"serin" meaning in Français

See serin in All languages combined, or Wiktionary

Adjective

IPA: \sə.ʁɛ̃\, \sə.ʁɛ̃\, \sə.ʁɛ̃\ Audio: LL-Q150 (fra)-VictorDtmtc-serin.wav Forms: serins [plural, masculine], serine [singular, feminine], serines [plural, feminine]
Rhymes: \ʁɛ̃\
  1. Jaune évoquant la couleur du plumage du serin.
    Sense id: fr-serin-fr-adj-k-19Gmwu Categories (other): Exemples en français
  2. Niais. Tags: familiar, figuratively
    Sense id: fr-serin-fr-adj-sx1XCOzB Categories (other): Exemples en français, Métaphores en français, Termes familiers en français
The following are not (yet) sense-disambiguated
Derived forms: jaune queue de serin

Noun

IPA: \sə.ʁɛ̃\, \sə.ʁɛ̃\, \sə.ʁɛ̃\ Audio: LL-Q150 (fra)-VictorDtmtc-serin.wav Forms: serins [plural], serine [feminine]
Rhymes: \ʁɛ̃\
  1. Espèce de petit oiseau passereau à bec conique, au plumage ordinairement jaune, auquel on apprend à siffler, à chanter des airs.
    Sense id: fr-serin-fr-noun-sVqffDuY Categories (other): Exemples en français Topics: ornithology
  2. Quelqu’un qui est niais. Tags: familiar, figuratively
    Sense id: fr-serin-fr-noun-b6-dRFPY Categories (other): Exemples en français, Métaphores en français, Termes familiers en français
The following are not (yet) sense-disambiguated
Hypernyms: oiseau, passereau, fringillidé Hyponyms (Serinus canaria): canari Hyponyms (Serinus serinus): serin cini Derived forms: jaune queue de serin, seriner Translations (Petit oiseau au plumage généralement jaune): serin (Anglais), نغر (nughar) (Arabe), نُغَر (Arabe), imsawreɣ (Chaoui), kanarinac (Croate), serín (Espagnol), kanario (Espéranto), nyema (Kotava), kanarie (Néerlandais), serilh (Occitan), doresoldola (Solrésol), d'oresoldola (Solrésol), щедрик (chtchedryk) [masculine] (Ukrainien), canari [masculine] (Wallon)

Inflected forms

{
  "anagrams": [
    {
      "word": "Néris"
    },
    {
      "word": "Reins"
    },
    {
      "word": "reins"
    },
    {
      "word": "riens"
    },
    {
      "word": "SIREN"
    }
  ],
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Dates manquantes en français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Lemmes en français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Mots en français issus d’un mot en latin",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Noms communs en français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Passereaux en français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Rimes en français en \\ʁɛ̃\\",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en anglais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en arabe",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en chaoui",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en conventions internationales",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en croate",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en espagnol",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en espéranto",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en kotava",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en néerlandais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en occitan",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en solrésol",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en ukrainien",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en wallon",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Français",
      "orig": "français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "derived": [
    {
      "raw_tags": [
        "couleur"
      ],
      "word": "jaune queue de serin"
    },
    {
      "word": "seriner"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "(Date à préciser) Du latin Siren, emprunté au grec ancien Σειρήν, Seirḗn (« sirène, animal ailé ») car le chant de ces oiseaux a été comparé à celui des sirènes."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "serins",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "serine",
      "source": "form line template 'équiv-pour'",
      "tags": [
        "feminine"
      ]
    }
  ],
  "hypernyms": [
    {
      "raw_tags": [
        "Aves"
      ],
      "word": "oiseau"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "passériforme"
      ],
      "word": "passereau"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Fringillidae"
      ],
      "word": "fringillidé"
    }
  ],
  "hyponyms": [
    {
      "sense": "Serinus serinus",
      "word": "serin cini"
    },
    {
      "sense": "Serinus canaria",
      "word": "canari"
    }
  ],
  "lang": "Français",
  "lang_code": "fr",
  "notes": [
    "En biologie, le genre, premier mot du nom binominal et les autres noms scientifiques (en latin) prennent toujours une majuscule. Par exemple, pour l’être humain moderne : Homo sapiens, famille : Hominidae. Quand ils utilisent des noms en français, ainsi que dans d’autres langues, les naturalistes mettent fréquemment une majuscule aux noms de taxons supérieurs à l’espèce (par exemple : les Hominidés, ou les hominidés).\nUn nom vernaculaire ne prend pas de majuscule, mais on peut en mettre une quand on veut signifier que l’on parle non pas d’individus, mais de l’espèce (au sens du couple genre-espèce), du genre seul, de la famille, de l’ordre, etc."
