"no" meaning in Français

See no in All languages combined, or Wiktionary

Noun

IPA: \no\ Audio: LL-Q150 (fra)-Lyokoï-no.wav
  1. Non par un anglophone ou par un pays anglophone. Tags: Anglicism
    Sense id: fr-no-fr-noun-pa7yGIvO Categories (other): Anglicismes en français, Exemples en français
The following are not (yet) sense-disambiguated

Noun

IPA: \ny.me.ʁo\ Audio: LL-Q150 (fra)-Lyokoï-no.wav Forms: nᵒ [singular], nᵒˢ [plural],
  1. Numéro. Note d’usage : Placé devant un cardinal pour former l’ordinal correspondant. La lettre o est marquée en exposant ce qui ressemble visuellement au symbole degrés mais qui reste contractuellement différent.
    Sense id: fr-no-fr-noun-5y344T1u Categories (other): Exemples en français
The following are not (yet) sense-disambiguated
Translations: Nr. (Allemand), No. (Anglais), no. (Anglais), # (Anglais), (Biélorusse), n.ᵒ (Espagnol), Uimh. (Gaélique irlandais), नं० (Hindi), नंo (Hindi), नं. (Hindi), No. (nanbā) (Japonais), n.ᵒ (Portugais), nᵒ (Portugais), n. (Portugais), (Russe)
{
  "anagrams": [
    {
      "word": "noꝰ"
    },
    {
      "word": "ON"
    },
    {
      "word": "On"
    },
    {
      "word": "on"
    }
  ],
  "antonyms": [
    {
      "word": "yes"
    }
  ],
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Lemmes en français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Mots en français issus d’un mot en anglais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Noms communs en français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Noms communs invariables en français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Français",
      "orig": "français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "Emprunt à l’anglais no."
  ],
  "lang": "Français",
  "lang_code": "fr",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun 1",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Anglicismes en français",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en français",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              66,
              68
            ]
          ],
          "ref": "François Simon, «Paul Morand au Claridge’s de Londres  », Le Figaro, 19 février 2008",
          "text": "Il participait aux grands dîners organisés pour un yes ou pour un no."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Non par un anglophone ou par un pays anglophone."
      ],
      "id": "fr-no-fr-noun-pa7yGIvO",
      "tags": [
        "Anglicism"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\no\\"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-Lyokoï-no.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/e5/LL-Q150_(fra)-Lyokoï-no.wav/LL-Q150_(fra)-Lyokoï-no.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/e5/LL-Q150_(fra)-Lyokoï-no.wav/LL-Q150_(fra)-Lyokoï-no.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Bourg-en-Bresse (France)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Lyokoï-no.wav"
    }
  ],
  "tags": [
    "invariable",
    "masculine"
  ],
  "word": "no"
}

