"in" meaning in Français

See in in All languages combined, or Wiktionary

Adjective

IPA: \in\, ɪn, inə Audio: LL-Q150 (eng)-Exilexi-in.wav , LL-Q150 (fra)-WikiLucas00-in.wav , LL-Q150 (fra)-Exilexi-in.wav , LL-Q150 (fra)-Lyokoï-in.wav
  1. À la mode, dans le vent, tendance. Tags: familiar
    Sense id: fr-in-fr-adj-ZP~EjF1j Categories (other): Exemples en français, Termes familiers en français
  2. (Argot LGBTI) Qui n’a pas fait son coming-out. Tags: slang
    Sense id: fr-in-fr-adj-6ieiPANj Categories (other): Exemples en français, Termes argotiques en français, Vocabulaire LGBTIQ en français Topics: LGBT
The following are not (yet) sense-disambiguated
{
  "anagrams": [
    {
      "word": "NI"
    },
    {
      "word": "ni"
    }
  ],
  "antonyms": [
    {
      "word": "out"
    }
  ],
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Adjectifs en français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Adjectifs invariables en français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Anglicismes en français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Lemmes en français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Mots en français issus d’un mot en anglais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Français",
      "orig": "français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "(Années 1960) Emprunté à l’anglais in."
  ],
  "lang": "Français",
  "lang_code": "fr",
  "pos": "adj",
  "pos_title": "Adjectif",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en français",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Termes familiers en français",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Georges Perec, La Disparition, Gallimard, Paris, 1969",
          "text": "Olga, tout à fait “in”, avait choisi un pyjama du soir bâti par un Christian Dior dans un satin chatoyant, irisant, garni d’un flot bouillonnant d’attifiaux charmants : rubans, galons, bourdalous, catogans, volants à falbalas, capuchons, crinolins."
        },
        {
          "ref": "Lolita Pille, Bubble gum, Bernard Grasset, Paris, 2004, ISBN 2-246-64411-9, ch. XV, p. 261",
          "text": "Ce n’est pas qu’on vivait mal, on habitait Paris, on écumait les bars. On ramassait les miettes, les miettes nous suffisaient. On était le clair-obscur, pas complètement in, pas complètement out, pas assez out pour que ça ne nous gâche pas la vie."
        }
      ],
      "glosses": [
        "À la mode, dans le vent, tendance."
      ],
      "id": "fr-in-fr-adj-ZP~EjF1j",
      "tags": [
        "familiar"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en français",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Termes argotiques en français",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Vocabulaire LGBTIQ en français",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "De nombreux allosexuels n’ont pas fait leur coming-out, ils sont in."
        }
      ],
      "glosses": [
        "(Argot LGBTI) Qui n’a pas fait son coming-out."
      ],
      "id": "fr-in-fr-adj-6ieiPANj",
      "tags": [
        "slang"
      ],
      "topics": [
        "LGBT"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\in\\"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (eng)-Exilexi-in.wav",
      "ipa": "ɪn",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/52/LL-Q150_(eng)-Exilexi-in.wav/LL-Q150_(eng)-Exilexi-in.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/52/LL-Q150_(eng)-Exilexi-in.wav/LL-Q150_(eng)-Exilexi-in.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "France (Paris)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (eng)-Exilexi-in.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-WikiLucas00-in.wav",
      "ipa": "inə",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/63/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-in.wav/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-in.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/63/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-in.wav/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-in.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "France (Lyon)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-WikiLucas00-in.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-Exilexi-in.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/91/LL-Q150_(fra)-Exilexi-in.wav/LL-Q150_(fra)-Exilexi-in.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/91/LL-Q150_(fra)-Exilexi-in.wav/LL-Q150_(fra)-Exilexi-in.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Paris (France)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Exilexi-in.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-Lyokoï-in.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/0e/LL-Q150_(fra)-Lyokoï-in.wav/LL-Q150_(fra)-Lyokoï-in.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/0e/LL-Q150_(fra)-Lyokoï-in.wav/LL-Q150_(fra)-Lyokoï-in.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Bourg-en-Bresse (France)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Lyokoï-in.wav"