  ],
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en français",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Johannes Baptist Rietstap, Armorial général : précédé d’un Dictionnaire des termes du blason, tome 1 (A–K), G. B. van Goor Zonen, Gouda, 1884",
          "text": "Cependant, le caractère vraiment ornemental et architectural des armoiries, qui ne tolérait pas une représentation des objets sous leur forme parfaitement naturelle, se conserva […] jusqu’au milieu du 16ᵉ [siècle]. Depuis, les bonnes traditions allèrent s’affaiblissant, jusqu’au 19ᵉ qui a été témoin de la décadence complète de cet art vénérable, dont il semble qu’on eût oublié même les principes les plus élémentaires. Les armoiries qui offrirent le spectacle écœurant de lions pleins de mansuétude dont l’attitude chancelante fit supposer qu’ils étaient pris de vin, de sauvages minés par la phtisie ou bien se pavanant en petits-maîtres sauf le costume, d’aigles à l’air de serins de canarie, de casques en forme de melon ou de bonnet de nuit, inondèrent le monde."
        },
        {
          "ref": "Jean-Baptiste Charcot, Dans la mer du Groenland, 1928",
          "text": "Une cage à serins était pendue au plafond ; les oiseaux avaient été emportés, mais la mangeoire était pleine de chenevis."
        },
        {
          "ref": "Jean-Pierre Claris de Florian, Fables, livre premier, Les Serins et le Chardonneret ; Ernest Flammarion éditeur, Paris, page 50",
          "text": "Un amateur d’oiseaux avait en grand secret\nParmi les œufs d’une serine\nglissé l’œuf d’un chardonneret."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Espèce de petit oiseau passereau à bec conique, au plumage ordinairement jaune, auquel on apprend à siffler, à chanter des airs."
      ],
      "id": "fr-serin-fr-noun-sVqffDuY",
      "topics": [
        "ornithology"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en français",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Métaphores en français",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Termes familiers en français",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Émile Zola, Au Bonheur des Dames, 1883",
          "text": "Oui, c’est ce grand serin de Deloche qui nous a fait la confidence […]"
        },
        {
          "ref": "Georges Feydeau, Le Dindon, 1896",
          "text": "Vatelin.– Un monsieur suit ma femme, je me dis : il peut savoir qui elle est ; il me rencontre, il pense : « Tiens, voilà le mari de la dame que j’ai suivie », j’ai l’air d’un serin, mais vous, n’est-ce pas, vous savez que je sais ; je sais que vous savez que je sais ; nous savons que nous savons que nous savons !"
        },
        {
          "ref": "Willy [Henry Gauthier-Villars] et Sidonie-Gabrielle Colette, Claudine à l’école, Le Livre de Poche, 1900, page 192",
          "text": "Aimé a embrassé sa sœur, lui a donné une tape sur la joue en lui disant : « Tu vois bien, petite serine, qu’on s’en tire tout de même ? »"
        },
        {
          "ref": "Émile Guillaumin, La vie d’un simple, 1904, page 73",
          "text": "— Vieux serin, va ! t’as pas fini de nous embêter, monologua mon parrain en le voyant s’éloigner. Qu’on est malheureux d’avoir toujours ce vieux cruchon sur le dos !"
        },
        {
          "ref": "Jean Giraudoux, Choix des élues, chapitre 1, Grasset, 1967 (1939)",
          "text": "Claudie, comme Edmée […] avait cédé au premier venu. L’Abalstitiel s’était seulement arrangé pour qu’en France ce premier venu fût polytechnicien et en Amérique millionnaire. Simplement parce qu’il n’avait jamais pensé que Claudie épouserait un serin ni Edmée une panne."