{
  "anagrams": [
    {
      "word": "noꝰ"
    },
    {
      "word": "ON"
    },
    {
      "word": "On"
    },
    {
      "word": "on"
    }
  ],
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Abréviations en français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Lemmes en français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Noms communs en français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Noms communs invariables en français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en allemand",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en anglais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en biélorusse",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en espagnol",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en gaélique irlandais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en hindi",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en japonais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en portugais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en russe",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Français",
      "orig": "français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "Par Abréviation de numéro."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "nᵒ",
      "tags": [
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "nᵒˢ",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "nº",
      "sense": "non recommandé"
    }
  ],
  "lang": "Français",
  "lang_code": "fr",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun 2",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en français",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              247,
              249
            ]
          ],
          "ref": "L. Vélain, Cours élémentaire du notariat français, Auguste Durand, Libraire, Paris, 1851.",
          "text": "Par un usage général fort ancien, on a toléré certaines abréviations comme n’étant pas nuisibles, telles que celles de Mʳ ou sʳ pour Monsieur ou sieur ; Mᵉ pour maître ; Mᵐᵉ ou Dᵉ pour Madame ou dame ; MM. pour Messieurs ; fol., rᵒ, vᵒ, cᵉ, vol., nᵒ pour folio, recto, verso, case, volume, numéro ; led., lad., lesd. pour ledit, ladite et lesdits ou lesdites."
        },
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              61,
              63
            ]
          ],
          "ref": "Henri Bachelin,préface de Gaston Couté, La Chanson d’un gas qu’a mal tourné, E. Rey, 1928, pages 13-14.",
          "text": "Il y a des coquilles qu’il faudrait inventer. Feuilletant le nᵒ 1069 bis des Annales politiques et littéraires, j’y ai lu : « Un paysan est un état d’âme. » On sait ce qu’avait dit Amiel. Mais la magnifique coquille !"
        },
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              64,
              66
            ]
          ],
          "ref": "Louis-Napoléon Bonaparte, Extinction du paupérisme, Pagnerre, 1844, page 4.",
          "text": "Voyez documens de douanes, commerce spécial, résume analytique, nᵒ 6."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Numéro. Note d’usage : Placé devant un cardinal pour former l’ordinal correspondant. La lettre o est marquée en exposant ce qui ressemble visuellement au symbole degrés mais qui reste contractuellement différent."
      ],
      "id": "fr-no-fr-noun-5y344T1u"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ny.me.ʁo\\"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-Lyokoï-no.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/e5/LL-Q150_(fra)-Lyokoï-no.wav/LL-Q150_(fra)-Lyokoï-no.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/e5/LL-Q150_(fra)-Lyokoï-no.wav/LL-Q150_(fra)-Lyokoï-no.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Bourg-en-Bresse (France)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Lyokoï-no.wav"
    }
  ],
  "tags": [
    "masculine"
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Allemand",
      "lang_code": "de",
      "word": "Nr."
    },
    {
      "lang": "Anglais",
      "lang_code": "en",
      "word": "No."
    },
    {
      "lang": "Anglais",
      "lang_code": "en",
      "word": "no."
    },
    {
      "lang": "Anglais",
      "lang_code": "en",
      "word": "#"
    },
    {
      "lang": "Biélorusse",
      "lang_code": "be",
      "word": "№"
    },
    {
      "lang": "Espagnol",
      "lang_code": "es",
      "word": "n.ᵒ"
    },
    {
      "lang": "Gaélique irlandais",
      "lang_code": "ga",
      "word": "Uimh."
    },
    {
      "lang": "Hindi",
      "lang_code": "hi",
      "word": "नं०"
    },
    {
      "lang": "Hindi",
      "lang_code": "hi",
      "word": "नंo"
    },
    {
      "lang": "Hindi",
      "lang_code": "hi",
      "word": "नं."
    },
    {
      "lang": "Japonais",
      "lang_code": "ja",
      "roman": "nanbā",
      "word": "No."
    },
    {
      "lang": "Portugais",
      "lang_code": "pt",
      "word": "n.ᵒ"
    },
    {
      "lang": "Portugais",
      "lang_code": "pt",
      "word": "nᵒ"
    },
    {
      "lang": "Portugais",
      "lang_code": "pt",
      "word": "n."
    },
    {
      "lang": "Russe",
      "lang_code": "ru",
      "word": "№"
    }
  ],
  "word": "no"
}
{
  "anagrams": [
    {
      "word": "noꝰ"
    },
    {
      "word": "ON"
    },
    {
      "word": "On"
    },
    {
      "word": "on"
    }
  ],
  "antonyms": [
    {
      "word": "yes"
    }
  ],
  "categories": [
    "Lemmes en français",
    "Mots en français issus d’un mot en anglais",
    "Noms communs en français",
    "Noms communs invariables en français",
    "français"
  ],
  "etymology_texts": [
    "Emprunt à l’anglais no."
  ],
  "lang": "Français",
  "lang_code": "fr",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun 1",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Anglicismes en français",
        "Exemples en français"
      ],
      "examples": [
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              66,
              68
            ]
          ],
          "ref": "François Simon, «Paul Morand au Claridge’s de Londres  », Le Figaro, 19 février 2008",
          "text": "Il participait aux grands dîners organisés pour un yes ou pour un no."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Non par un anglophone ou par un pays anglophone."
      ],
      "tags": [
        "Anglicism"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\no\\"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-Lyokoï-no.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/e5/LL-Q150_(fra)-Lyokoï-no.wav/LL-Q150_(fra)-Lyokoï-no.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/e5/LL-Q150_(fra)-Lyokoï-no.wav/LL-Q150_(fra)-Lyokoï-no.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Bourg-en-Bresse (France)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Lyokoï-no.wav"
    }
  ],
  "tags": [
    "invariable",
    "masculine"
  ],
  "word": "no"
}

