See string in All languages combined, or Wiktionary
{ "categories": [ { "kind": "other", "name": "Lemmes en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots en français issus d’un mot en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Noms communs en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Noms multigenres en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en breton", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en croate", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en créole haïtien", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en espéranto", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en italien", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en russe", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Français", "orig": "français", "parents": [], "source": "w" } ], "derived": [ { "word": "craquer son string" }, { "word": "tendu comme un string" }, { "word": "tendu du string" } ], "etymology_texts": [ "(1970) De l’anglais string (« ficelle »)." ], "forms": [ { "form": "strings", "tags": [ "plural" ] }, { "form": "colspan=\"2\" :Modèle:!\\stʁiŋ\\", "tags": [ "singular" ] } ], "lang": "Français", "lang_code": "fr", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun 1", "related": [ { "word": "fil dentaire" }, { "word": "slip brésilien" }, { "word": "tanga" } ], "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Faux anglicismes en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Vêtements en français", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "Pierre Schoendoerffer, Le Crabe-tambour, 1976, page 269", "text": "La mode du string va triompher cet été sur les plages." }, { "ref": "Spider-Man, 2002", "text": "— Si on trouve des photos de Julia Roberts en string, on peut bien trouver des photos de ce rigolo." }, { "ref": "Cecily von Ziegesar , « V découvre Victoria’s secret », dans l’Intégrale Gossip Girl, Fleuve Éditions, 2015", "text": "« Pour deux soutien-gorge Very Sexy achetés, un string en V ou un tanga assorti offert ! » disait la pub.\n Vanessa ignorait ce qu’était un string en V ou un tanga. Elle achetait ses sous-vêtements en coton Hanes Her Way et ses marcels chez Rite Aid et n’avait jamais mis un pied dans une boutique Victoria’s Secret." }, { "ref": "Guy Bénard, Ascenseur pour le sous-sol, BoD/Books on Demand France, 2008, p. 318", "text": "Avec un cutter il a coupé nos bretelles de sous-tifs et nos strings, nous nous sommes retrouvées complètement à poil. Ensuite il nous a demandé de nous accroupir et de ne plus bouger." }, { "ref": "Vald, « Désaccordé », XEU, 2018.", "text": "Pas de string, même pas de fesses." } ], "glosses": [ "Sous-vêtement principalement féminin, consistant en un triangle de tissu couvrant les parties génitales et maintenu par une cordelette, éventuellement recouverte de dentelle, passant dans l’entrejambe." ], "id": "fr-string-fr-noun-LncSht97", "raw_tags": [ "Faux anglicisme" ], "topics": [ "clothing" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\stʁiŋ\\" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-string.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/5b/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-string.wav/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-string.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/5b/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-string.wav/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-string.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Vosges)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-string.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Eihel-string.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/34/LL-Q150_(fra)-Eihel-string.wav/LL-Q150_(fra)-Eihel-string.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/34/LL-Q150_(fra)-Eihel-string.wav/LL-Q150_(fra)-Eihel-string.wav.ogg", "raw_tags": [ "Suisse (Lausanne)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Eihel-string.wav" } ], "tags": [ "masculine" ], "translations": [ { "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "sense": "Sous-vêtement", "sense_index": 1, "word": "thong" }, { "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "sense": "Sous-vêtement", "sense_index": 1, "word": "g-string" }, { "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "sense": "Sous-vêtement", "sense_index": 1, "word": "G-string" }, { "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "sense": "Sous-vêtement", "sense_index": 1, "word": "G string" }, { "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "sense": "Sous-vêtement", "sense_index": 1, "word": "gee-string" }, { "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "sense": "Sous-vêtement", "sense_index": 1, "word": "gee string" }, { "lang": "Breton", "lang_code": "br", "sense": "Sous-vêtement", "sense_index": 