        },
        {
          "ref": "Émile Zola, La Débâcle, chapitre 3, Le livre de poche, 2003, page 84",
          "text": "N'empêche que, pour des serins, nos officiers se sont montrés de fameux serins, n'est-ce pas, Picot ?"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Quelqu’un qui est niais."
      ],
      "id": "fr-serin-fr-noun-b6-dRFPY",
      "tags": [
        "familiar",
        "figuratively"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\sə.ʁɛ̃\\"
    },
    {
      "ipa": "\\sə.ʁɛ̃\\",
      "rhymes": "\\ʁɛ̃\\"
    },
    {
      "ipa": "\\sə.ʁɛ̃\\"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-VictorDtmtc-serin.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/d4/LL-Q150_(fra)-VictorDtmtc-serin.wav/LL-Q150_(fra)-VictorDtmtc-serin.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/d4/LL-Q150_(fra)-VictorDtmtc-serin.wav/LL-Q150_(fra)-VictorDtmtc-serin.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "France (Nancy)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-VictorDtmtc-serin.wav"
    }
  ],
  "tags": [
    "masculine"
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Anglais",
      "lang_code": "en",
      "sense": "Petit oiseau au plumage généralement jaune",
      "sense_index": 1,
      "word": "serin"
    },
    {
      "lang": "Arabe",
      "lang_code": "ar",
      "roman": "nughar",
      "sense": "Petit oiseau au plumage généralement jaune",
      "sense_index": 1,
      "word": "نغر"
    },
    {
      "lang": "Arabe",
      "lang_code": "ar",
      "sense": "Petit oiseau au plumage généralement jaune",
      "sense_index": 1,
      "word": "نُغَر"
    },
    {
      "lang": "Chaoui",
      "lang_code": "shy",
      "sense": "Petit oiseau au plumage généralement jaune",
      "sense_index": 1,
      "word": "imsawreɣ"
    },
    {
      "lang": "Croate",
      "lang_code": "hr",
      "sense": "Petit oiseau au plumage généralement jaune",
      "sense_index": 1,
      "word": "kanarinac"
    },
    {
      "lang": "Espagnol",
      "lang_code": "es",
      "sense": "Petit oiseau au plumage généralement jaune",
      "sense_index": 1,
      "word": "serín"
    },
    {
      "lang": "Espéranto",
      "lang_code": "eo",
      "sense": "Petit oiseau au plumage généralement jaune",
      "sense_index": 1,
      "word": "kanario"
    },
    {
      "lang": "Kotava",
      "lang_code": "avk",
      "sense": "Petit oiseau au plumage généralement jaune",
      "sense_index": 1,
      "word": "nyema"
    },
    {
      "lang": "Néerlandais",
      "lang_code": "nl",
      "sense": "Petit oiseau au plumage généralement jaune",
      "sense_index": 1,
      "word": "kanarie"
    },
    {
      "lang": "Occitan",
      "lang_code": "oc",
      "sense": "Petit oiseau au plumage généralement jaune",
      "sense_index": 1,
      "word": "serilh"
    },
    {
      "lang": "Solrésol",
      "lang_code": "solrésol",
      "sense": "Petit oiseau au plumage généralement jaune",
      "sense_index": 1,
      "word": "doresoldola"
    },
    {
      "lang": "Solrésol",
      "lang_code": "solrésol",
      "sense": "Petit oiseau au plumage généralement jaune",
      "sense_index": 1,
      "word": "d'oresoldola"
    },
    {
      "lang": "Ukrainien",
      "lang_code": "uk",
      "roman": "chtchedryk",
      "sense": "Petit oiseau au plumage généralement jaune",
      "sense_index": 1,
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "щедрик"
    },
    {
      "lang": "Wallon",
      "lang_code": "wa",
      "sense": "Petit oiseau au plumage généralement jaune",
      "sense_index": 1,
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "canari"
    }
  ],
  "word": "serin"
}

{
  "anagrams": [
    {
      "word": "Néris"
    },
    {
      "word": "Reins"
    },
    {
      "word": "reins"
    },
    {
      "word": "riens"
    },
    {
      "word": "SIREN"
    }
  ],
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Adjectifs en français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Dates manquantes en français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Lemmes en français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Mots en français issus d’un mot en latin",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Passereaux en français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Rimes en français en \\ʁɛ̃\\",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Français",
