"miteux" meaning in Français

See miteux in All languages combined, or Wiktionary

Adjective

IPA: \mi.tø\ Audio: LL-Q150 (fra)-VictorDtmtc-miteux.wav Forms: miteuse [feminine], miteuses [feminine]
  1. Qui a l’apparence misérable.
    Sense id: fr-miteux-fr-adj-mtfXEKnH Categories (other): Exemples en français
The following are not (yet) sense-disambiguated
Synonyms: mité Translations: schäbig (Allemand), zerlumpt (Allemand), abgerissen (Allemand), crummy (Anglais), shabby (Anglais), armzalig (Néerlandais), sjofel (Néerlandais), chinfrim (Portugais), furreca (Portugais), mixuruca (Portugais), ponosit [masculine] (Roumain), несчастный [masculine] (Russe), жалкий (Russe), невзрачный (Russe), тщедушный (Russe)

Noun

IPA: \mi.tø\ Audio: LL-Q150 (fra)-VictorDtmtc-miteux.wav Forms: miteuse [feminine]
  1. Personne d'apparence misérable.
    Sense id: fr-miteux-fr-noun-Okc6fWoK Categories (other): Exemples en français, Termes populaires en français
  2. Enfant. Tags: figuratively
    Sense id: fr-miteux-fr-noun-ou3Gi9-t Categories (other): Métaphores en français
The following are not (yet) sense-disambiguated
Synonyms: pouilleux, sale Translations: بائس (Arabe), رث (Arabe)

Inflected forms

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Adjectifs en français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Dérivations en français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Lemmes en français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Mots en français suffixés avec -eux",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en allemand",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en anglais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en néerlandais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en portugais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en roumain",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en russe",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Français",
      "orig": "français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "Dérivé de mite, avec le suffixe -eux"
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "miteuse",
      "ipas": [
        "\\mi.tøz\\"
      ],
      "raw_tags": [
        "Masculin :Modèle:!colspan=\"2\"| miteux \\mi.tø\\"
      ],
      "tags": [
        "feminine"
      ]
    },
    {
      "form": "miteuses",
      "ipas": [
        "\\mi.tøz\\"
      ],
      "tags": [
        "feminine"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Français",
  "lang_code": "fr",
  "pos": "adj",
  "pos_title": "Adjectif",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en français",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Francis Carco, Images cachées, Éditions Albin Michel, Paris, 1928",
          "text": "— Tâche à présent, si qu'tu écris des articles sur ici, d'pas oublier d'marquer dans ton canard qu'un bal au jour d'aujourd'hui n'est plus miteux comme autrefois. Y a d'la lumière. C'est propre."
        },
        {
          "ref": "Samivel, L’amateur d’abîmes, 1940, réédition Le Livre de Poche, page 277",
          "text": "Je crains que cette théorie n’apparaisse insuffisante et, pour tout dire, miteuse aux observateurs sérieux."
        },
        {
          "ref": "Jean-Paul Sartre, Les mots, 1964, collection Folio, page 27",
          "text": "Il admirait en moi l’œuvre admirable de la terre pour se persuader que tout est bon, même notre fin miteuse."
        },
        {
          "ref": "Patrick Senécal, Aliss, Éditions Alire, Québec, page 16",
          "text": "Il a une cravate noire, aussi miteuse que le reste de ses vêtements. Le genre de gars qui, malgré sa misère, tient encore à conserver une image de classe."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Qui a l’apparence misérable."
      ],
      "id": "fr-miteux-fr-adj-mtfXEKnH"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\mi.tø\\"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-VictorDtmtc-miteux.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/29/LL-Q150_(fra)-VictorDtmtc-miteux.wav/LL-Q150_(fra)-VictorDtmtc-miteux.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/29/LL-Q150_(fra)-VictorDtmtc-miteux.wav/LL-Q150_(fra)-VictorDtmtc-miteux.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "France (Nancy)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-VictorDtmtc-miteux.wav"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "word": "mité"
    }
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Allemand",
      "lang_code": "de",
      "word": "schäbig"
    },
    {
      "lang": "Allemand",
      "lang_code": "de",
      "word": "zerlumpt"
    },
    {
      "lang": "Allemand",
      "lang_code": "de",
      "word": "abgerissen"
    },
    {
      "lang": "Anglais",
      "lang_code": "en",
      "word": "crummy"
    },
    {
      "lang": "Anglais",
      "lang_code": "en",
      "word": "shabby"
    },
    {
      "lang": "Néerlandais",
      "lang_code": "nl",
      "word": "armzalig"
    },
    {
      "lang": "Néerlandais",
      "lang_code": "nl",
      "word": "sjofel"
    },
    {
      "lang": "Portugais",
      "lang_code": "pt",
      "word": "chinfrim"
    },
    {
      "lang": "Portugais",
      "lang_code": "pt",
      "word": "furreca"
    },
    {
      "lang": "Portugais",
      "lang_code": "pt",
      "word": "mixuruca"
    },
    {
      "lang": "Roumain",
      "lang_code": "ro",
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "ponosit"
    },
    {
      "lang": "Russe",
      "lang_code": "ru",
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "несчастный"
    },
    {
      "lang": "Russe",
      "lang_code": "ru",
      "word": "жалкий"
    },
    {
      "lang": "Russe",
      "lang_code": "ru",
      "word": "невзрачный"
    },
    {
      "lang": "Russe",
      "lang_code": "ru",
      "word": "тщедушный"
    }
  ],
  "word": "miteux"
}

