"se faire appeler Arthur" meaning in Français

See se faire appeler Arthur in All languages combined, or Wiktionary

Verb

IPA: \sə fɛ.ʁ‿a.ple aʁ.tyʁ\ Audio: LL-Q150 (fra)-Lyokoï-se faire appeler Arthur.wav , LL-Q150 (fra)-WikiLucas00-se faire appeler Arthur.wav
  1. Se faire réprimander. Tags: familiar
    Sense id: fr-se_faire_appeler_Arthur-fr-verb-GCLgUXfs Categories (other): Exemples en français, Termes familiers en français, Français de France
The following are not (yet) sense-disambiguated
Translations: catch heat (Anglais), catch hell (Anglais), catch it (Anglais), get yelled at (Anglais), dobiti po prstima (Croate)
Categories (other): Expressions en français, Locutions verbales en français, Traductions en anglais, Traductions en croate, Français Synonyms: se faire appeler Joseph, se faire appeler Jules, se faire appeler Léon, se faire appeler Ramona, se faire brasser le Canayen, chanter la messe en breton, se faire chanter la Marseillaise en breton, se faire chanter Ramona, se faire enguirlander, se faire frotter les oreilles, se faire ramasser, se faire recadrer [euphemism], se faire remonter les bretelles, se faire secouer comme un prunier, se faire secouer les puces, se faire sonner les cloches, se faire souffler dans les bronches, se faire taper sur les doigts, se faire tirer les oreilles, se faire varloper
{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Expressions en français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Locutions verbales en français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en anglais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en croate",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Français",
      "orig": "français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "(XXᵉ siècle) Expression née pendant le couvre-feu imposé en France par l’armée allemande lors de la Seconde Guerre mondiale, tirée de l’allemand acht uhr (huit heures), moment du début du couvre-feu nocturne. [Hypothèse évidemment fausse puisque l'expression existait déjà en 1855 - voir citations et discussion]",
    "Une autre hypothèse, plus rarement avancée, est que cela viendrait d’un mot argotique, arthur, désignant un proxénète, ou un amant."
  ],
  "lang": "Français",
  "lang_code": "fr",
  "pos": "verb",
  "pos_title": "Locution verbale",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en français",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Termes familiers en français",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Français de France",
          "orig": "français de France",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Camille Laurens, Index, Éditions Gallimard, 2009, réédition 2014",
          "text": "Descends de là tout de suite, a crié sa mère, descends de là ou je vais le dire à ton père, je te préviens, tu vas te faire appeler Arthur."
        },
        {
          "ref": "J. Fleuret, Oncle Michel: roman, Éditions Édilivre, 2016, page 10",
          "text": "L'heure tournait et j'allais me faire appeler Arthur, comme disait ma mère. Alors, j'ai dû lâcher prise et rentrer à grand train à la maison."
        },
        {
          "ref": "De Soye et Bouchet, Revue anecdotique des lettres et des arts, Volume 1, 1855, page 87",
          "text": "le Tintamarre a franchi les limites de cet âge où l'on est ridicule de se faire appeler Arthur et de vouloir casser des noisettes."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Se faire réprimander."
      ],
      "id": "fr-se_faire_appeler_Arthur-fr-verb-GCLgUXfs",
      "raw_tags": [
        "France"
      ],
      "tags": [
        "familiar"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\sə fɛ.ʁ‿a.ple aʁ.tyʁ\\"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-Lyokoï-se faire appeler Arthur.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/f5/LL-Q150_(fra)-Lyokoï-se_faire_appeler_Arthur.wav/LL-Q150_(fra)-Lyokoï-se_faire_appeler_Arthur.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/f5/LL-Q150_(fra)-Lyokoï-se_faire_appeler_Arthur.wav/LL-Q150_(fra)-Lyokoï-se_faire_appeler_Arthur.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "France (Lyon)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Lyokoï-se faire appeler Arthur.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-WikiLucas00-se faire appeler Arthur.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/66/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-se_faire_appeler_Arthur.wav/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-se_faire_appeler_Arthur.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/66/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-se_faire_appeler_Arthur.wav/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-se_faire_appeler_Arthur.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "France (Lyon)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-WikiLucas00-se faire appeler Arthur.wav"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "word": "se faire appeler Joseph"
    },
    {
      "word": "se faire appeler Jules"
    },
    {
      "word": "se faire appeler Léon"
    },
    {
      "word": "se faire appeler Ramona"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Québec"
      ],
      "word": "se faire brasser le Canayen"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "France"
      ],
      "word": "chanter la messe en breton"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "France"
      ],
      "word": "se faire chanter la Marseillaise en breton"
    },
    {
      "word": "se faire chanter Ramona"
    },
    {
      "word": "se faire enguirlander"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Québec"
      ],
      "word": "se faire frotter les oreilles"
    },
    {
      "word": "se faire ramasser"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "France"
      ],
      "tags": [
        "euphemism"
      ],
      "word": "se faire recadrer"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "France"
      ],
      "word": "se faire remonter les bretelles"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "France"
      ],
      "word": "se faire secouer comme un prunier"
    },
    {
      "word": "se faire secouer les puces"
    },
    {
      "word": "se faire sonner les cloches"
    },
    {
      "word": "se faire souffler dans les bronches"
    },
    {
      "word": "se faire taper sur les doigts"