1, "tags": [ "masculine" ], "word": "kuzh-revr" }, { "lang": "Créole haïtien", "lang_code": "ht", "sense": "Sous-vêtement", "sense_index": 1, "word": "pantalèt" }, { "lang": "Croate", "lang_code": "hr", "sense": "Sous-vêtement", "sense_index": 1, "word": "T-string" }, { "lang": "Espéranto", "lang_code": "eo", "sense": "Sous-vêtement", "sense_index": 1, "word": "ŝnurkalsoneto" }, { "lang": "Italien", "lang_code": "it", "sense": "Sous-vêtement", "sense_index": 1, "tags": [ "masculine" ], "word": "perizoma" }, { "lang": "Russe", "lang_code": "ru", "sense": "Sous-vêtement", "sense_index": 1, "word": "стринги" } ], "word": "string" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Lemmes en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots en français issus d’un mot en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Noms communs en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Noms multigenres en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Français", "orig": "français", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_texts": [ "(1970) De l’anglais string (« ficelle »)." ], "forms": [ { "form": "strings", "tags": [ "plural" ] }, { "form": "colspan=\"2\" :Modèle:!\\stʁiŋ\\", "tags": [ "singular" ] } ], "lang": "Français", "lang_code": "fr", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun 2", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Anglicismes en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Lexique en français de la programmation", "parents": [], "source": "w" } ], "glosses": [ "Chaine de caractères." ], "id": "fr-string-fr-noun-X72FD2If", "tags": [ "Anglicism" ], "topics": [ "programming" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\stʁiŋ\\" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-string.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/5b/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-string.wav/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-string.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/5b/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-string.wav/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-string.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Vosges)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-string.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Eihel-string.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/34/LL-Q150_(fra)-Eihel-string.wav/LL-Q150_(fra)-Eihel-string.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/34/LL-Q150_(fra)-Eihel-string.wav/LL-Q150_(fra)-Eihel-string.wav.ogg", "raw_tags": [ "Suisse (Lausanne)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Eihel-string.wav" } ], "tags": [ "feminine" ], "word": "string" }
{ "categories": [ "Lemmes en français", "Mots en français issus d’un mot en anglais", "Noms communs en français", "Noms multigenres en français", "Traductions en anglais", "Traductions en breton", "Traductions en croate", "Traductions en créole haïtien", "Traductions en espéranto", "Traductions en italien", "Traductions en russe", "français" ], "derived": [ { "word": "craquer son string" }, { "word": "tendu comme un string" }, { "word": "tendu du string" } ], "etymology_texts": [ "(1970) De l’anglais string (« ficelle »)." ], "forms": [ { "form": "strings", "tags": [ "plural" ] }, { "form": "colspan=\"2\" :Modèle:!\\stʁiŋ\\", "tags": [ "singular" ] } ], "lang": "Français", "lang_code": "fr", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun 1", "related": [ { "word": "fil dentaire" }, { "word": "slip brésilien" }, { "word": "tanga" } ], "senses": [ { "categories": [ "Exemples en français", "Faux anglicismes en français", "Vêtements en français" ], "examples": [ { "ref": "Pierre Schoendoerffer, Le Crabe-tambour, 1976, page 269", "text": "La mode du string va triompher cet été sur les plages." }, { "ref": "Spider-Man, 2002", "text": "— Si on trouve des photos de Julia Roberts en string, on peut bien trouver des photos de ce rigolo." }, { "ref": "Cecily von Ziegesar , « V découvre Victoria’s secret », dans l’Intégrale Gossip Girl, Fleuve Éditions, 2015", "text": "« Pour deux soutien-gorge Very Sexy achetés, un string en V ou un tanga assorti offert ! » disait la pub.\n Vanessa ignorait ce qu’était un string en V ou un tanga. Elle achetait ses sous-vêtements en coton Hanes Her Way et ses marcels chez Rite Aid et n’avait jamais mis un pied dans une boutique Victoria’s Secret." }, { "ref": "Guy Bénard, Ascenseur pour le sous-sol, BoD/Books on Demand France, 2008, p. 318", "text": "Avec un cutter il a coupé nos bretelles de sous-tifs et nos strings, nous nous sommes retrouvées complètement à poil. Ensuite il nous a demandé de nous accroupir et de ne plus bouger." }, { "ref": "Vald, « Désaccordé », XEU, 2018.", "text": "Pas de string, même pas de fesses." } ], "glosses": [ "Sous-vêtement principalement féminin, consistant en un triangle de tissu couvrant les parties génitales et maintenu par une cordelette, éventuellement recouverte de dentelle, passant dans l’entrejambe." ], "raw_tags": [ "Faux anglicisme" ], "topics": [ "clothing" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\stʁiŋ\\" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-string.