See poële in All languages combined, or Wiktionary
{ "anagrams": [ { "word": "épole" }, { "word": "lopée" } ], "categories": [ { "kind": "other", "name": "Lemmes en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots en français issus d’un mot en latin", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Noms communs en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Français", "orig": "français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Ë en français", "orig": "ë en français", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_texts": [ "(Nom commun 1) Du latin pensilis (« qui pend, suspendu, bâti sur voûte ou sur pilier ») qui, phonétiquement a évolué comme pensum vers poids. Le mot latin désigne les balnea pensilia, « bains construits sur des voûtes et chauffés par-dessous, hypocauste ». Pensilis est usité par Grégoire de Tours comme substantif au sens de « chambre chauffée par en-dessous », ce qui prouve l’existence de ce type de pièce et de sa dénomination dans l’Ouest de la France jusqu’à l’an 600. En 1351, poile a le sens de « chambre chauffée par un poêle », au seizième siècle, on l’écrit poële et il a le sens de « fourneau servant au chauffage ».", "(Nom commun 2) Du latin pallium (« couverture, manteau ») qui donne le cas régime pluriel palis au dixième siècle avec le sens de « riche étoffe venue d’Orient » et, au cas sujet, palie. Au douzième siècle, on le retrouve sous la forme paile, puis vers 1210, poile, orthographié poille à la Renaissance et, en 1680, poêle." ], "forms": [ { "form": "poëles", "tags": [ "plural" ] } ], "lang": "Français", "lang_code": "fr", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun 1", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Wiktionnaire:Exemples manquants en français", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "AndréTheuriet, « La Saint-Nicolas », in L’Illustration, volume 80, nᵒ 2078, 23 décembre 1882 (Numéro de Noël), p. 488", "text": "De temps en temps, la veuve se levait et allait à la cuisine surveiller son entremets. Enfin elle reparut, triomphante, tenant la coquotte de fonte, d’où s’élevait le tôt-fait avec des boursouflures brunes et dorées et une appétissante odeur de fleur d’oranger. Après vinrent les châtaignes grillées au four et encore toutes craquetantes dans leur écorce fendillée et rissolée. La vieille dame tira du fond de l’armoire une bouteille de fignolette, cette liqueur du pays fabriquée avec de l’eau-de-vie et du vin doux ; puis, tandis que Claudette desservait elle prit machinalement son tricot et s’assit près du poële, tout en jasant, mais sous l’influence d’une chaleur douce, jointe à l’action de la fignolette, elle ne tarda pas à s’assoupir." }, { "ref": "H. G. Wells, Anticipations, 1901, traduction d’Henry-D. Davray et B. Kozakiewicz, Société du Mercure de France, Paris, 1904", "text": "Mais avec un petit poële net, propre, chauffé par l’électricité et pourvu de thermomètres, avec des températures absolument contrôlables et des écrans protecteurs, la cuisine pourrait devenir une distraction et un amusement même pour les dames âgées ou valétudinaires." } ], "glosses": [ "Variante orthographique de poêle (appareil de chauffage)." ], "id": "fr-poële-fr-noun-bTlr4cLl" } ], "sounds": [ { "ipa": "\\pwal\\" }, { "ipa": "\\pwɛl\\" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Lyokoï-poële.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/54/LL-Q150_(fra)-Lyokoï-poële.wav/LL-Q150_(fra)-Lyokoï-poële.