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Dérivations en français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Lemmes en français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Mots en français suffixés avec -eux",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Noms communs en français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en arabe",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Français",
      "orig": "français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "Dérivé de mite, avec le suffixe -eux"
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "miteuse",
      "source": "form line template 'équiv-pour'",
      "tags": [
        "feminine"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Français",
  "lang_code": "fr",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en français",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Termes populaires en français",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Francis Carco, Messieurs les vrais de vrai, Les Éditions de France, Paris, 1927",
          "text": "Autant d'miteux qu'est là, autant de voleurs. Croyez-moi. On f'rait la fouille, on trouv'rait des boîtes de sardines, des bretelles, des bouts d'fromage, des couteaux, des lacets. Y a pas plus bas dans la corporation."
        },
        {
          "ref": "Marcel Pagnol, Le temps des secrets, 1960, collection Le Livre de Poche, page 353",
          "text": "« J’ai entendu l’élève Pégomas qui disait avec force : « Les demi-pensionnaires, c’est des pedzouilles ; et les boursiers, c’est des miteux : la preuve, c’est qu’on les fait manger au lycée, parce que chez eux, ils n’ont rien à bouffer. »"
        },
        {
          "ref": "Pierre Lucas, Police des mœurs, nᵒ 86 : De l'autre côté de rien, Vauvenargues, 2014, chapitre 9",
          "text": "Au bout d'un quart d’heure vingt minutes, il n'y avait plus que le petit vieux sur l’estrade, deux trois miteux et Gribovitch dans le fond. Il patouillait son chapelet comme les autres."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Personne d'apparence misérable."
      ],
      "id": "fr-miteux-fr-noun-Okc6fWoK",
      "raw_tags": [
        "Populaire"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Métaphores en français",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Enfant."
      ],
      "id": "fr-miteux-fr-noun-ou3Gi9-t",
      "tags": [
        "figuratively"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\mi.tø\\"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-VictorDtmtc-miteux.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/29/LL-Q150_(fra)-VictorDtmtc-miteux.wav/LL-Q150_(fra)-VictorDtmtc-miteux.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/29/LL-Q150_(fra)-VictorDtmtc-miteux.wav/LL-Q150_(fra)-VictorDtmtc-miteux.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "France (Nancy)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-VictorDtmtc-miteux.wav"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "word": "pouilleux"
    },
    {
      "word": "sale"
    }
  ],
  "tags": [
    "masculine",
    "plural",
    "singular"
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Arabe",
      "lang_code": "ar",
      "word": "بائس"
    },
    {
      "lang": "Arabe",
      "lang_code": "ar",
      "word": "رث"
    }
  ],
  "word": "miteux"
}
{
  "categories": [
    "Adjectifs en français",
    "Dérivations en français",
    "Lemmes en français",
    "Mots en français suffixés avec -eux",
    "Traductions en allemand",
    "Traductions en anglais",
    "Traductions en néerlandais",
    "Traductions en portugais",
    "Traductions en roumain",
    "Traductions en russe",
    "français"
  ],
  "etymology_texts": [
    "Dérivé de mite, avec le suffixe -eux"
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "miteuse",
      "ipas": [
        "\\mi.tøz\\"
      ],
      "raw_tags": [
        "Masculin :Modèle:!colspan=\"2\"| miteux \\mi.tø\\"
      ],
      "tags": [
        "feminine"
      ]
    },
    {
      "form": "miteuses",
      "ipas": [
        "\\mi.tøz\\"
      ],
      "tags": [
        "feminine"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Français",
  "lang_code": "fr",
  "pos": "adj",
  "pos_title": "Adjectif",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Exemples en français"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Francis Carco, Images cachées, Éditions Albin Michel, Paris, 1928",
          "text": "— Tâche à présent, si qu'tu écris des articles sur ici, d'pas oublier d'marquer dans ton canard qu'un bal au jour d'aujourd'hui n'est plus miteux comme autrefois. Y a d'la lumière. C'est propre."
        },
        {
          "ref": "Samivel, L’amateur d’abîmes, 1940, réédition Le Livre de Poche, page 277",
          "text": "Je crains que cette théorie n’apparaisse insuffisante et, pour tout dire, miteuse aux observateurs sérieux."
        },
        {
          "ref": "Jean-Paul Sartre, Les mots, 1964, collection Folio, page 27",
          "text": "Il admirait en moi l’œuvre admirable de la terre pour se persuader que tout est bon, même notre fin miteuse."
        },
        {
          "ref": "Patrick Senécal, Aliss, Éditions Alire, Québec, page 16",
          "text": "Il a une cravate noire, aussi miteuse que le reste de ses vêtements. Le genre de gars qui, malgré sa misère, tient encore à conserver une image de classe."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Qui a l’apparence misérable."
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\mi.tø\\"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-VictorDtmtc-miteux.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/29/LL-Q150_(fra)-VictorDtmtc-miteux.wav/LL-Q150_(fra)-VictorDtmtc-miteux.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/29/LL-Q150_(fra)-VictorDtmtc-miteux.wav/LL-Q150_(fra)-VictorDtmtc-miteux.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "France (Nancy)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-VictorDtmtc-miteux.wav"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "word": "mité"
    }
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Allemand",
      "lang_code": "de",
      "word": "schäbig"
    },
    {
      "lang": "Allemand",
      "lang_code": "de",
      "word": "zerlumpt"
    },
    {
      "lang": "Allemand",
      "lang_code": "de",
      "word": "abgerissen"
    },
    {
      "lang": "Anglais",
      "lang_code": "en",
      "word": "crummy"
    },
    {
      "lang": "Anglais",
      "lang_code": "en",
      "word": "shabby"
    },
    {
      "lang": "Néerlandais",
      "lang_code": "nl",
      "word": "armzalig"
    },
    {
      "lang": "Néerlandais",
      "lang_code": "nl",
      "word": "sjofel"
    },
    {
      "lang": "Portugais",
      "lang_code": "pt",
      "word": "chinfrim"
    },
    {
      "lang": "Portugais",
      "lang_code": "pt",
      "word": "furreca"
    },
    {
      "lang": "Portugais",
      "lang_code": "pt",
      "word": "mixuruca"
    },
    {
      "lang": "Roumain",
      "lang_code": "ro",
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "ponosit"
    },
    {
      "lang": "Russe",
      "lang_code": "ru",
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "несчастный"
    },
    {
      "lang": "Russe",
      "lang_code": "ru",
      "word": "жалкий"
    },
    {
      "lang": "Russe",
      "lang_code": "ru",
      "word": "невзрачный"
    },
    {
      "lang": "Russe",
      "lang_code": "ru",
      "word": "тщедушный"
    }
  ],
  "word": "miteux"
}