      "orig": "français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "jaune queue de serin"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "(Date à préciser) Du latin Siren, emprunté au grec ancien Σειρήν, Seirḗn (« sirène, animal ailé ») car le chant de ces oiseaux a été comparé à celui des sirènes."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "serins",
      "ipas": [
        "\\sə.ʁɛ̃\\"
      ],
      "tags": [
        "plural",
        "masculine"
      ]
    },
    {
      "form": "serine",
      "ipas": [
        "\\sə.ʁin\\"
      ],
      "tags": [
        "singular",
        "feminine"
      ]
    },
    {
      "form": "serines",
      "ipas": [
        "\\sə.ʁin\\"
      ],
      "tags": [
        "plural",
        "feminine"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Français",
  "lang_code": "fr",
  "pos": "adj",
  "pos_title": "Adjectif",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en français",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Stendhal [Henri Beyle], Lucien Leuwen, 1834",
          "text": "Pendant cette nuit, elle eut cinq ou six petites contrariétés, par exemple elle calculait le nombre et le prix des livrées. Celle de M. Grandet était composée en partie de drap serin, lequel, malgré toutes ses recommandations, ne pouvait guère conserver sa fraîcheur plus d’un mois."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Jaune évoquant la couleur du plumage du serin."
      ],
      "id": "fr-serin-fr-adj-k-19Gmwu"
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en français",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Métaphores en français",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Termes familiers en français",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "Il est un peu serin."
        },
        {
          "ref": "Jules Vallès, L’Enfant, G. Charpentier, 1889",
          "text": "Comme mon professeur de cette année est serin !\nIl sort de l’École normale, il est jeune, un peu chauve, porte des pantalons à sous-pieds et fait une traduction de Pindare. Il dit arakné pour araignée, et quand je me baisse pour rentrer mes lacets dans mes souliers, il me crie : « Ne portez pas vos extrémités digitales à vos cothurnes. »"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Niais."
      ],
      "id": "fr-serin-fr-adj-sx1XCOzB",
      "tags": [
        "familiar",
        "figuratively"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\sə.ʁɛ̃\\"
    },
    {
      "ipa": "\\sə.ʁɛ̃\\",
      "rhymes": "\\ʁɛ̃\\"
    },
    {
      "ipa": "\\sə.ʁɛ̃\\"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-VictorDtmtc-serin.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/d4/LL-Q150_(fra)-VictorDtmtc-serin.wav/LL-Q150_(fra)-VictorDtmtc-serin.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/d4/LL-Q150_(fra)-VictorDtmtc-serin.wav/LL-Q150_(fra)-VictorDtmtc-serin.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "France (Nancy)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-VictorDtmtc-serin.wav"
    }
  ],
  "word": "serin"
}
{
  "anagrams": [
    {
      "word": "Néris"
    },
    {
      "word": "Reins"
    },
    {
      "word": "reins"
    },
    {
      "word": "riens"
    },
    {
      "word": "SIREN"
    }
  ],
  "categories": [
    "Dates manquantes en français",
    "Lemmes en français",
    "Mots en français issus d’un mot en latin",
    "Noms communs en français",
    "Passereaux en français",
    "Rimes en français en \\ʁɛ̃\\",
    "Traductions en anglais",
    "Traductions en arabe",
    "Traductions en chaoui",
    "Traductions en conventions internationales",
    "Traductions en croate",
    "Traductions en espagnol",
    "Traductions en espéranto",
    "Traductions en kotava",
    "Traductions en néerlandais",
    "Traductions en occitan",
    "Traductions en solrésol",
    "Traductions en ukrainien",
    "Traductions en wallon",
    "français"
  ],
  "derived": [
    {
      "raw_tags": [
        "couleur"
      ],
      "word": "jaune queue de serin"