    }
  ],
  "tags": [
    "Anglicism",
    "invariable"
  ],
  "word": "in"
}
{
  "anagrams": [
    {
      "word": "NI"
    },
    {
      "word": "ni"
    }
  ],
  "antonyms": [
    {
      "word": "out"
    }
  ],
  "categories": [
    "Adjectifs en français",
    "Adjectifs invariables en français",
    "Anglicismes en français",
    "Lemmes en français",
    "Mots en français issus d’un mot en anglais",
    "français"
  ],
  "etymology_texts": [
    "(Années 1960) Emprunté à l’anglais in."
  ],
  "lang": "Français",
  "lang_code": "fr",
  "pos": "adj",
  "pos_title": "Adjectif",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Exemples en français",
        "Termes familiers en français"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Georges Perec, La Disparition, Gallimard, Paris, 1969",
          "text": "Olga, tout à fait “in”, avait choisi un pyjama du soir bâti par un Christian Dior dans un satin chatoyant, irisant, garni d’un flot bouillonnant d’attifiaux charmants : rubans, galons, bourdalous, catogans, volants à falbalas, capuchons, crinolins."
        },
        {
          "ref": "Lolita Pille, Bubble gum, Bernard Grasset, Paris, 2004, ISBN 2-246-64411-9, ch. XV, p. 261",
          "text": "Ce n’est pas qu’on vivait mal, on habitait Paris, on écumait les bars. On ramassait les miettes, les miettes nous suffisaient. On était le clair-obscur, pas complètement in, pas complètement out, pas assez out pour que ça ne nous gâche pas la vie."
        }
      ],
      "glosses": [
        "À la mode, dans le vent, tendance."
      ],
      "tags": [
        "familiar"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Exemples en français",
        "Termes argotiques en français",
        "Vocabulaire LGBTIQ en français"
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "De nombreux allosexuels n’ont pas fait leur coming-out, ils sont in."
        }
      ],
      "glosses": [
        "(Argot LGBTI) Qui n’a pas fait son coming-out."
      ],
      "tags": [
        "slang"
      ],
      "topics": [
        "LGBT"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\in\\"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (eng)-Exilexi-in.wav",
      "ipa": "ɪn",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/52/LL-Q150_(eng)-Exilexi-in.wav/LL-Q150_(eng)-Exilexi-in.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/52/LL-Q150_(eng)-Exilexi-in.wav/LL-Q150_(eng)-Exilexi-in.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "France (Paris)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (eng)-Exilexi-in.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-WikiLucas00-in.wav",
      "ipa": "inə",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/63/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-in.wav/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-in.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/63/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-in.wav/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-in.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "France (Lyon)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-WikiLucas00-in.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-Exilexi-in.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/91/LL-Q150_(fra)-Exilexi-in.wav/LL-Q150_(fra)-Exilexi-in.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/91/LL-Q150_(fra)-Exilexi-in.wav/LL-Q150_(fra)-Exilexi-in.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Paris (France)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Exilexi-in.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-Lyokoï-in.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/0e/LL-Q150_(fra)-Lyokoï-in.wav/LL-Q150_(fra)-Lyokoï-in.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/0e/LL-Q150_(fra)-Lyokoï-in.wav/LL-Q150_(fra)-Lyokoï-in.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Bourg-en-Bresse (France)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Lyokoï-in.wav"
    }
  ],
  "tags": [
    "Anglicism",
    "invariable"
  ],
  "word": "in"
}

Download raw JSONL data for in meaning in Français (3.5kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable Français dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-10-03 from the frwiktionary dump dated 2024-10-02 using wiktextract (593e81e and 59b8406). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.