See l’avenir appartient à ceux qui se lèvent tôt in All languages combined, or Wiktionary
{ "categories": [ { "kind": "other", "name": "Compositions en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Locutions-phrases en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en allemand", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en arabe algérien", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en breton", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en chinois", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en croate", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en espagnol", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en espéranto", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en hongrois", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en italien", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en japonais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en norvégien", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en néerlandais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en persan", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en polonais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en portugais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en russe", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en suédois", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en tchèque", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en turc", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Français", "orig": "français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "À en français", "orig": "à en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Ô en français", "orig": "ô en français", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_texts": [ "Composé de le, avenir, appartenir, à, celui, qui et se lever.", "(XIXᵉ siècle) Expression créée par Henry Gauthier-Villars, dit Willy, elle fut reprise par Jules Renard. Elle fait référence au fait que, l’électricité n’étant pas très répandue à cette époque, ceux qui se levaient avec le soleil avaient un avantage sur les autres." ], "forms": [ { "form": "le monde appartient à ceux qui se lèvent tôt" } ], "lang": "Français", "lang_code": "fr", "notes": [ "Il y avait autrefois en mon pays de Bellechasse un proverbe capable d'énerver tous les oiseaux de nuit que je connais : « Coucher de poule / lever de corbeau / éloignent la foule / d'aller en tombeau. » Traduction adaptée : « Dors le soir, lève-toi de bon matin, et tu iras loin! » Le même adage, à l'envers : « Poule cacasseuse le soir ne pondra pas demain matin! » — (Benoît Lacroix, Rumeurs à l'aube, Éditions Fides, 2015, p. 148)" ], "pos": "phrase", "pos_title": "Locution-phrase", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots proverbiaux en français", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "PascaleGingras, Une carte sans légende, 2009", "text": "« Et si c’est vrai que l’avenir appartient à ceux qui se lèvent tôt, à moi la belle vie ! »" } ], "glosses": [ "Il faut se lever tôt pour parvenir à quelque chose." ], "id": "fr-l’avenir_appartient_à_ceux_qui_se_lèvent_tôt-fr-phrase-bo~TvjBc", "raw_tags": [ "Proverbial" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\l‿a.və.ni.ʁ‿a.paʁ.tjœ̃ a sœ ki sə lɛv to\\" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Jérémy-Günther-Heinz Jähnick-l’avenir appartient à ceux qui se lèvent tôt.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/d7/LL-Q150_(fra)-Jérémy-Günther-Heinz_Jähnick-l’avenir_appartient_à_ceux_qui_se_lèvent_tôt.wav/LL-Q150_(fra)-Jérémy-Günther-Heinz_Jähnick-l’avenir_appartient_à_ceux_qui_se_lèvent_tôt.