    },
    {
      "word": "seriner"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "(Date à préciser) Du latin Siren, emprunté au grec ancien Σειρήν, Seirḗn (« sirène, animal ailé ») car le chant de ces oiseaux a été comparé à celui des sirènes."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "serins",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "serine",
      "source": "form line template 'équiv-pour'",
      "tags": [
        "feminine"
      ]
    }
  ],
  "hypernyms": [
    {
      "raw_tags": [
        "Aves"
      ],
      "word": "oiseau"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "passériforme"
      ],
      "word": "passereau"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Fringillidae"
      ],
      "word": "fringillidé"
    }
  ],
  "hyponyms": [
    {
      "sense": "Serinus serinus",
      "word": "serin cini"
    },
    {
      "sense": "Serinus canaria",
      "word": "canari"
    }
  ],
  "lang": "Français",
  "lang_code": "fr",
  "notes": [
    "En biologie, le genre, premier mot du nom binominal et les autres noms scientifiques (en latin) prennent toujours une majuscule. Par exemple, pour l’être humain moderne : Homo sapiens, famille : Hominidae. Quand ils utilisent des noms en français, ainsi que dans d’autres langues, les naturalistes mettent fréquemment une majuscule aux noms de taxons supérieurs à l’espèce (par exemple : les Hominidés, ou les hominidés).\nUn nom vernaculaire ne prend pas de majuscule, mais on peut en mettre une quand on veut signifier que l’on parle non pas d’individus, mais de l’espèce (au sens du couple genre-espèce), du genre seul, de la famille, de l’ordre, etc."
  ],
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Exemples en français"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Johannes Baptist Rietstap, Armorial général : précédé d’un Dictionnaire des termes du blason, tome 1 (A–K), G. B. van Goor Zonen, Gouda, 1884",
          "text": "Cependant, le caractère vraiment ornemental et architectural des armoiries, qui ne tolérait pas une représentation des objets sous leur forme parfaitement naturelle, se conserva […] jusqu’au milieu du 16ᵉ [siècle]. Depuis, les bonnes traditions allèrent s’affaiblissant, jusqu’au 19ᵉ qui a été témoin de la décadence complète de cet art vénérable, dont il semble qu’on eût oublié même les principes les plus élémentaires. Les armoiries qui offrirent le spectacle écœurant de lions pleins de mansuétude dont l’attitude chancelante fit supposer qu’ils étaient pris de vin, de sauvages minés par la phtisie ou bien se pavanant en petits-maîtres sauf le costume, d’aigles à l’air de serins de canarie, de casques en forme de melon ou de bonnet de nuit, inondèrent le monde."
        },
        {
          "ref": "Jean-Baptiste Charcot, Dans la mer du Groenland, 1928",
          "text": "Une cage à serins était pendue au plafond ; les oiseaux avaient été emportés, mais la mangeoire était pleine de chenevis."
        },
        {
          "ref": "Jean-Pierre Claris de Florian, Fables, livre premier, Les Serins et le Chardonneret ; Ernest Flammarion éditeur, Paris, page 50",
          "text": "Un amateur d’oiseaux avait en grand secret\nParmi les œufs d’une serine\nglissé l’œuf d’un chardonneret."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Espèce de petit oiseau passereau à bec conique, au plumage ordinairement jaune, auquel on apprend à siffler, à chanter des airs."
      ],
      "topics": [
        "ornithology"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Exemples en français",
        "Métaphores en français",
        "Termes familiers en français"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Émile Zola, Au Bonheur des Dames, 1883",
          "text": "Oui, c’est ce grand serin de Deloche qui nous a fait la confidence […]"
        },
        {
          "ref": "Georges Feydeau, Le Dindon, 1896",
          "text": "Vatelin.– Un monsieur suit ma femme, je me dis : il peut savoir qui elle est ; il me rencontre, il pense : « Tiens, voilà le mari de la dame que j’ai suivie », j’ai l’air d’un serin, mais vous, n’est-ce pas, vous savez que je sais ; je sais que vous savez que je sais ; nous savons que nous savons que nous savons !"
