"peu s’en faut" meaning in Français

See peu s’en faut in All languages combined, or Wiktionary

Adverb

IPA: \pø s‿ɑ̃ fo\
  1. Presque, pratiquement.
    Sense id: fr-peu_s’en_faut-fr-adv-MzACXTgH
  2. On peut presque, on pourrait presque…
    Sense id: fr-peu_s’en_faut-fr-adv-55ddy0DY
The following are not (yet) sense-disambiguated
Synonyms: il s’en faut de peu Translations: على وشك (Arabe), kalz na fell (Breton), war-bouez nebeut (Breton), war-hed nebeut (Breton), war vetek nebeut (Breton), takoreći skoro ((1)) (Croate), malo je trebalo a da ((2)) (Croate), lähestulkoon (Finnois), ei paljon puutu (Finnois), بسیار نزدیک (Persan), تقریباً (Persan), با تفاوت اندک (Persan), با اختلاف اندکی (Persan), quase (Portugais), aproape (Roumain), midorer'e (Solrésol), ramak kaldı (Turc)

Download JSONL data for peu s’en faut meaning in Français (4.5kB)

{
  "antonyms": [
    {
      "word": "tant s’en faut"
    },
    {
      "word": "il s’en faut de beaucoup"
    }
  ],
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Locutions adverbiales en français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en arabe",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en breton",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en croate",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en finnois",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en persan",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en portugais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en roumain",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en solrésol",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en turc",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Français",
      "orig": "français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "(Date à préciser) Composée de peu, s’, en et faut."
  ],
  "lang": "Français",
  "lang_code": "fr",
  "pos": "adv",
  "pos_id": "fr-adv-1",
  "pos_title": "Locution adverbiale",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "text": "Il a fini son travail ou peu s’en faut."
        },
        {
          "ref": "Marguerite Yourcenar, Souvenirs pieux, 1974, collection Folio, page 350",
          "text": "Ce voyage de noces précédé d’une longue promenade prénuptiale dura, peu s’en faut, mille jours."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Presque, pratiquement."
      ],
      "id": "fr-peu_s’en_faut-fr-adv-MzACXTgH",
      "raw_tags": [
        "En incise ou précédé de « ou »"
      ]
    },
    {
      "examples": [
        {
          "ref": "Alfred de Vigny, Cinq-Mars, Michel Lévy frères, 1863",
          "text": "Peu s’en fallut que le père Joseph, qui était nécessairement dans les mêmes idées, n’exprimât dans les mêmes termes son indignation."
        },
        {
          "ref": "Théophile Gautier, Le capitaine Fracasse, 1863",
          "text": "À la représentation du soir, la foule fut encore plus considérable que la veille, et peu s’en fallut que le portier ne restât étouffé dans la presse des spectateurs qui voulaient tous entrer en même temps à la comédie, craignant, bien qu’ils eussent payé, de n’y trouver place."
        },
        {
          "ref": "Le Pays des chimères, adapté de l'anglais par Bénédict-Henry Révoil, Paris : chez Blériot frères, 1882",
          "text": "Peu s'en est fallu que je ne tombasse la tête la première de six cents pieds de haut. En effet, les mineurs se trouvaient au-dessus d'une horrible crevasse […]."
        },
        {
          "ref": "René Boylesve, La leçon d’amour dans un parc, Calmann-Lévy, 1920, réédition Le Livre de Poche, pages 161-162",
          "text": "Peu s’en fallut que son élan ne fût si bien pris que tout obstacle eût dû être par lui traversé…"
        },
        {
