"imbitable" meaning in Français

See imbitable in All languages combined, or Wiktionary

Adjective

IPA: \ɛ̃.bi.tabl\, \ɛ̃.bi.tabl\, \ɛ̃.bi.tabl\ Audio: LL-Q150 (fra)-Pamputt-imbitable.wav , LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-imbitable.wav , LL-Q150 (fra)-Idéalités-imbitable.wav , LL-Q150 (fra)-Jérémy-Günther-Heinz Jähnick-imbitable.wav Forms: imbitables [plural, masculine, feminine]
Rhymes: \abl\
  1. Incompréhensible, difficile à comprendre. Tags: slang
    Sense id: fr-imbitable-fr-adj-UHd2cMIn Categories (other): Exemples en français, Termes argotiques en français
  2. Qualifie une personne ou une chose dont les qualités ne sauraient être surpassées. Tags: dated
    Sense id: fr-imbitable-fr-adj-~WEYaMMh Categories (other): Exemples en français, Termes vieillis en français, Français du Canada
  3. Qualifie une femme qui ne provoque aucune envie sexuelle chez un homme ; imbaisable. Tags: pejorative, slang, vulgar
The following are not (yet) sense-disambiguated
Synonyms: impigeable [colloquial] Derived forms: imbitabilité

Inflected forms

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Adjectifs en français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Lemmes en français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Mots en français suffixés avec -able",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Rimes en français en \\abl\\",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Français",
      "orig": "français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "imbitabilité"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "(sens 1, 2, 3) Dérivé du verbe biter qui signifie « comprendre », avec le préfixe im- et le suffixe -able.",
    "(sens 2) (c. 1909) Narcisse-Eutrope Dionne, Le parler populaire des Canadiens franc̜ais ou, Lexique des canadianismes, acadianismes, anglicismes, américanismes, mots anglais les plus en usage au sein des familles canadiennes et acadiennes franc̜aises, comprenant environ 15,000 mots et expressions, avec de nombreux exemples pour mieux faire comprendre la portée de chaque mot ou expression"
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "imbitables",
      "tags": [
        "plural",
        "masculine",
        "feminine"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Français",
  "lang_code": "fr",
  "pos": "adj",
  "pos_title": "Adjectif",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en français",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Termes argotiques en français",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "François Bégaudeau, Antimanuel de littérature, page 76, Bréal, 2008",
          "text": "Mallarmé ne s’est pas doté d’une langue sibylline pour obtenir le prix Goncourt catégorie imbitable mais parce que des opérations de sens et de captation inédites requièrent de déstructurer le verbe commun."
        },
        {
          "ref": "Les inrockuptibles,nᵒ 614 à 622, page 91, 2007",
          "text": "Partout, on découvre que Nancy ne se situe pas à la frontière allemande, qu'on n’y parle pas de patois imbitable et que les électeurs du Front national sont réduits à la portion congrue (6 %)."
        },
        {
          "ref": "Tania Régin, Amère Loque, page 163, Publibook, 2006",
          "text": "Il embrouillerait n'importe qui avec un contrat imbitable, dit un autre."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Incompréhensible, difficile à comprendre."
      ],
      "id": "fr-imbitable-fr-adj-UHd2cMIn",
      "tags": [
        "slang"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en français",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Termes vieillis en français",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Français du Canada",
          "orig": "français du Canada",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Mary McGarry Morris, Mélodie du temps ordinaire, traduit de l’américain par Daniel Bismuth, Belfond, 2015",
          "text": "Norm est un trouduc. Norm est une fiotte. Il s’arrêta, se demandant quelle était la différence. Eh bien, un trouduc était un connard vraiment imbitable, et une fiotte un taré qui avait la trouille de son ombre, et tellement peur de faire quoi que ce soit qu’il était toujours à casser la baraque à tout le monde. Il était une fiotte."
        },
        {
          "text": "Nos pommes fameuses, cette année, sont imbitables."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Qualifie une personne ou une chose dont les qualités ne sauraient être surpassées."
      ],
      "id": "fr-imbitable-fr-adj-~WEYaMMh",
      "raw_tags": [
        "Canada"
      ],
      "tags": [
        "dated"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en français",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Termes argotiques en français",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Termes péjoratifs en français",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Termes vulgaires en français",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Bessora, Les taches d’encre, page 162, Serpent à plumes, 2000",