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/5b/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-string.wav/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-string.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/5b/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-string.wav/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-string.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Vosges)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-string.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Eihel-string.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/34/LL-Q150_(fra)-Eihel-string.wav/LL-Q150_(fra)-Eihel-string.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/34/LL-Q150_(fra)-Eihel-string.wav/LL-Q150_(fra)-Eihel-string.wav.ogg", "raw_tags": [ "Suisse (Lausanne)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Eihel-string.wav" } ], "tags": [ "masculine" ], "translations": [ { "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "sense": "Sous-vêtement", "sense_index": 1, "word": "thong" }, { "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "sense": "Sous-vêtement", "sense_index": 1, "word": "g-string" }, { "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "sense": "Sous-vêtement", "sense_index": 1, "word": "G-string" }, { "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "sense": "Sous-vêtement", "sense_index": 1, "word": "G string" }, { "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "sense": "Sous-vêtement", "sense_index": 1, "word": "gee-string" }, { "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "sense": "Sous-vêtement", "sense_index": 1, "word": "gee string" }, { "lang": "Breton", "lang_code": "br", "sense": "Sous-vêtement", "sense_index": 1, "tags": [ "masculine" ], "word": "kuzh-revr" }, { "lang": "Créole haïtien", "lang_code": "ht", "sense": "Sous-vêtement", "sense_index": 1, "word": "pantalèt" }, { "lang": "Croate", "lang_code": "hr", "sense": "Sous-vêtement", "sense_index": 1, "word": "T-string" }, { "lang": "Espéranto", "lang_code": "eo", "sense": "Sous-vêtement", "sense_index": 1, "word": "ŝnurkalsoneto" }, { "lang": "Italien", "lang_code": "it", "sense": "Sous-vêtement", "sense_index": 1, "tags": [ "masculine" ], "word": "perizoma" }, { "lang": "Russe", "lang_code": "ru", "sense": "Sous-vêtement", "sense_index": 1, "word": "стринги" } ], "word": "string" } { "categories": [ "Lemmes en français", "Mots en français issus d’un mot en anglais", "Noms communs en français", "Noms multigenres en français", "français" ], "etymology_texts": [ "(1970) De l’anglais string (« ficelle »)." ], "forms": [ { "form": "strings", "tags": [ "plural" ] }, { "form": "colspan=\"2\" :Modèle:!\\stʁiŋ\\", "tags": [ "singular" ] } ], "lang": "Français", "lang_code": "fr", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun 2", "senses": [ { "categories": [ "Anglicismes en français", "Lexique en français de la programmation" ], "glosses": [ "Chaine de caractères." ], "tags": [ "Anglicism" ], "topics": [ "programming" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\stʁiŋ\\" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-string.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/5b/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-string.wav/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-string.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/5b/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-string.wav/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-string.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Vosges)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-string.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Eihel-string.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/34/LL-Q150_(fra)-Eihel-string.wav/LL-Q150_(fra)-Eihel-string.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/34/LL-Q150_(fra)-Eihel-string.wav/LL-Q150_(fra)-Eihel-string.wav.ogg", "raw_tags": [ "Suisse (Lausanne)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Eihel-string.wav" } ], "tags": [ "feminine" ], "word": "string" }
Download raw JSONL data for string meaning in Français (6.2kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable Français dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-11-03 from the frwiktionary dump dated 2024-10-20 using wiktextract (d6bf104 and a5af179). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.