          "ref": "Julien Green, Charles Lamb, dans Suite anglaise, 1927, réédition Le Livre de Poche, page 51",
          "text": "Elle aimait les histoires cruelles. Peu s’en fallut qu’elle ne fît partager ses goûts à son jeune frère."
        },
        {
          "ref": "Francis Didelot, Le Coq en pâte, Librairie des Champs-Élysées, 1985, chapitre VIII",
          "text": "Peu s’en fallait qu’on ne la jugeât monacale tant le mobilier en était sommaire."
        }
      ],
      "glosses": [
        "On peut presque, on pourrait presque…"
      ],
      "id": "fr-peu_s’en_faut-fr-adv-55ddy0DY",
      "raw_tags": [
        "Suivi de « que »"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\pø s‿ɑ̃ fo\\"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "word": "il s’en faut de peu"
    }
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Arabe",
      "lang_code": "ar",
      "word": "على وشك"
    },
    {
      "lang": "Breton",
      "lang_code": "br",
      "word": "kalz na fell"
    },
    {
      "lang": "Breton",
      "lang_code": "br",
      "word": "war-bouez nebeut"
    },
    {
      "lang": "Breton",
      "lang_code": "br",
      "word": "war-hed nebeut"
    },
    {
      "lang": "Breton",
      "lang_code": "br",
      "word": "war vetek nebeut"
    },
    {
      "lang": "Croate",
      "lang_code": "hr",
      "roman": "(1)",
      "word": "takoreći skoro"
    },
    {
      "lang": "Croate",
      "lang_code": "hr",
      "roman": "(2)",
      "word": "malo je trebalo a da"
    },
    {
      "lang": "Finnois",
      "lang_code": "fi",
      "word": "lähestulkoon"
    },
    {
      "lang": "Finnois",
      "lang_code": "fi",
      "word": "ei paljon puutu"
    },
    {
      "lang": "Persan",
      "lang_code": "fa",
      "word": "بسیار نزدیک"
    },
    {
      "lang": "Persan",
      "lang_code": "fa",
      "word": "تقریباً"
    },
    {
      "lang": "Persan",
      "lang_code": "fa",
      "word": "با تفاوت اندک"
    },
    {
      "lang": "Persan",
      "lang_code": "fa",
      "word": "با اختلاف اندکی"
    },
    {
      "lang": "Portugais",
      "lang_code": "pt",
      "word": "quase"
    },
    {
      "lang": "Roumain",
      "lang_code": "ro",
      "word": "aproape"
    },
    {
      "lang": "Solrésol",
      "lang_code": "solrésol",
      "word": "midorer'e"
    },
    {
      "lang": "Turc",
      "lang_code": "tr",
      "word": "ramak kaldı"
    }
  ],
  "word": "peu s’en faut"
}
{
  "antonyms": [
    {
      "word": "tant s’en faut"
    },
    {
      "word": "il s’en faut de beaucoup"
    }
  ],
  "categories": [
    "Locutions adverbiales en français",
    "Traductions en arabe",
    "Traductions en breton",
    "Traductions en croate",
    "Traductions en finnois",
    "Traductions en persan",
    "Traductions en portugais",
    "Traductions en roumain",
    "Traductions en solrésol",
    "Traductions en turc",
    "français"
  ],
  "etymology_texts": [
    "(Date à préciser) Composée de peu, s’, en et faut."
  ],
  "lang": "Français",
  "lang_code": "fr",
  "pos": "adv",
  "pos_id": "fr-adv-1",
  "pos_title": "Locution adverbiale",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "text": "Il a fini son travail ou peu s’en faut."
        },
        {
          "ref": "Marguerite Yourcenar, Souvenirs pieux, 1974, collection Folio, page 350",
          "text": "Ce voyage de noces précédé d’une longue promenade prénuptiale dura, peu s’en faut, mille jours."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Presque, pratiquement."
      ],
      "raw_tags": [
        "En incise ou précédé de « ou »"
      ]
    },
    {
      "examples": [
        {
          "ref": "Alfred de Vigny, Cinq-Mars, Michel Lévy frères, 1863",