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/d7/LL-Q150_(fra)-Jérémy-Günther-Heinz_Jähnick-l’avenir_appartient_à_ceux_qui_se_lèvent_tôt.wav/LL-Q150_(fra)-Jérémy-Günther-Heinz_Jähnick-l’avenir_appartient_à_ceux_qui_se_lèvent_tôt.wav.ogg", "raw_tags": [ "Somain (France)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Jérémy-Günther-Heinz Jähnick-l’avenir appartient à ceux qui se lèvent tôt.wav" } ], "translations": [ { "lang": "Allemand", "lang_code": "de", "word": "Morgenstund hat Gold im Mund" }, { "lang": "Allemand", "lang_code": "de", "word": "dem Tüchtigen gehört die Welt" }, { "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "word": "the early bird catches the worm" }, { "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "word": "the early bird gets the worm" }, { "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "word": "early to bed, early to rise, makes a man healthy, wealthy and wise" }, { "lang": "Arabe algérien", "lang_code": "arq", "word": "الباكر حاجتُه قضاها" }, { "lang": "Breton", "lang_code": "br", "word": "evit pakañ louarn pe c'had eo ret sevel mintin-mat" }, { "lang": "Chinois", "lang_code": "zh", "word": "早起的鸟儿有虫吃" }, { "lang": "Croate", "lang_code": "hr", "word": "tko rano rani tri sreće grabi" }, { "lang": "Espagnol", "lang_code": "es", "word": "a quien madruga, Dios le ayuda" }, { "lang": "Espéranto", "lang_code": "eo", "word": "morgaŭo estas la amata tago de mallaboruloj" }, { "lang": "Hongrois", "lang_code": "hu", "word": "ki korán kel, aranyat lel" }, { "lang": "Italien", "lang_code": "it", "word": "il mattino ha l’oro in bocca" }, { "lang": "Japonais", "lang_code": "ja", "word": "早起きは三文の徳" }, { "lang": "Néerlandais", "lang_code": "nl", "word": "morgenstond heeft goud in de mond" }, { "lang": "Norvégien", "lang_code": "no", "word": "morgenstund har gull i munn" }, { "lang": "Persan", "lang_code": "fa", "word": "سحرخیز باش تا کامروا باشی" }, { "lang": "Polonais", "lang_code": "pl", "word": "kto rano wstaje, temu Pan Bóg daje" }, { "lang": "Portugais", "lang_code": "pt", "word": "Deus ajuda a quem cedo madruga." }, { "lang": "Russe", "lang_code": "ru", "word": "под лежачий камень вода не течёт" }, { "lang": "Suédois", "lang_code": "sv", "word": "morgonstund har guld i mund" }, { "lang": "Tchèque", "lang_code": "cs", "word": "ranní ptáče dál doskáče" }, { "lang": "Turc", "lang_code": "tr", "word": "erken kalkan yol alır" } ], "word": "l’avenir appartient à ceux qui se lèvent tôt" }
{ "categories": [ "Compositions en français", "Locutions-phrases en français", "Traductions en allemand", "Traductions en anglais", "Traductions en arabe algérien", "Traductions en breton", "Traductions en chinois", "Traductions en croate", "Traductions en espagnol", "Traductions en espéranto", "Traductions en hongrois", "Traductions en italien", "Traductions en japonais", "Traductions en norvégien", "Traductions en néerlandais", "Traductions en persan", "Traductions en polonais", "Traductions en portugais", "Traductions en russe", "Traductions en suédois", "Traductions en tchèque", "Traductions en turc", "français", "à en français", "ô en français" ], "etymology_texts": [ "Composé de le, avenir, appartenir, à, celui, qui et se lever.", "(XIXᵉ siècle) Expression créée par Henry Gauthier-Villars, dit Willy, elle fut reprise par Jules Renard. Elle fait référence au fait que, l’électricité n’étant pas très répandue à cette époque, ceux qui se levaient avec le soleil avaient un avantage sur les autres." ], "forms": [ { "form": "le monde appartient à ceux qui se lèvent tôt" } ], "lang": "Français", "lang_code": "fr", "notes": [ "Il y avait autrefois en mon pays de Bellechasse un proverbe capable d'énerver tous les oiseaux de nuit que je connais : « Coucher de poule / lever de corbeau / éloignent la foule / d'aller en tombeau. » Traduction adaptée : « Dors le soir, lève-toi de bon matin, et tu iras loin! » Le même adage, à l'envers : « Poule cacasseuse le soir ne