          "text": "Aimé s’éloigne de la demi-sœur imbitable pour cause de cul flasque, et part à la recherche d’une crème de soins pour le visage, chaudement recommandée par son magazine, Men’s Health."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Qualifie une femme qui ne provoque aucune envie sexuelle chez un homme ; imbaisable."
      ],
      "id": "fr-imbitable-fr-adj-~q6j1bgm",
      "tags": [
        "pejorative",
        "slang",
        "vulgar"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ɛ̃.bi.tabl\\"
    },
    {
      "ipa": "\\ɛ̃.bi.tabl\\",
      "rhymes": "\\abl\\"
    },
    {
      "ipa": "\\ɛ̃.bi.tabl\\"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-Pamputt-imbitable.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/33/LL-Q150_(fra)-Pamputt-imbitable.wav/LL-Q150_(fra)-Pamputt-imbitable.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/33/LL-Q150_(fra)-Pamputt-imbitable.wav/LL-Q150_(fra)-Pamputt-imbitable.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "France (Brétigny-sur-Orge)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Pamputt-imbitable.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-imbitable.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/a8/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-imbitable.wav/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-imbitable.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/a8/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-imbitable.wav/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-imbitable.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Vosges (France)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-imbitable.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-Idéalités-imbitable.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/a6/LL-Q150_(fra)-Idéalités-imbitable.wav/LL-Q150_(fra)-Idéalités-imbitable.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/a6/LL-Q150_(fra)-Idéalités-imbitable.wav/LL-Q150_(fra)-Idéalités-imbitable.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Rawdon (Canada)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Idéalités-imbitable.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-Jérémy-Günther-Heinz Jähnick-imbitable.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/9c/LL-Q150_(fra)-Jérémy-Günther-Heinz_Jähnick-imbitable.wav/LL-Q150_(fra)-Jérémy-Günther-Heinz_Jähnick-imbitable.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/9c/LL-Q150_(fra)-Jérémy-Günther-Heinz_Jähnick-imbitable.wav/LL-Q150_(fra)-Jérémy-Günther-Heinz_Jähnick-imbitable.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Somain (France)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Jérémy-Günther-Heinz Jähnick-imbitable.wav"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "tags": [
        "colloquial"
      ],
      "word": "impigeable"
    }
  ],
  "tags": [
    "feminine",
    "masculine"
  ],
  "word": "imbitable"
}
{
  "categories": [
    "Adjectifs en français",
    "Lemmes en français",
    "Mots en français suffixés avec -able",
    "Rimes en français en \\abl\\",
    "français"
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "imbitabilité"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "(sens 1, 2, 3) Dérivé du verbe biter qui signifie « comprendre », avec le préfixe im- et le suffixe -able.",
    "(sens 2) (c. 1909) Narcisse-Eutrope Dionne, Le parler populaire des Canadiens franc̜ais ou, Lexique des canadianismes, acadianismes, anglicismes, américanismes, mots anglais les plus en usage au sein des familles canadiennes et acadiennes franc̜aises, comprenant environ 15,000 mots et expressions, avec de nombreux exemples pour mieux faire comprendre la portée de chaque mot ou expression"
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "imbitables",
      "tags": [
        "plural",
        "masculine",
        "feminine"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Français",
  "lang_code": "fr",
  "pos": "adj",
  "pos_title": "Adjectif",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Exemples en français",
        "Termes argotiques en français"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "François Bégaudeau, Antimanuel de littérature, page 76, Bréal, 2008",
          "text": "Mallarmé ne s’est pas doté d’une langue sibylline pour obtenir le prix Goncourt catégorie imbitable mais parce que des opérations de sens et de captation inédites requièrent de déstructurer le verbe commun."
        },
        {
          "ref": "Les inrockuptibles,nᵒ 614 à 622, page 91, 2007",
          "text": "Partout, on découvre que Nancy ne se situe pas à la frontière allemande, qu'on n’y parle pas de patois imbitable et que les électeurs du Front national sont réduits à la portion congrue (6 %)."