{
  "anagrams": [
    {
      "word": "noꝰ"
    },
    {
      "word": "ON"
    },
    {
      "word": "On"
    },
    {
      "word": "on"
    }
  ],
  "categories": [
    "Abréviations en français",
    "Lemmes en français",
    "Noms communs en français",
    "Noms communs invariables en français",
    "Traductions en allemand",
    "Traductions en anglais",
    "Traductions en biélorusse",
    "Traductions en espagnol",
    "Traductions en gaélique irlandais",
    "Traductions en hindi",
    "Traductions en japonais",
    "Traductions en portugais",
    "Traductions en russe",
    "français"
  ],
  "etymology_texts": [
    "Par Abréviation de numéro."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "nᵒ",
      "tags": [
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "nᵒˢ",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "nº",
      "sense": "non recommandé"
    }
  ],
  "lang": "Français",
  "lang_code": "fr",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun 2",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Exemples en français"
      ],
      "examples": [
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              247,
              249
            ]
          ],
          "ref": "L. Vélain, Cours élémentaire du notariat français, Auguste Durand, Libraire, Paris, 1851.",
          "text": "Par un usage général fort ancien, on a toléré certaines abréviations comme n’étant pas nuisibles, telles que celles de Mʳ ou sʳ pour Monsieur ou sieur ; Mᵉ pour maître ; Mᵐᵉ ou Dᵉ pour Madame ou dame ; MM. pour Messieurs ; fol., rᵒ, vᵒ, cᵉ, vol., nᵒ pour folio, recto, verso, case, volume, numéro ; led., lad., lesd. pour ledit, ladite et lesdits ou lesdites."
        },
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              61,
              63
            ]
          ],
          "ref": "Henri Bachelin,préface de Gaston Couté, La Chanson d’un gas qu’a mal tourné, E. Rey, 1928, pages 13-14.",
          "text": "Il y a des coquilles qu’il faudrait inventer. Feuilletant le nᵒ 1069 bis des Annales politiques et littéraires, j’y ai lu : « Un paysan est un état d’âme. » On sait ce qu’avait dit Amiel. Mais la magnifique coquille !"
        },
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              64,
              66
            ]
          ],
          "ref": "Louis-Napoléon Bonaparte, Extinction du paupérisme, Pagnerre, 1844, page 4.",
          "text": "Voyez documens de douanes, commerce spécial, résume analytique, nᵒ 6."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Numéro. Note d’usage : Placé devant un cardinal pour former l’ordinal correspondant. La lettre o est marquée en exposant ce qui ressemble visuellement au symbole degrés mais qui reste contractuellement différent."
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ny.me.ʁo\\"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-Lyokoï-no.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/e5/LL-Q150_(fra)-Lyokoï-no.wav/LL-Q150_(fra)-Lyokoï-no.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/e5/LL-Q150_(fra)-Lyokoï-no.wav/LL-Q150_(fra)-Lyokoï-no.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Bourg-en-Bresse (France)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Lyokoï-no.wav"
    }
  ],
  "tags": [
    "masculine"
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Allemand",
      "lang_code": "de",
      "word": "Nr."
    },
    {
      "lang": "Anglais",
      "lang_code": "en",
      "word": "No."
    },
    {
      "lang": "Anglais",
      "lang_code": "en",
      "word": "no."
    },
    {
      "lang": "Anglais",
      "lang_code": "en",
      "word": "#"
    },
    {
      "lang": "Biélorusse",
      "lang_code": "be",
      "word": "№"
    },
    {
      "lang": "Espagnol",
      "lang_code": "es",
      "word": "n.ᵒ"
    },
    {
      "lang": "Gaélique irlandais",
      "lang_code": "ga",
      "word": "Uimh."
    },
    {
      "lang": "Hindi",
      "lang_code": "hi",
      "word": "नं०"
    },
    {
      "lang": "Hindi",
      "lang_code": "hi",
      "word": "नंo"
    },
    {
      "lang": "Hindi",
      "lang_code": "hi",
      "word": "नं."
    },
    {
      "lang": "Japonais",
      "lang_code": "ja",
      "roman": "nanbā",
      "word": "No."
    },
    {
      "lang": "Portugais",
      "lang_code": "pt",
      "word": "n.ᵒ"
    },
    {
      "lang": "Portugais",
      "lang_code": "pt",
      "word": "nᵒ"
    },
    {
      "lang": "Portugais",
      "lang_code": "pt",
      "word": "n."
    },
    {
      "lang": "Russe",
      "lang_code": "ru",
      "word": "№"
    }
  ],
  "word": "no"
}

Download raw JSONL data for no meaning in Français (4.9kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable Français dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-04-12 from the frwiktionary dump dated 2025-04-03 using wiktextract (aeaf2a1 and fb63907). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.