        },
        {
          "ref": "Willy [Henry Gauthier-Villars] et Sidonie-Gabrielle Colette, Claudine à l’école, Le Livre de Poche, 1900, page 192",
          "text": "Aimé a embrassé sa sœur, lui a donné une tape sur la joue en lui disant : « Tu vois bien, petite serine, qu’on s’en tire tout de même ? »"
        },
        {
          "ref": "Émile Guillaumin, La vie d’un simple, 1904, page 73",
          "text": "— Vieux serin, va ! t’as pas fini de nous embêter, monologua mon parrain en le voyant s’éloigner. Qu’on est malheureux d’avoir toujours ce vieux cruchon sur le dos !"
        },
        {
          "ref": "Jean Giraudoux, Choix des élues, chapitre 1, Grasset, 1967 (1939)",
          "text": "Claudie, comme Edmée […] avait cédé au premier venu. L’Abalstitiel s’était seulement arrangé pour qu’en France ce premier venu fût polytechnicien et en Amérique millionnaire. Simplement parce qu’il n’avait jamais pensé que Claudie épouserait un serin ni Edmée une panne."
        },
        {
          "ref": "Émile Zola, La Débâcle, chapitre 3, Le livre de poche, 2003, page 84",
          "text": "N'empêche que, pour des serins, nos officiers se sont montrés de fameux serins, n'est-ce pas, Picot ?"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Quelqu’un qui est niais."
      ],
      "tags": [
        "familiar",
        "figuratively"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\sə.ʁɛ̃\\"
    },
    {
      "ipa": "\\sə.ʁɛ̃\\",
      "rhymes": "\\ʁɛ̃\\"
    },
    {
      "ipa": "\\sə.ʁɛ̃\\"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-VictorDtmtc-serin.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/d4/LL-Q150_(fra)-VictorDtmtc-serin.wav/LL-Q150_(fra)-VictorDtmtc-serin.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/d4/LL-Q150_(fra)-VictorDtmtc-serin.wav/LL-Q150_(fra)-VictorDtmtc-serin.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "France (Nancy)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-VictorDtmtc-serin.wav"
    }
  ],
  "tags": [
    "masculine"
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Anglais",
      "lang_code": "en",
      "sense": "Petit oiseau au plumage généralement jaune",
      "sense_index": 1,
      "word": "serin"
    },
    {
      "lang": "Arabe",
      "lang_code": "ar",
      "roman": "nughar",
      "sense": "Petit oiseau au plumage généralement jaune",
      "sense_index": 1,
      "word": "نغر"
    },
    {
      "lang": "Arabe",
      "lang_code": "ar",
      "sense": "Petit oiseau au plumage généralement jaune",
      "sense_index": 1,
      "word": "نُغَر"
    },
    {
      "lang": "Chaoui",
      "lang_code": "shy",
      "sense": "Petit oiseau au plumage généralement jaune",
      "sense_index": 1,
      "word": "imsawreɣ"
    },
    {
      "lang": "Croate",
      "lang_code": "hr",
      "sense": "Petit oiseau au plumage généralement jaune",
      "sense_index": 1,
      "word": "kanarinac"
    },
    {
      "lang": "Espagnol",
      "lang_code": "es",
      "sense": "Petit oiseau au plumage généralement jaune",
      "sense_index": 1,
      "word": "serín"
    },
    {
      "lang": "Espéranto",
      "lang_code": "eo",
      "sense": "Petit oiseau au plumage généralement jaune",
      "sense_index": 1,
      "word": "kanario"
    },
    {
      "lang": "Kotava",
      "lang_code": "avk",
      "sense": "Petit oiseau au plumage généralement jaune",
      "sense_index": 1,
      "word": "nyema"
    },
    {
      "lang": "Néerlandais",
      "lang_code": "nl",
      "sense": "Petit oiseau au plumage généralement jaune",
      "sense_index": 1,
      "word": "kanarie"
    },
    {
      "lang": "Occitan",
      "lang_code": "oc",
      "sense": "Petit oiseau au plumage généralement jaune",
      "sense_index": 1,
      "word": "serilh"
    },
    {
      "lang": "Solrésol",
      "lang_code": "solrésol",
      "sense": "Petit oiseau au plumage généralement jaune",
      "sense_index": 1,
      "word": "doresoldola"
    },
    {
      "lang": "Solrésol",
      "lang_code": "solrésol",
      "sense": "Petit oiseau au plumage généralement jaune",
      "sense_index": 1,
      "word": "d'oresoldola"
