See maringouin in All languages combined, or Wiktionary
{ "categories": [ { "kind": "other", "name": "Dates manquantes en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Lemmes en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots en français issus d’un mot en guarani", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Noms communs en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Rimes en français en \\wɛ̃\\", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en russe", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Français", "orig": "français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Français de Louisiane", "orig": "français de Louisiane", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Français du Canada", "orig": "français du Canada", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_texts": [ "(Date à préciser) Du guarani mbarigui (« cousin, moustique »)." ], "forms": [ { "form": "maringouins", "tags": [ "plural" ] }, { "form": "maringoin" } ], "lang": "Français", "lang_code": "fr", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en français", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "Jypé Carraud, Tim-Tim-Bois-Sec, éditions Payot et Rivages, 1996, collection Rivages/Mystère, page 354", "text": "Les maringouins montaient en buée vibrante." }, { "ref": "Paul Morand, Montociel, rajah aux Grandes Indes, 1947", "text": "Déçu, je m’étendis dans mon hamac mais n’y trouvai point le repos. J’étais désolé par les moustiques qu’on nomme ici des maringouins." }, { "ref": "Jean de La Varende, Versailles, édition Henri Lefebvre, 1959, page 30", "text": "Les Saint-Cyriens de naguère se souviennent encore des invasions de maringouins qu’ils subissaient sans stoïcisme." } ], "glosses": [ "Nom vulgaire de diverses espèces de tipules (cousins) des Antilles et d’autres pays." ], "id": "fr-maringouin-fr-noun-ve0YOAxe" }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Wiktionnaire:Régionalismes sans langue précisée", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Français du Canada", "orig": "français du Canada", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Français du Missouri", "orig": "français du Missouri", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "Claude Le Beau, Avantures du Sr. Le Beau, 1738", "text": "Ces Maringouins incommodes, ſont de petits Moucherons à peu près ſembables à ceux de l’Europe, mais qui ſe trouvèrent en ſi grande quantité dans cet endroit, qu’il ne me fut pas poſſible de m’en debarraſſer, quelque précaution que je priſſe de faire joüer ſans ceſſe devant moi une branche de feuillage, que j’avois cueillie à cet effet." }, { "ref": "Louis Hémon, Maria Chapdelaine, J.-A. LeFebvre, Montréal, 1916", "text": "Au pays de Québec les garçons sont traités en hommes dès qu’ils prennent part au travail des hommes, et de leur usage précoce du tabac ils peuvent toujours donner comme raison que c’est une défense contre les terribles insectes harcelants de l’été : moustiques, maringouins et mouches noires." }, { "ref": "Louis Hémon, Maria Chapdelaine, J.-A. LeFebvre, Montréal, 1916", "text": "Les maringouins arrivaient en légions si nombreuses que leur bourdonnement formait une clameur, une vaste note basse qui emplissait la clairière comme un mugissement." }, { "ref": "Louis Hémon, Maria Chapdelaine, J.-A. LeFebvre, Montréal, 1916", "text": "Le dernier maringouin vint se poser sur la figure de la petite Alma-Rose. Gravement elle récita les paroles sacramentelles :\n— Mouche, mouche diabolique, mon nez n’est pas une place publique !