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/54/LL-Q150_(fra)-Lyokoï-poële.wav/LL-Q150_(fra)-Lyokoï-poële.wav.ogg", "raw_tags": [ "Bourg-en-Bresse (France)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Lyokoï-poële.wav" } ], "tags": [ "masculine" ], "word": "poële" } { "anagrams": [ { "word": "épole" }, { "word": "lopée" } ], "categories": [ { "kind": "other", "name": "Lemmes en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots en français issus d’un mot en latin", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Noms communs en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en allemand", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en occitan", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Français", "orig": "français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Ë en français", "orig": "ë en français", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_texts": [ "(Nom commun 1) Du latin pensilis (« qui pend, suspendu, bâti sur voûte ou sur pilier ») qui, phonétiquement a évolué comme pensum vers poids. Le mot latin désigne les balnea pensilia, « bains construits sur des voûtes et chauffés par-dessous, hypocauste ». Pensilis est usité par Grégoire de Tours comme substantif au sens de « chambre chauffée par en-dessous », ce qui prouve l’existence de ce type de pièce et de sa dénomination dans l’Ouest de la France jusqu’à l’an 600. En 1351, poile a le sens de « chambre chauffée par un poêle », au seizième siècle, on l’écrit poële et il a le sens de « fourneau servant au chauffage ».", "(Nom commun 2) Du latin pallium (« couverture, manteau ») qui donne le cas régime pluriel palis au dixième siècle avec le sens de « riche étoffe venue d’Orient » et, au cas sujet, palie. Au douzième siècle, on le retrouve sous la forme paile, puis vers 1210, poile, orthographié poille à la Renaissance et, en 1680, poêle." ], "forms": [ { "form": "poëles", "tags": [ "plural" ] } ], "lang": "Français", "lang_code": "fr", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun 2", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en français", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "Informations : obsèques de M. Talbot,La Patrie, 23 décembre 1904, p. 2/4", "text": "Les cordons du poële étaient tenus par M. d'Estournelles de Constant, représentant le ministre des beaux-arts ; Lenoir, de la Comédie-Française ; Roomann, président de la Gardenia, de Bruxelles ; Albert Carré, directeur de l'Opéra-Comique." } ], "glosses": [ "Variante orthographique de poêle (drap mortuaire)." ], "id": "fr-poële-fr-noun-o-1KnU64" } ], "sounds": [ { "ipa": "\\pwal\\" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Lyokoï-poële.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/54/LL-Q150_(fra)-Lyokoï-poële.wav/LL-Q150_(fra)-Lyokoï-poële.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/54/LL-Q150_(fra)-Lyokoï-poële.wav/LL-Q150_(fra)-Lyokoï-poële.wav.ogg", "raw_tags": [ "Bourg-en-Bresse (France)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Lyokoï-poële.wav" } ], "tags": [ "masculine" ], "translations": [ { "lang": "Allemand", "lang_code": "de", "sense": "Tissus à usages religieux", "tags": [ "neuter" ], "word": "Sargtuch" }, { "lang": "Allemand", "lang_code": "de", "sense": "Tissus à usages religieux", "tags": [ "neuter" ], "word": "Bahrtuch" }, { "lang": "Allemand", "lang_code": "de", "sense": "Tissus à usages religieux", "tags": [ "feminine" ], "word": "Sargdecke" }, { "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "sense": "Tissus à usages religieux", "word": "pall" }, { "lang": "Occitan", "lang_code": "oc", "sense": "Tissus à usages religieux", "tags": [ "masculine" ], "word": "pali" } ], "word": "poële" } { "anagrams": [ { "word": "épole" }, { "word": "lopée" } ], "categories": [ { "kind": "other", "name": "Formes de verbes en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots en français issus d’un mot en latin", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Français", "orig": "français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Ë en français", "orig": "ë en français", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_texts": [ "(Nom commun 1) Du latin pensilis (« qui pend, suspendu, bâti sur voûte ou sur pilier ») qui, phonétiquement a évolué comme pensum vers poids. Le mot latin désigne les balnea pensilia, « bains construits sur des voûtes et chauffés