        },
        {
          "ref": "Tania Régin, Amère Loque, page 163, Publibook, 2006",
          "text": "Il embrouillerait n'importe qui avec un contrat imbitable, dit un autre."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Incompréhensible, difficile à comprendre."
      ],
      "tags": [
        "slang"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Exemples en français",
        "Termes vieillis en français",
        "français du Canada"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Mary McGarry Morris, Mélodie du temps ordinaire, traduit de l’américain par Daniel Bismuth, Belfond, 2015",
          "text": "Norm est un trouduc. Norm est une fiotte. Il s’arrêta, se demandant quelle était la différence. Eh bien, un trouduc était un connard vraiment imbitable, et une fiotte un taré qui avait la trouille de son ombre, et tellement peur de faire quoi que ce soit qu’il était toujours à casser la baraque à tout le monde. Il était une fiotte."
        },
        {
          "text": "Nos pommes fameuses, cette année, sont imbitables."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Qualifie une personne ou une chose dont les qualités ne sauraient être surpassées."
      ],
      "raw_tags": [
        "Canada"
      ],
      "tags": [
        "dated"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Exemples en français",
        "Termes argotiques en français",
        "Termes péjoratifs en français",
        "Termes vulgaires en français"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Bessora, Les taches d’encre, page 162, Serpent à plumes, 2000",
          "text": "Aimé s’éloigne de la demi-sœur imbitable pour cause de cul flasque, et part à la recherche d’une crème de soins pour le visage, chaudement recommandée par son magazine, Men’s Health."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Qualifie une femme qui ne provoque aucune envie sexuelle chez un homme ; imbaisable."
      ],
      "tags": [
        "pejorative",
        "slang",
        "vulgar"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ɛ̃.bi.tabl\\"
    },
    {
      "ipa": "\\ɛ̃.bi.tabl\\",
      "rhymes": "\\abl\\"
    },
    {
      "ipa": "\\ɛ̃.bi.tabl\\"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-Pamputt-imbitable.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/33/LL-Q150_(fra)-Pamputt-imbitable.wav/LL-Q150_(fra)-Pamputt-imbitable.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/33/LL-Q150_(fra)-Pamputt-imbitable.wav/LL-Q150_(fra)-Pamputt-imbitable.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "France (Brétigny-sur-Orge)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Pamputt-imbitable.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-imbitable.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/a8/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-imbitable.wav/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-imbitable.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/a8/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-imbitable.wav/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-imbitable.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Vosges (France)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-imbitable.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-Idéalités-imbitable.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/a6/LL-Q150_(fra)-Idéalités-imbitable.wav/LL-Q150_(fra)-Idéalités-imbitable.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/a6/LL-Q150_(fra)-Idéalités-imbitable.wav/LL-Q150_(fra)-Idéalités-imbitable.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Rawdon (Canada)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Idéalités-imbitable.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-Jérémy-Günther-Heinz Jähnick-imbitable.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/9c/LL-Q150_(fra)-Jérémy-Günther-Heinz_Jähnick-imbitable.wav/LL-Q150_(fra)-Jérémy-Günther-Heinz_Jähnick-imbitable.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/9c/LL-Q150_(fra)-Jérémy-Günther-Heinz_Jähnick-imbitable.wav/LL-Q150_(fra)-Jérémy-Günther-Heinz_Jähnick-imbitable.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Somain (France)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Jérémy-Günther-Heinz Jähnick-imbitable.wav"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "tags": [
        "colloquial"
      ],
      "word": "impigeable"
    }
  ],
  "tags": [
    "feminine",
    "masculine"
  ],
  "word": "imbitable"
}

Download raw JSONL data for imbitable meaning in Français (5.5kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable Français dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-12-21 from the frwiktionary dump dated 2024-12-20 using wiktextract (d8cb2f3 and 4e554ae). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.