pondra pas demain matin! » — (Benoît Lacroix, Rumeurs à l'aube, Éditions Fides, 2015, p. 148)" ], "pos": "phrase", "pos_title": "Locution-phrase", "senses": [ { "categories": [ "Exemples en français", "Mots proverbiaux en français" ], "examples": [ { "ref": "PascaleGingras, Une carte sans légende, 2009", "text": "« Et si c’est vrai que l’avenir appartient à ceux qui se lèvent tôt, à moi la belle vie ! »" } ], "glosses": [ "Il faut se lever tôt pour parvenir à quelque chose." ], "raw_tags": [ "Proverbial" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\l‿a.və.ni.ʁ‿a.paʁ.tjœ̃ a sœ ki sə lɛv to\\" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Jérémy-Günther-Heinz Jähnick-l’avenir appartient à ceux qui se lèvent tôt.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/d7/LL-Q150_(fra)-Jérémy-Günther-Heinz_Jähnick-l’avenir_appartient_à_ceux_qui_se_lèvent_tôt.wav/LL-Q150_(fra)-Jérémy-Günther-Heinz_Jähnick-l’avenir_appartient_à_ceux_qui_se_lèvent_tôt.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/d7/LL-Q150_(fra)-Jérémy-Günther-Heinz_Jähnick-l’avenir_appartient_à_ceux_qui_se_lèvent_tôt.wav/LL-Q150_(fra)-Jérémy-Günther-Heinz_Jähnick-l’avenir_appartient_à_ceux_qui_se_lèvent_tôt.wav.ogg", "raw_tags": [ "Somain (France)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Jérémy-Günther-Heinz Jähnick-l’avenir appartient à ceux qui se lèvent tôt.wav" } ], "translations": [ { "lang": "Allemand", "lang_code": "de", "word": "Morgenstund hat Gold im Mund" }, { "lang": "Allemand", "lang_code": "de", "word": "dem Tüchtigen gehört die Welt" }, { "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "word": "the early bird catches the worm" }, { "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "word": "the early bird gets the worm" }, { "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "word": "early to bed, early to rise, makes a man healthy, wealthy and wise" }, { "lang": "Arabe algérien", "lang_code": "arq", "word": "الباكر حاجتُه قضاها" }, { "lang": "Breton", "lang_code": "br", "word": "evit pakañ louarn pe c'had eo ret sevel mintin-mat" }, { "lang": "Chinois", "lang_code": "zh", "word": "早起的鸟儿有虫吃" }, { "lang": "Croate", "lang_code": "hr", "word": "tko rano rani tri sreće grabi" }, { "lang": "Espagnol", "lang_code": "es", "word": "a quien madruga, Dios le ayuda" }, { "lang": "Espéranto", "lang_code": "eo", "word": "morgaŭo estas la amata tago de mallaboruloj" }, { "lang": "Hongrois", "lang_code": "hu", "word": "ki korán kel, aranyat lel" }, { "lang": "Italien", "lang_code": "it", "word": "il mattino ha l’oro in bocca" }, { "lang": "Japonais", "lang_code": "ja", "word": "早起きは三文の徳" }, { "lang": "Néerlandais", "lang_code": "nl", "word": "morgenstond heeft goud in de mond" }, { "lang": "Norvégien", "lang_code": "no", "word": "morgenstund har gull i munn" }, { "lang": "Persan", "lang_code": "fa", "word": "سحرخیز باش تا کامروا باشی" }, { "lang": "Polonais", "lang_code": "pl", "word": "kto rano wstaje, temu Pan Bóg daje" }, { "lang": "Portugais", "lang_code": "pt", "word": "Deus ajuda a quem cedo madruga." }, { "lang": "Russe", "lang_code": "ru", "word": "под лежачий камень вода не течёт" }, { "lang": "Suédois", "lang_code": "sv", "word": "morgonstund har guld i mund" }, { "lang": "Tchèque", "lang_code": "cs", "word": "ranní ptáče dál doskáče" }, { "lang": "Turc", "lang_code": "tr", "word": "erken kalkan yol alır" } ], "word": "l’avenir appartient à ceux qui se lèvent tôt" }
Download raw JSONL data for l’avenir appartient à ceux qui se lèvent tôt meaning in Français (5.0kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable Français dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-02-21 from the frwiktionary dump dated 2025-02-21 using wiktextract (9e2b7d3 and f2e72e5). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.