    },
    {
      "word": "se faire tirer les oreilles"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Québec"
      ],
      "word": "se faire varloper"
    }
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Anglais",
      "lang_code": "en",
      "word": "catch heat"
    },
    {
      "lang": "Anglais",
      "lang_code": "en",
      "word": "catch hell"
    },
    {
      "lang": "Anglais",
      "lang_code": "en",
      "word": "catch it"
    },
    {
      "lang": "Anglais",
      "lang_code": "en",
      "word": "get yelled at"
    },
    {
      "lang": "Croate",
      "lang_code": "hr",
      "word": "dobiti po prstima"
    }
  ],
  "word": "se faire appeler Arthur"
}
{
  "categories": [
    "Expressions en français",
    "Locutions verbales en français",
    "Traductions en anglais",
    "Traductions en croate",
    "français"
  ],
  "etymology_texts": [
    "(XXᵉ siècle) Expression née pendant le couvre-feu imposé en France par l’armée allemande lors de la Seconde Guerre mondiale, tirée de l’allemand acht uhr (huit heures), moment du début du couvre-feu nocturne. [Hypothèse évidemment fausse puisque l'expression existait déjà en 1855 - voir citations et discussion]",
    "Une autre hypothèse, plus rarement avancée, est que cela viendrait d’un mot argotique, arthur, désignant un proxénète, ou un amant."
  ],
  "lang": "Français",
  "lang_code": "fr",
  "pos": "verb",
  "pos_title": "Locution verbale",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Exemples en français",
        "Termes familiers en français",
        "français de France"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Camille Laurens, Index, Éditions Gallimard, 2009, réédition 2014",
          "text": "Descends de là tout de suite, a crié sa mère, descends de là ou je vais le dire à ton père, je te préviens, tu vas te faire appeler Arthur."
        },
        {
          "ref": "J. Fleuret, Oncle Michel: roman, Éditions Édilivre, 2016, page 10",
          "text": "L'heure tournait et j'allais me faire appeler Arthur, comme disait ma mère. Alors, j'ai dû lâcher prise et rentrer à grand train à la maison."
        },
        {
          "ref": "De Soye et Bouchet, Revue anecdotique des lettres et des arts, Volume 1, 1855, page 87",
          "text": "le Tintamarre a franchi les limites de cet âge où l'on est ridicule de se faire appeler Arthur et de vouloir casser des noisettes."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Se faire réprimander."
      ],
      "raw_tags": [
        "France"
      ],
      "tags": [
        "familiar"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\sə fɛ.ʁ‿a.ple aʁ.tyʁ\\"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-Lyokoï-se faire appeler Arthur.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/f5/LL-Q150_(fra)-Lyokoï-se_faire_appeler_Arthur.wav/LL-Q150_(fra)-Lyokoï-se_faire_appeler_Arthur.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/f5/LL-Q150_(fra)-Lyokoï-se_faire_appeler_Arthur.wav/LL-Q150_(fra)-Lyokoï-se_faire_appeler_Arthur.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "France (Lyon)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Lyokoï-se faire appeler Arthur.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-WikiLucas00-se faire appeler Arthur.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/66/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-se_faire_appeler_Arthur.wav/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-se_faire_appeler_Arthur.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/66/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-se_faire_appeler_Arthur.wav/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-se_faire_appeler_Arthur.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "France (Lyon)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-WikiLucas00-se faire appeler Arthur.wav"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "word": "se faire appeler Joseph"
    },
    {
      "word": "se faire appeler Jules"
    },
    {
      "word": "se faire appeler Léon"
    },
    {
      "word": "se faire appeler Ramona"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Québec"
      ],
      "word": "se faire brasser le Canayen"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "France"
      ],
      "word": "chanter la messe en breton"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "France"
      ],
      "word": "se faire chanter la Marseillaise en breton"
    },
    {
      "word": "se faire chanter Ramona"
    },
    {
      "word": "se faire enguirlander"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Québec"
      ],
      "word": "se faire frotter les oreilles"
    },
    {
      "word": "se faire ramasser"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "France"
      ],
      "tags": [
        "euphemism"
      ],
      "word": "se faire recadrer"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "France"
      ],
      "word": "se faire remonter les bretelles"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "France"
      ],
      "word": "se faire secouer comme un prunier"
    },
    {
      "word": "se faire secouer les puces"
    },
    {
      "word": "se faire sonner les cloches"
    },
    {
      "word": "se faire souffler dans les bronches"
    },
    {
      "word": "se faire taper sur les doigts"
    },
    {
      "word": "se faire tirer les oreilles"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Québec"
      ],
      "word": "se faire varloper"
    }
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Anglais",
      "lang_code": "en",
      "word": "catch heat"
    },
    {
      "lang": "Anglais",
      "lang_code": "en",
      "word": "catch hell"
    },
    {
      "lang": "Anglais",
      "lang_code": "en",
      "word": "catch it"
    },
    {
      "lang": "Anglais",
      "lang_code": "en",
      "word": "get yelled at"
    },
    {
      "lang": "Croate",
      "lang_code": "hr",
      "word": "dobiti po prstima"
    }
  ],
  "word": "se faire appeler Arthur"
}

Download raw JSONL data for se faire appeler Arthur meaning in Français (4.2kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable Français dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-01-10 from the frwiktionary dump dated 2025-01-01 using wiktextract (df33d17 and 4ed51a5). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.