par-dessous, hypocauste ». Pensilis est usité par Grégoire de Tours comme substantif au sens de « chambre chauffée par en-dessous », ce qui prouve l’existence de ce type de pièce et de sa dénomination dans l’Ouest de la France jusqu’à l’an 600. En 1351, poile a le sens de « chambre chauffée par un poêle », au seizième siècle, on l’écrit poële et il a le sens de « fourneau servant au chauffage ».", "(Nom commun 2) Du latin pallium (« couverture, manteau ») qui donne le cas régime pluriel palis au dixième siècle avec le sens de « riche étoffe venue d’Orient » et, au cas sujet, palie. Au douzième siècle, on le retrouve sous la forme paile, puis vers 1210, poile, orthographié poille à la Renaissance et, en 1680, poêle." ], "forms": [ { "form": "je poële", "tags": [ "indicative", "present" ] }, { "form": "il/elle/on poële", "tags": [ "indicative", "present" ] }, { "form": "que je poële", "tags": [ "subjunctive", "present" ] }, { "form": "qu’il/elle/on poële", "tags": [ "subjunctive", "present" ] } ], "lang": "Français", "lang_code": "fr", "pos": "verb", "pos_title": "Forme de verbe", "senses": [ { "form_of": [ { "word": "poëler" } ], "glosses": [ "Première personne du singulier du présent de l’indicatif de poëler." ], "id": "fr-poële-fr-verb-BECmx959" }, { "form_of": [ { "word": "poëler" } ], "glosses": [ "Troisième personne du singulier du présent de l’indicatif de poëler." ], "id": "fr-poële-fr-verb-oRJcK7V3" }, { "form_of": [ { "word": "poëler" } ], "glosses": [ "Première personne du singulier du présent du subjonctif de poëler." ], "id": "fr-poële-fr-verb-5H~z0UJu" }, { "form_of": [ { "word": "poëler" } ], "glosses": [ "Troisième personne du singulier du présent du subjonctif de poëler." ], "id": "fr-poële-fr-verb-5Ch3rqLn" }, { "form_of": [ { "word": "poëler" } ], "glosses": [ "Deuxième personne du singulier de l’impératif de poëler." ], "id": "fr-poële-fr-verb-7XxilL4C" } ], "sounds": [ { "ipa": "\\pwal\\" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Lyokoï-poële.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/54/LL-Q150_(fra)-Lyokoï-poële.wav/LL-Q150_(fra)-Lyokoï-poële.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/54/LL-Q150_(fra)-Lyokoï-poële.wav/LL-Q150_(fra)-Lyokoï-poële.wav.ogg", "raw_tags": [ "Bourg-en-Bresse (France)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Lyokoï-poële.wav" } ], "tags": [ "form-of" ], "word": "poële" }
{ "anagrams": [ { "word": "épole" }, { "word": "lopée" } ], "categories": [ "Lemmes en français", "Mots en français issus d’un mot en latin", "Noms communs en français", "français", "ë en français" ], "etymology_texts": [ "(Nom commun 1) Du latin pensilis (« qui pend, suspendu, bâti sur voûte ou sur pilier ») qui, phonétiquement a évolué comme pensum vers poids. Le mot latin désigne les balnea pensilia, « bains construits sur des voûtes et chauffés par-dessous, hypocauste ». Pensilis est usité par Grégoire de Tours comme substantif au sens de « chambre chauffée par en-dessous », ce qui prouve l’existence de ce type de pièce et de sa dénomination dans l’Ouest de la France jusqu’à l’an 600. En 1351, poile a le sens de « chambre chauffée par un poêle », au seizième siècle, on l’écrit poële et il a le sens de « fourneau servant au chauffage ».", "(Nom commun 2) Du latin pallium (« couverture, manteau ») qui donne le cas régime pluriel palis au dixième siècle avec le sens de « riche étoffe venue d’Orient » et, au cas sujet, palie. Au douzième siècle, on le retrouve sous la forme paile, puis vers 1210, poile, orthographié poille à la Renaissance et, en 1680, poêle." ], "forms": [ { "form": "poëles", "tags": [ "plural" ] } ], "lang": "Français", "lang_code": "fr", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun 1", "senses": [ { "categories": [ "Exemples en français", "Wiktionnaire:Exemples manquants en français" ], "examples": [ { "ref": "AndréTheuriet, « La Saint-Nicolas », in L’Illustration, volume 80, nᵒ 2078, 23 