{
  "categories": [
    "Dérivations en français",
    "Lemmes en français",
    "Mots en français suffixés avec -eux",
    "Noms communs en français",
    "Traductions en arabe",
    "français"
  ],
  "etymology_texts": [
    "Dérivé de mite, avec le suffixe -eux"
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "miteuse",
      "source": "form line template 'équiv-pour'",
      "tags": [
        "feminine"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Français",
  "lang_code": "fr",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Exemples en français",
        "Termes populaires en français"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Francis Carco, Messieurs les vrais de vrai, Les Éditions de France, Paris, 1927",
          "text": "Autant d'miteux qu'est là, autant de voleurs. Croyez-moi. On f'rait la fouille, on trouv'rait des boîtes de sardines, des bretelles, des bouts d'fromage, des couteaux, des lacets. Y a pas plus bas dans la corporation."
        },
        {
          "ref": "Marcel Pagnol, Le temps des secrets, 1960, collection Le Livre de Poche, page 353",
          "text": "« J’ai entendu l’élève Pégomas qui disait avec force : « Les demi-pensionnaires, c’est des pedzouilles ; et les boursiers, c’est des miteux : la preuve, c’est qu’on les fait manger au lycée, parce que chez eux, ils n’ont rien à bouffer. »"
        },
        {
          "ref": "Pierre Lucas, Police des mœurs, nᵒ 86 : De l'autre côté de rien, Vauvenargues, 2014, chapitre 9",
          "text": "Au bout d'un quart d’heure vingt minutes, il n'y avait plus que le petit vieux sur l’estrade, deux trois miteux et Gribovitch dans le fond. Il patouillait son chapelet comme les autres."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Personne d'apparence misérable."
      ],
      "raw_tags": [
        "Populaire"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Métaphores en français"
      ],
      "glosses": [
        "Enfant."
      ],
      "tags": [
        "figuratively"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\mi.tø\\"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-VictorDtmtc-miteux.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/29/LL-Q150_(fra)-VictorDtmtc-miteux.wav/LL-Q150_(fra)-VictorDtmtc-miteux.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/29/LL-Q150_(fra)-VictorDtmtc-miteux.wav/LL-Q150_(fra)-VictorDtmtc-miteux.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "France (Nancy)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-VictorDtmtc-miteux.wav"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "word": "pouilleux"
    },
    {
      "word": "sale"
    }
  ],
  "tags": [
    "masculine",
    "plural",
    "singular"
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Arabe",
      "lang_code": "ar",
      "word": "بائس"
    },
    {
      "lang": "Arabe",
      "lang_code": "ar",
      "word": "رث"
    }
  ],
  "word": "miteux"
}

Download raw JSONL data for miteux meaning in Français (5.7kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable Français dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-11-05 from the frwiktionary dump dated 2024-10-20 using wiktextract (fbeafe8 and 7f03c9b). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.