"prendre le Pirée pour un homme" meaning in Français

See prendre le Pirée pour un homme in All languages combined, or Wiktionary

Verb

IPA: \pʁɑ̃dʁ lə pi.ʁe pu.ʁ‿œ̃.n‿ɔm\ Audio: LL-Q150 (fra)-WikiLucas00-prendre le Pirée pour un homme.wav
  1. Confondre stupidement deux choses de natures différentes, commettre une erreur grossière. Tags: dated, figuratively
    Sense id: fr-prendre_le_Pirée_pour_un_homme-fr-verb-JjyWwj1U Categories (other): Exemples en français, Métaphores en français, Termes vieillis en français
The following are not (yet) sense-disambiguated
Related terms: prendre des vessies pour des lanternes
{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Locutions verbales en français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Verbes intransitifs en français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Français",
      "orig": "français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "(XIXᵉ siècle) Voir prendre, Pirée et homme. Cette expression trouve sa source dans la fable d’Ésope Le Singe et le Dauphin, adaptée en 1668 sous le même nom par Jean de La Fontaine.",
    "Un dauphin transporte un singe sur son dos pour le sauver de la noyade après un naufrage au large du cap Sounion :\n:* Comme il arrivait au Pirée, entrepôt maritime d’Athènes, il demanda au singe s’il était Athénien. Le singe ayant répondu que oui, et qu’il avait même à Athènes des parents illustres, il lui demanda s’il connaissait aussi le Pirée. Le singe, croyant qu’il voulait parler d’un homme, dit que oui, et que c’était même un de ses intimes amis. Indigné d’un tel mensonge, le dauphin le plongea dans l’eau et le noya.\nCette fable vise les hommes qui, ne connaissant pas la vérité, pensent en faire accroire aux autres. — (Ésope, Le Singe et le Dauphin, in Fables, traduction par Émile Chambry, Société d’édition « Les Belles Lettres », 1927, pages 134-135)"
  ],
  "lang": "Français",
  "lang_code": "fr",
  "pos": "verb",
  "pos_title": "Locution verbale",
  "related": [
    {
      "word": "prendre des vessies pour des lanternes"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en français",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Métaphores en français",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Termes vieillis en français",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "François-René de Chateaubriand, De quelques ouvrages historiques et littéraires (décembre 1819), in Œuvres complètes de Chateaubriand, tome 6, Klaus reprint, Liechtenstein, 1828, page 557",
          "text": "Après avoir traité de l’histoire, il conviendrait de parler des sciences ; mais nous manquons de ce courage, si commun aujourd’hui, de raisonner sur des choses que nous n’entendons pas. Dans la crainte de prendre le Pirée pour un homme, nous nous abstiendrons."
        },
        {
          "ref": "Paris, Le Petit journal, 05/07/1865, page 2",
          "text": "L’Agence Stephani aspire à l’honneur de succéder au singe qui, prenant le Pirée pour un homme, le comptait au nombre de ses amis : prenant à son tour le chef-lieu du département du Puy-de-Dôme pour un député, elle vient d’annoncer à ses nombreux amis qui se sont empressés de reproduire la nouvelle sans y rien changer « Clermont-Ferrand, candidat de l’opposition, a été nommé député par 14,000 voix »."
        },
        {
          "ref": "Emmanuel Domenech, Quand j’étais journaliste, E. Dentu, 1869, page 34",
          "text": "Les journalistes qui n’ont pas été plus loin qu’Asnières ou Bougival, — et c’est la grande majorité, — prennent le Pirée pour un homme, font des bévues historiques ou géographiques phénoménales et raisonnent faux comme des pots."
        },
        {
          "ref": "Nicole Bernheim, L’Amérique de Clinton, Lieu commun, 1992, page 179",
          "text": "Les chefs d’entreprises refusent désormais d’engager à prix d’or de jeunes cadres dynamiques couverts de lauriers qui prennent le Pirée pour un homme et truffent leurs lettres de fautes d’orthographe et de syntaxe."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Confondre stupidement deux choses de natures différentes, commettre une erreur grossière."
      ],
      "id": "fr-prendre_le_Pirée_pour_un_homme-fr-verb-JjyWwj1U",
      "tags": [
        "dated",
        "figuratively"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\pʁɑ̃dʁ lə pi.ʁe pu.ʁ‿œ̃.n‿ɔm\\"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-WikiLucas00-prendre le Pirée pour un homme.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/dd/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-prendre_le_Pirée_pour_un_homme.wav/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-prendre_le_Pirée_pour_un_homme.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/dd/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-prendre_le_Pirée_pour_un_homme.wav/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-prendre_le_Pirée_pour_un_homme.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "France (Lyon)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-WikiLucas00-prendre le Pirée pour un homme.wav"