\nPuis elle écrasa prestement la bestiole d’une tape." }, { "text": "Les touristes viennent pour les crocodiles mais trouvent les maringouins." }, { "text": "Les moustiques ou les maringouins, c’est la même chose au Québec." }, { "ref": "La Bolduc, Les maringouins", "text": "Les maringouins c’est une bibitte\nFaut se gratter quand ça nous pique\nJe vous dis c’est bien souffrant\nC’est cent fois pire que l’mal aux dents\nJ’ai les jambes pleines de piqûres\nC’est comme un vrai morceau de forçure\nJ’ai la peau toute enlevée\nC’est parce que j’me suis trop grattée" }, { "ref": "Noms vulgaires des insectes en Canada, Le Naturaliste canadien, tome troisième, no. 4 (mars 1871), C. Darveau, Québec, 1871", "text": "Taon, mouche à cheval : Taon : Tubanus\nGuêpe à cheval : L’Œstre du cheval : Gastrus equi\nFrappe-à-bord : Les Chrysops : Chrysops niger\nBrulôt : Simule : Simulium\nMaringouins : Cousins : Culex pipiens\nMouches à vers : Mouche de la viande : Culliphora vomitaria\nMouche jaune : Mouche merdivore : Musca merdaria\nChiques, barbeaux : Les larves de l’Œstre du cheval : Gastrus equi\nChenilles des vaches : Les larves de l’Œstre du bœuf : Hypoderma bovis\nLève-cul, culbuteux : Les larves des Cousins : Culex\nMoustiques : Tous le autres Diptères de petite taille" } ], "glosses": [ ", Moustique." ], "id": "fr-maringouin-fr-noun-qUTPHj0R", "raw_tags": [ "Canada", "Missouri" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ma.ʁɛ̃.ɡwɛ̃\\" }, { "ipa": "\\ma.ʁɛ̃.ɡwɛ̃\\", "rhymes": "\\wɛ̃\\" }, { "ipa": "\\ma.ʁɛ̃.ɡwɛ̃\\" }, { "ipa": "\\ma.ʁẽ.ɡwẽ\\" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Idéalités-maringouin.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/42/LL-Q150_(fra)-Idéalités-maringouin.wav/LL-Q150_(fra)-Idéalités-maringouin.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/42/LL-Q150_(fra)-Idéalités-maringouin.wav/LL-Q150_(fra)-Idéalités-maringouin.wav.ogg", "raw_tags": [ "Rawdon (Canada)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Idéalités-maringouin.wav" } ], "synonyms": [ { "sense": "Sens 1", "word": "cousin" }, { "sense": "Sens 2", "word": "moustique" } ], "tags": [ "masculine" ], "translations": [ { "lang": "Russe", "lang_code": "ru", "word": "москит" } ], "word": "maringouin" }
{ "categories": [ "Dates manquantes en français", "Lemmes en français", "Mots en français issus d’un mot en guarani", "Noms communs en français", "Rimes en français en \\wɛ̃\\", "Traductions en russe", "français", "français de Louisiane", "français du Canada" ], "etymology_texts": [ "(Date à préciser) Du guarani mbarigui (« cousin, moustique »)." ], "forms": [ { "form": "maringouins", "tags": [ "plural" ] }, { "form": "maringoin" } ], "lang": "Français", "lang_code": "fr", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "categories": [ "Exemples en français" ], "examples": [ { "ref": "Jypé Carraud, Tim-Tim-Bois-Sec, éditions Payot et Rivages, 1996, collection Rivages/Mystère, page 354", "text": "Les maringouins montaient en buée vibrante." }, { "ref": "Paul Morand, Montociel, rajah aux Grandes Indes, 1947", "text": "Déçu, je m’étendis dans mon hamac mais n’y trouvai point le repos. J’étais désolé par les moustiques qu’on nomme ici des maringouins." }, { "ref": "Jean de La Varende, Versailles, édition Henri Lefebvre, 1959, page 30", "text": "Les Saint-Cyriens de naguère se souviennent encore des invasions de maringouins qu’ils subissaient sans stoïcisme." } ], "glosses": [ "Nom vulgaire de diverses espèces de tipules (cousins) des Antilles et d’autres pays." ] }, { "categories": [ "Exemples en français", "Wiktionnaire:Régionalismes sans langue précisée", "français du Canada", "français du Missouri" ], "examples": [ { "ref": "Claude Le Beau, Avantures du Sr. Le Beau, 1738", "text": "Ces Maringouins incommodes, ſont de petits Moucherons à peu près ſembables à ceux de l’Europe, mais qui ſe trouvèrent en ſi grande quantité dans cet endroit, qu’il ne me fut pas poſſible de m’en debarraſſer, quelque précaution que je priſſe de faire joüer ſans ceſſe devant moi une branche de feuillage, que j’avois cueillie à cet effet." }, { "ref": "Louis Hémon, Maria Chapdelaine, J.