    },
    {
      "lang": "Ukrainien",
      "lang_code": "uk",
      "roman": "chtchedryk",
      "sense": "Petit oiseau au plumage généralement jaune",
      "sense_index": 1,
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "щедрик"
    },
    {
      "lang": "Wallon",
      "lang_code": "wa",
      "sense": "Petit oiseau au plumage généralement jaune",
      "sense_index": 1,
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "canari"
    }
  ],
  "word": "serin"
}

{
  "anagrams": [
    {
      "word": "Néris"
    },
    {
      "word": "Reins"
    },
    {
      "word": "reins"
    },
    {
      "word": "riens"
    },
    {
      "word": "SIREN"
    }
  ],
  "categories": [
    "Adjectifs en français",
    "Dates manquantes en français",
    "Lemmes en français",
    "Mots en français issus d’un mot en latin",
    "Passereaux en français",
    "Rimes en français en \\ʁɛ̃\\",
    "français"
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "jaune queue de serin"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "(Date à préciser) Du latin Siren, emprunté au grec ancien Σειρήν, Seirḗn (« sirène, animal ailé ») car le chant de ces oiseaux a été comparé à celui des sirènes."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "serins",
      "ipas": [
        "\\sə.ʁɛ̃\\"
      ],
      "tags": [
        "plural",
        "masculine"
      ]
    },
    {
      "form": "serine",
      "ipas": [
        "\\sə.ʁin\\"
      ],
      "tags": [
        "singular",
        "feminine"
      ]
    },
    {
      "form": "serines",
      "ipas": [
        "\\sə.ʁin\\"
      ],
      "tags": [
        "plural",
        "feminine"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Français",
  "lang_code": "fr",
  "pos": "adj",
  "pos_title": "Adjectif",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Exemples en français"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Stendhal [Henri Beyle], Lucien Leuwen, 1834",
          "text": "Pendant cette nuit, elle eut cinq ou six petites contrariétés, par exemple elle calculait le nombre et le prix des livrées. Celle de M. Grandet était composée en partie de drap serin, lequel, malgré toutes ses recommandations, ne pouvait guère conserver sa fraîcheur plus d’un mois."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Jaune évoquant la couleur du plumage du serin."
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Exemples en français",
        "Métaphores en français",
        "Termes familiers en français"
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "Il est un peu serin."
        },
        {
          "ref": "Jules Vallès, L’Enfant, G. Charpentier, 1889",
          "text": "Comme mon professeur de cette année est serin !\nIl sort de l’École normale, il est jeune, un peu chauve, porte des pantalons à sous-pieds et fait une traduction de Pindare. Il dit arakné pour araignée, et quand je me baisse pour rentrer mes lacets dans mes souliers, il me crie : « Ne portez pas vos extrémités digitales à vos cothurnes. »"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Niais."
      ],
      "tags": [
        "familiar",
        "figuratively"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\sə.ʁɛ̃\\"
    },
    {
      "ipa": "\\sə.ʁɛ̃\\",
      "rhymes": "\\ʁɛ̃\\"
    },
    {
      "ipa": "\\sə.ʁɛ̃\\"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-VictorDtmtc-serin.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/d4/LL-Q150_(fra)-VictorDtmtc-serin.wav/LL-Q150_(fra)-VictorDtmtc-serin.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/d4/LL-Q150_(fra)-VictorDtmtc-serin.wav/LL-Q150_(fra)-VictorDtmtc-serin.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "France (Nancy)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-VictorDtmtc-serin.wav"
    }
  ],
  "word": "serin"
}

Download raw JSONL data for serin meaning in Français (10.8kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable Français dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-03-28 from the frwiktionary dump dated 2025-03-21 using wiktextract (fef8596 and 633533e). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.