français des XIIᵉ et XIIIᵉ siècles, Slatkine, 1972, p. 367",
          "text": "Quelquefois aussi le trouvère chantait et viélait tout à la fois, les citations abondent qui nous montrent tour à tour les musiciens sous ces deux aspects."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Chacun à son tour ; l’un après l’autre."
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\tu.ʁ‿a tuʁ\\"
    }
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Anglais",
      "lang_code": "en",
      "word": "in turn"
    },
    {
      "lang": "Anglais",
      "lang_code": "en",
      "word": "by turns"
    },
    {
      "lang": "Croate",
      "lang_code": "hr",
      "word": "jedno po jedno"
    },
    {
      "lang": "Croate",
      "lang_code": "hr",
      "word": "alternativno"
    },
    {
      "lang": "Picard",
      "lang_code": "pcd",
      "word": "à l' tourète"
    },
    {
      "lang": "Solrésol",
      "lang_code": "solrésol",
      "word": "mifarer'e"
    }
  ],
  "word": "tour à tour"
}

Download raw JSONL data for tour à tour meaning in Français (2.8kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable Français dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-05-14 from the frwiktionary dump dated 2025-05-01 using wiktextract (e6fbe92 and 1b6da77). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.