See poudre aux yeux in All languages combined, or Wiktionary
{ "categories": [ { "kind": "other", "name": "Idiotismes corporels en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Locutions nominales en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en allemand", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en espéranto", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Français", "orig": "français", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_texts": [ "(XIIᵉ siècle) À cette époque, le mot puldre signifiait « poussière ». Envoyer de la poudre sur quelqu’un était utilisé dans les courses pour désigner celui qui était en tête et qui aveuglait ses poursuivants. Le sens d’aveuglement est resté, celui de gagner a disparu, bien que l’expression soit encore attestée en 1559 (ietter la poudre en l’œil à (quelqu’un) = l’emporter sur quelqu’un)." ], "lang": "Français", "lang_code": "fr", "notes": [ "Autrefois, on employait très souvent jeter de la poudre aux yeux, qui signifiait flatter quelqu’un pour le tromper. Mais cette expression est en train de disparaître aujourd’hui au profit de c’est de la poudre aux yeux, qui signifie c’est faux, c’est un mensonge." ], "pos": "noun", "pos_title": "Locution nominale", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Métaphores en français", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "bold_text_offsets": [ [ 152, 167 ] ], "ref": "Charles Dickens, Les papiers posthumes du Pickwick club, tome II-2", "text": "Nous n’en avons qu’une seule à adopter, mon cher monsieur ; c’est de contre-examiner les témoins, de nous fier à l’éloquence de Snubbin, de jeter de la poudre aux yeux des juges, et de nous en rapporter au jury." }, { "bold_text_offsets": [ [ 98, 113 ] ], "ref": "Victor Méric, Les Compagnons de l’Escopette, Éditions de l’Épi, Paris, 1930, page 197", "text": "Mon vieil instinct d’individualiste me tient lieu de morale. Assez de blagues, de conventions, de poudre aux yeux. L’homme se dresse, les poings serrés." }, { "bold_text_offsets": [ [ 102, 117 ] ], "ref": "Richard Martineau, «Un expert en «bullshit» ? », Le journal de Montréal, 12 novembre 2020", "text": "C’est de nous dire, dans les mots les plus simples et les plus clairs possible, ce qu’il en est. Sans poudre aux yeux ni bullshit." } ], "glosses": [ "Apparence flatteuse, mais toujours trompeuse, que l’on donne volontairement pour en cacher une autre." ], "id": "fr-poudre_aux_yeux-fr-noun-xa-trCdt", "tags": [ "figuratively" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\pu.dʁ‿o.z‿jø\\" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-DenisdeShawi-poudre aux yeux.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/a4/LL-Q150_(fra)-DenisdeShawi-poudre_aux_yeux.wav/LL-Q150_(fra)-DenisdeShawi-poudre_aux_yeux.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/a4/LL-Q150_(fra)-DenisdeShawi-poudre_aux_yeux.wav/LL-Q150_(fra)-DenisdeShawi-poudre_aux_yeux.wav.ogg", "raw_tags": [ "Canada (Shawinigan)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-DenisdeShawi-poudre aux yeux.wav" } ], "synonyms": [ { "word": "leurre" }, { "word": "miroir aux alouettes" }, { "word": "faux-semblant" } ], "tags": [ "feminine" ], "translations": [ { "lang": "Allemand", "lang_code": "de", "tags": [ "feminine" ], "word": "Augenwischerei" }, { "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "word": "smoke and mirrors" }, { "lang": "Espéranto", "lang_code": "eo", "word": "tromplogilo" } ], "word": "poudre aux yeux" }
{ "categories": [ "Idiotismes corporels en français", "Locutions nominales en français", "Traductions en allemand", "Traductions en anglais", "Traductions en espéranto", "français" ], "etymology_texts": [ "(XIIᵉ siècle) À cette époque, le mot puldre signifiait « poussière ». Envoyer de la poudre sur quelqu’un était utilisé dans les courses pour désigner celui qui était en tête et qui aveuglait ses poursuivants. Le sens d’aveuglement est resté, celui de gagner a disparu, bien que l’expression soit encore attestée en 1559 (ietter la poudre en l’œil à (quelqu’un) = l’emporter sur quelqu’un)." ], "lang": "Français", "lang_code": "fr", "notes": [ "Autrefois, on employait très souvent jeter de la poudre aux yeux, qui signifiait flatter quelqu’un pour le tromper. Mais cette expression est en train de disparaître aujourd’hui au profit de c’est de la poudre aux yeux, qui signifie c’est faux, c’est un mensonge." ], "pos": "noun", "pos_title": "Locution nominale", "senses": [ { "categories": [ "Exemples en français", "Métaphores en français" ], "examples": [ { "bold_text_offsets": [ [ 152, 167 ] ], "ref": "Charles Dickens, Les papiers posthumes du Pickwick club, tome II-2", "text": "Nous n’en avons qu’une seule à adopter, mon cher monsieur ; c’est de contre-examiner les témoins, de nous fier à l’éloquence de Snubbin, de jeter de la poudre aux yeux des juges, et de nous en rapporter au jury." }, { "bold_text_offsets": [ [ 98, 113 ] ], "ref": "Victor Méric, Les Compagnons de l’Escopette, Éditions de l’Épi, Paris, 1930, page 197", "text": "Mon vieil instinct d’individualiste me tient lieu de morale. Assez de blagues, de conventions, de poudre aux yeux. L’homme se dresse, les poings serrés." }, { "bold_text_offsets": [ [ 102, 117 ] ], "ref": "Richard Martineau, «Un expert en «bullshit» ? », Le journal de Montréal, 12 novembre 2020", "text": "C’est de nous dire, dans les mots les plus simples et les plus clairs possible, ce qu’il en est. Sans poudre aux yeux ni bullshit." } ], "glosses": [ "Apparence flatteuse, mais toujours trompeuse, que l’on donne volontairement pour en cacher une autre." ], "tags": [ "figuratively" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\pu.dʁ‿o.z‿jø\\" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-DenisdeShawi-poudre aux yeux.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/a4/LL-Q150_(fra)-DenisdeShawi-poudre_aux_yeux.wav/LL-Q150_(fra)-DenisdeShawi-poudre_aux_yeux.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/a4/LL-Q150_(fra)-DenisdeShawi-poudre_aux_yeux.wav/LL-Q150_(fra)-DenisdeShawi-poudre_aux_yeux.wav.ogg", "raw_tags": [ "Canada (Shawinigan)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-DenisdeShawi-poudre aux yeux.wav" } ], "synonyms": [ { "word": "leurre" }, { "word": "miroir aux alouettes" }, { "word": "faux-semblant" } ], "tags": [ "feminine" ], "translations": [ { "lang": "Allemand", "lang_code": "de", "tags": [ "feminine" ], "word": "Augenwischerei" }, { "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "word": "smoke and mirrors" }, { "lang": "Espéranto", "lang_code": "eo", "word": "tromplogilo" } ], "word": "poudre aux yeux" }
Download raw JSONL data for poudre aux yeux meaning in Français (3.1kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable Français dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-05-23 from the frwiktionary dump dated 2025-05-20 using wiktextract (5d527b9 and f1c2b61). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.