décembre 1882 (Numéro de Noël), p. 488", "text": "De temps en temps, la veuve se levait et allait à la cuisine surveiller son entremets. Enfin elle reparut, triomphante, tenant la coquotte de fonte, d’où s’élevait le tôt-fait avec des boursouflures brunes et dorées et une appétissante odeur de fleur d’oranger. Après vinrent les châtaignes grillées au four et encore toutes craquetantes dans leur écorce fendillée et rissolée. La vieille dame tira du fond de l’armoire une bouteille de fignolette, cette liqueur du pays fabriquée avec de l’eau-de-vie et du vin doux ; puis, tandis que Claudette desservait elle prit machinalement son tricot et s’assit près du poële, tout en jasant, mais sous l’influence d’une chaleur douce, jointe à l’action de la fignolette, elle ne tarda pas à s’assoupir." }, { "ref": "H. G. Wells, Anticipations, 1901, traduction d’Henry-D. Davray et B. Kozakiewicz, Société du Mercure de France, Paris, 1904", "text": "Mais avec un petit poële net, propre, chauffé par l’électricité et pourvu de thermomètres, avec des températures absolument contrôlables et des écrans protecteurs, la cuisine pourrait devenir une distraction et un amusement même pour les dames âgées ou valétudinaires." } ], "glosses": [ "Variante orthographique de poêle (appareil de chauffage)." ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\pwal\\" }, { "ipa": "\\pwɛl\\" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Lyokoï-poële.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/54/LL-Q150_(fra)-Lyokoï-poële.wav/LL-Q150_(fra)-Lyokoï-poële.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/54/LL-Q150_(fra)-Lyokoï-poële.wav/LL-Q150_(fra)-Lyokoï-poële.wav.ogg", "raw_tags": [ "Bourg-en-Bresse (France)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Lyokoï-poële.wav" } ], "tags": [ "masculine" ], "word": "poële" } { "anagrams": [ { "word": "épole" }, { "word": "lopée" } ], "categories": [ "Lemmes en français", "Mots en français issus d’un mot en latin", "Noms communs en français", "Traductions en allemand", "Traductions en anglais", "Traductions en occitan", "français", "ë en français" ], "etymology_texts": [ "(Nom commun 1) Du latin pensilis (« qui pend, suspendu, bâti sur voûte ou sur pilier ») qui, phonétiquement a évolué comme pensum vers poids. Le mot latin désigne les balnea pensilia, « bains construits sur des voûtes et chauffés par-dessous, hypocauste ». Pensilis est usité par Grégoire de Tours comme substantif au sens de « chambre chauffée par en-dessous », ce qui prouve l’existence de ce type de pièce et de sa dénomination dans l’Ouest de la France jusqu’à l’an 600. En 1351, poile a le sens de « chambre chauffée par un poêle », au seizième siècle, on l’écrit poële et il a le sens de « fourneau servant au chauffage ».", "(Nom commun 2) Du latin pallium (« couverture, manteau ») qui donne le cas régime pluriel palis au dixième siècle avec le sens de « riche étoffe venue d’Orient » et, au cas sujet, palie. Au douzième siècle, on le retrouve sous la forme paile, puis vers 1210, poile, orthographié poille à la Renaissance et, en 1680, poêle." ], "forms": [ { "form": "poëles", "tags": [ "plural" ] } ], "lang": "Français", "lang_code": "fr", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun 2", "senses": [ { "categories": [ "Exemples en français" ], "examples": [ { "ref": "Informations : obsèques de M. Talbot,La Patrie, 23 décembre 1904, p. 2/4", "text": "Les cordons du poële étaient tenus par M. d'Estournelles de Constant, représentant le ministre des beaux-arts ; Lenoir, de la Comédie-Française ; Roomann, président de la Gardenia, de Bruxelles ; Albert Carré, directeur de l'Opéra-Comique." } ], "glosses": [ "Variante orthographique de poêle (drap mortuaire)." ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\pwal\\" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Lyokoï-poële.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/54/LL-Q150_(fra)-Lyokoï-poële.wav/LL-Q150_(fra)-Lyokoï-poële.