          "text": "Peu s’en fallut que le père Joseph, qui était nécessairement dans les mêmes idées, n’exprimât dans les mêmes termes son indignation."
        },
        {
          "ref": "Théophile Gautier, Le capitaine Fracasse, 1863",
          "text": "À la représentation du soir, la foule fut encore plus considérable que la veille, et peu s’en fallut que le portier ne restât étouffé dans la presse des spectateurs qui voulaient tous entrer en même temps à la comédie, craignant, bien qu’ils eussent payé, de n’y trouver place."
        },
        {
          "ref": "Le Pays des chimères, adapté de l'anglais par Bénédict-Henry Révoil, Paris : chez Blériot frères, 1882",
          "text": "Peu s'en est fallu que je ne tombasse la tête la première de six cents pieds de haut. En effet, les mineurs se trouvaient au-dessus d'une horrible crevasse […]."
        },
        {
          "ref": "René Boylesve, La leçon d’amour dans un parc, Calmann-Lévy, 1920, réédition Le Livre de Poche, pages 161-162",
          "text": "Peu s’en fallut que son élan ne fût si bien pris que tout obstacle eût dû être par lui traversé…"
        },
        {
          "ref": "Julien Green, Charles Lamb, dans Suite anglaise, 1927, réédition Le Livre de Poche, page 51",
          "text": "Elle aimait les histoires cruelles. Peu s’en fallut qu’elle ne fît partager ses goûts à son jeune frère."
        },
        {
          "ref": "Francis Didelot, Le Coq en pâte, Librairie des Champs-Élysées, 1985, chapitre VIII",
          "text": "Peu s’en fallait qu’on ne la jugeât monacale tant le mobilier en était sommaire."
        }
      ],
      "glosses": [
        "On peut presque, on pourrait presque…"
      ],
      "raw_tags": [
        "Suivi de « que »"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\pø s‿ɑ̃ fo\\"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "word": "il s’en faut de peu"
    }
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Arabe",
      "lang_code": "ar",
      "word": "على وشك"
    },
    {
      "lang": "Breton",
      "lang_code": "br",
      "word": "kalz na fell"
    },
    {
      "lang": "Breton",
      "lang_code": "br",
      "word": "war-bouez nebeut"
    },
    {
      "lang": "Breton",
      "lang_code": "br",
      "word": "war-hed nebeut"
    },
    {
      "lang": "Breton",
      "lang_code": "br",
      "word": "war vetek nebeut"
    },
    {
      "lang": "Croate",
      "lang_code": "hr",
      "roman": "(1)",
      "word": "takoreći skoro"
    },
    {
      "lang": "Croate",
      "lang_code": "hr",
      "roman": "(2)",
      "word": "malo je trebalo a da"
    },
    {
      "lang": "Finnois",
      "lang_code": "fi",
      "word": "lähestulkoon"
    },
    {
      "lang": "Finnois",
      "lang_code": "fi",
      "word": "ei paljon puutu"
    },
    {
      "lang": "Persan",
      "lang_code": "fa",
      "word": "بسیار نزدیک"
    },
    {
      "lang": "Persan",
      "lang_code": "fa",
      "word": "تقریباً"
    },
    {
      "lang": "Persan",
      "lang_code": "fa",
      "word": "با تفاوت اندک"
    },
    {
      "lang": "Persan",
      "lang_code": "fa",
      "word": "با اختلاف اندکی"
    },
    {
      "lang": "Portugais",
      "lang_code": "pt",
      "word": "quase"
    },
    {
      "lang": "Roumain",
      "lang_code": "ro",
      "word": "aproape"
    },
    {
      "lang": "Solrésol",
      "lang_code": "solrésol",
      "word": "midorer'e"
    },
    {
      "lang": "Turc",
      "lang_code": "tr",
      "word": "ramak kaldı"
    }
  ],
  "word": "peu s’en faut"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable Français dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-06-28 from the frwiktionary dump dated 2024-06-20 using wiktextract (d4b8e84 and b863ecc). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.