    }
  ],
  "tags": [
    "intransitive"
  ],
  "word": "prendre le Pirée pour un homme"
}
{
  "categories": [
    "Locutions verbales en français",
    "Verbes intransitifs en français",
    "français"
  ],
  "etymology_texts": [
    "(XIXᵉ siècle) Voir prendre, Pirée et homme. Cette expression trouve sa source dans la fable d’Ésope Le Singe et le Dauphin, adaptée en 1668 sous le même nom par Jean de La Fontaine.",
    "Un dauphin transporte un singe sur son dos pour le sauver de la noyade après un naufrage au large du cap Sounion :\n:* Comme il arrivait au Pirée, entrepôt maritime d’Athènes, il demanda au singe s’il était Athénien. Le singe ayant répondu que oui, et qu’il avait même à Athènes des parents illustres, il lui demanda s’il connaissait aussi le Pirée. Le singe, croyant qu’il voulait parler d’un homme, dit que oui, et que c’était même un de ses intimes amis. Indigné d’un tel mensonge, le dauphin le plongea dans l’eau et le noya.\nCette fable vise les hommes qui, ne connaissant pas la vérité, pensent en faire accroire aux autres. — (Ésope, Le Singe et le Dauphin, in Fables, traduction par Émile Chambry, Société d’édition « Les Belles Lettres », 1927, pages 134-135)"
  ],
  "lang": "Français",
  "lang_code": "fr",
  "pos": "verb",
  "pos_title": "Locution verbale",
  "related": [
    {
      "word": "prendre des vessies pour des lanternes"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Exemples en français",
        "Métaphores en français",
        "Termes vieillis en français"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "François-René de Chateaubriand, De quelques ouvrages historiques et littéraires (décembre 1819), in Œuvres complètes de Chateaubriand, tome 6, Klaus reprint, Liechtenstein, 1828, page 557",
          "text": "Après avoir traité de l’histoire, il conviendrait de parler des sciences ; mais nous manquons de ce courage, si commun aujourd’hui, de raisonner sur des choses que nous n’entendons pas. Dans la crainte de prendre le Pirée pour un homme, nous nous abstiendrons."
        },
        {
          "ref": "Paris, Le Petit journal, 05/07/1865, page 2",
          "text": "L’Agence Stephani aspire à l’honneur de succéder au singe qui, prenant le Pirée pour un homme, le comptait au nombre de ses amis : prenant à son tour le chef-lieu du département du Puy-de-Dôme pour un député, elle vient d’annoncer à ses nombreux amis qui se sont empressés de reproduire la nouvelle sans y rien changer « Clermont-Ferrand, candidat de l’opposition, a été nommé député par 14,000 voix »."
        },
        {
          "ref": "Emmanuel Domenech, Quand j’étais journaliste, E. Dentu, 1869, page 34",
          "text": "Les journalistes qui n’ont pas été plus loin qu’Asnières ou Bougival, — et c’est la grande majorité, — prennent le Pirée pour un homme, font des bévues historiques ou géographiques phénoménales et raisonnent faux comme des pots."
        },
        {
          "ref": "Nicole Bernheim, L’Amérique de Clinton, Lieu commun, 1992, page 179",
          "text": "Les chefs d’entreprises refusent désormais d’engager à prix d’or de jeunes cadres dynamiques couverts de lauriers qui prennent le Pirée pour un homme et truffent leurs lettres de fautes d’orthographe et de syntaxe."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Confondre stupidement deux choses de natures différentes, commettre une erreur grossière."
      ],
      "tags": [
        "dated",
        "figuratively"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\pʁɑ̃dʁ lə pi.ʁe pu.ʁ‿œ̃.n‿ɔm\\"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-WikiLucas00-prendre le Pirée pour un homme.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/dd/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-prendre_le_Pirée_pour_un_homme.wav/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-prendre_le_Pirée_pour_un_homme.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/dd/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-prendre_le_Pirée_pour_un_homme.wav/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-prendre_le_Pirée_pour_un_homme.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "France (Lyon)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-WikiLucas00-prendre le Pirée pour un homme.wav"
    }
  ],
  "tags": [
    "intransitive"
  ],
  "word": "prendre le Pirée pour un homme"
}

Download raw JSONL data for prendre le Pirée pour un homme meaning in Français (3.9kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable Français dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-10-01 from the frwiktionary dump dated 2024-09-20 using wiktextract (3fd8a50 and 59b8406). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.