-A. LeFebvre, Montréal, 1916", "text": "Au pays de Québec les garçons sont traités en hommes dès qu’ils prennent part au travail des hommes, et de leur usage précoce du tabac ils peuvent toujours donner comme raison que c’est une défense contre les terribles insectes harcelants de l’été : moustiques, maringouins et mouches noires." }, { "ref": "Louis Hémon, Maria Chapdelaine, J.-A. LeFebvre, Montréal, 1916", "text": "Les maringouins arrivaient en légions si nombreuses que leur bourdonnement formait une clameur, une vaste note basse qui emplissait la clairière comme un mugissement." }, { "ref": "Louis Hémon, Maria Chapdelaine, J.-A. LeFebvre, Montréal, 1916", "text": "Le dernier maringouin vint se poser sur la figure de la petite Alma-Rose. Gravement elle récita les paroles sacramentelles :\n— Mouche, mouche diabolique, mon nez n’est pas une place publique !\nPuis elle écrasa prestement la bestiole d’une tape." }, { "text": "Les touristes viennent pour les crocodiles mais trouvent les maringouins." }, { "text": "Les moustiques ou les maringouins, c’est la même chose au Québec." }, { "ref": "La Bolduc, Les maringouins", "text": "Les maringouins c’est une bibitte\nFaut se gratter quand ça nous pique\nJe vous dis c’est bien souffrant\nC’est cent fois pire que l’mal aux dents\nJ’ai les jambes pleines de piqûres\nC’est comme un vrai morceau de forçure\nJ’ai la peau toute enlevée\nC’est parce que j’me suis trop grattée" }, { "ref": "Noms vulgaires des insectes en Canada, Le Naturaliste canadien, tome troisième, no. 4 (mars 1871), C. Darveau, Québec, 1871", "text": "Taon, mouche à cheval : Taon : Tubanus\nGuêpe à cheval : L’Œstre du cheval : Gastrus equi\nFrappe-à-bord : Les Chrysops : Chrysops niger\nBrulôt : Simule : Simulium\nMaringouins : Cousins : Culex pipiens\nMouches à vers : Mouche de la viande : Culliphora vomitaria\nMouche jaune : Mouche merdivore : Musca merdaria\nChiques, barbeaux : Les larves de l’Œstre du cheval : Gastrus equi\nChenilles des vaches : Les larves de l’Œstre du bœuf : Hypoderma bovis\nLève-cul, culbuteux : Les larves des Cousins : Culex\nMoustiques : Tous le autres Diptères de petite taille" } ], "glosses": [ ", Moustique." ], "raw_tags": [ "Canada", "Missouri" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ma.ʁɛ̃.ɡwɛ̃\\" }, { "ipa": "\\ma.ʁɛ̃.ɡwɛ̃\\", "rhymes": "\\wɛ̃\\" }, { "ipa": "\\ma.ʁɛ̃.ɡwɛ̃\\" }, { "ipa": "\\ma.ʁẽ.ɡwẽ\\" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Idéalités-maringouin.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/42/LL-Q150_(fra)-Idéalités-maringouin.wav/LL-Q150_(fra)-Idéalités-maringouin.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/42/LL-Q150_(fra)-Idéalités-maringouin.wav/LL-Q150_(fra)-Idéalités-maringouin.wav.ogg", "raw_tags": [ "Rawdon (Canada)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Idéalités-maringouin.wav" } ], "synonyms": [ { "sense": "Sens 1", "word": "cousin" }, { "sense": "Sens 2", "word": "moustique" } ], "tags": [ "masculine" ], "translations": [ { "lang": "Russe", "lang_code": "ru", "word": "москит" } ], "word": "maringouin" }
Download raw JSONL data for maringouin meaning in Français (5.0kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable Français dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-03-02 from the frwiktionary dump dated 2025-03-02 using wiktextract (7dd5d20 and 5a03470). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.