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/54/LL-Q150_(fra)-Lyokoï-poële.wav/LL-Q150_(fra)-Lyokoï-poële.wav.ogg", "raw_tags": [ "Bourg-en-Bresse (France)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Lyokoï-poële.wav" } ], "tags": [ "masculine" ], "translations": [ { "lang": "Allemand", "lang_code": "de", "sense": "Tissus à usages religieux", "tags": [ "neuter" ], "word": "Sargtuch" }, { "lang": "Allemand", "lang_code": "de", "sense": "Tissus à usages religieux", "tags": [ "neuter" ], "word": "Bahrtuch" }, { "lang": "Allemand", "lang_code": "de", "sense": "Tissus à usages religieux", "tags": [ "feminine" ], "word": "Sargdecke" }, { "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "sense": "Tissus à usages religieux", "word": "pall" }, { "lang": "Occitan", "lang_code": "oc", "sense": "Tissus à usages religieux", "tags": [ "masculine" ], "word": "pali" } ], "word": "poële" } { "anagrams": [ { "word": "épole" }, { "word": "lopée" } ], "categories": [ "Formes de verbes en français", "Mots en français issus d’un mot en latin", "français", "ë en français" ], "etymology_texts": [ "(Nom commun 1) Du latin pensilis (« qui pend, suspendu, bâti sur voûte ou sur pilier ») qui, phonétiquement a évolué comme pensum vers poids. Le mot latin désigne les balnea pensilia, « bains construits sur des voûtes et chauffés par-dessous, hypocauste ». Pensilis est usité par Grégoire de Tours comme substantif au sens de « chambre chauffée par en-dessous », ce qui prouve l’existence de ce type de pièce et de sa dénomination dans l’Ouest de la France jusqu’à l’an 600. En 1351, poile a le sens de « chambre chauffée par un poêle », au seizième siècle, on l’écrit poële et il a le sens de « fourneau servant au chauffage ».", "(Nom commun 2) Du latin pallium (« couverture, manteau ») qui donne le cas régime pluriel palis au dixième siècle avec le sens de « riche étoffe venue d’Orient » et, au cas sujet, palie. Au douzième siècle, on le retrouve sous la forme paile, puis vers 1210, poile, orthographié poille à la Renaissance et, en 1680, poêle." ], "forms": [ { "form": "je poële", "tags": [ "indicative", "present" ] }, { "form": "il/elle/on poële", "tags": [ "indicative", "present" ] }, { "form": "que je poële", "tags": [ "subjunctive", "present" ] }, { "form": "qu’il/elle/on poële", "tags": [ "subjunctive", "present" ] } ], "lang": "Français", "lang_code": "fr", "pos": "verb", "pos_title": "Forme de verbe", "senses": [ { "form_of": [ { "word": "poëler" } ], "glosses": [ "Première personne du singulier du présent de l’indicatif de poëler." ] }, { "form_of": [ { "word": "poëler" } ], "glosses": [ "Troisième personne du singulier du présent de l’indicatif de poëler." ] }, { "form_of": [ { "word": "poëler" } ], "glosses": [ "Première personne du singulier du présent du subjonctif de poëler." ] }, { "form_of": [ { "word": "poëler" } ], "glosses": [ "Troisième personne du singulier du présent du subjonctif de poëler." ] }, { "form_of": [ { "word": "poëler" } ], "glosses": [ "Deuxième personne du singulier de l’impératif de poëler." ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\pwal\\" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Lyokoï-poële.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/54/LL-Q150_(fra)-Lyokoï-poële.wav/LL-Q150_(fra)-Lyokoï-poële.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/54/LL-Q150_(fra)-Lyokoï-poële.wav/LL-Q150_(fra)-Lyokoï-poële.wav.ogg", "raw_tags": [ "Bourg-en-Bresse (France)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Lyokoï-poële.wav" } ], "tags": [ "form-of" ], "word": "poële" }
Download raw JSONL data for poële meaning in Français (9.1kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable Français dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-03-08 from the frwiktionary dump dated 2025-03-02 using wiktextract (32c88e6 and 633533e). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.