"imbaisable" meaning in Français

See imbaisable in All languages combined, or Wiktionary

Adjective

IPA: \ɛ̃.bɛ.zabl\, \ɛ̃.bɛ.zabl\ Audio: LL-Q150 (fra)-Lyokoï-imbaisable.wav , LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-imbaisable.wav , LL-Q150 (fra)-Jérémy-Günther-Heinz Jähnick-imbaisable.wav Forms: imbaisables [plural, masculine, feminine]
Rhymes: \abl\
  1. Qui est sexuellement répugnant ou repoussant. Tags: pejorative, vulgar
    Sense id: fr-imbaisable-fr-adj-pM96mzrn Categories (other): Exemples en français, Termes péjoratifs en français, Termes vulgaires en français
  2. Qui ne peut être pris. Tags: familiar, vulgar
    Sense id: fr-imbaisable-fr-adj-Dh18XqQs Categories (other): Exemples en français, Termes familiers en français, Termes vulgaires en français
  3. Incompréhensible, abscons.
    Sense id: fr-imbaisable-fr-adj-BtZnX~6i Categories (other): Exemples en français
The following are not (yet) sense-disambiguated
Synonyms: imbitable Derived forms: imbaisabilité Translations (qu’on arrive pas à baiser (même si envie)): malfikebla (Espéranto) Translations (sexuellement répugnant ou repoussant): unfuckable (Anglais), malfikinda (Espéranto)

Noun

IPA: \ɛ̃.bɛ.zabl\, \ɛ̃.bɛ.zabl\ Audio: LL-Q150 (fra)-Lyokoï-imbaisable.wav , LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-imbaisable.wav , LL-Q150 (fra)-Jérémy-Günther-Heinz Jähnick-imbaisable.wav Forms: imbaisables [plural, masculine, feminine]
Rhymes: \abl\
  1. Qualifie une personne que l’on ne voudrait pas baiser. Tags: pejorative, vulgar
    Sense id: fr-imbaisable-fr-noun-MYpDrepZ Categories (other): Exemples en français, Termes péjoratifs en français, Termes vulgaires en français
The following are not (yet) sense-disambiguated

Inflected forms

{
  "antonyms": [
    {
      "word": "baisable"
    },
    {
      "word": "pinocumettable"
    }
  ],
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Adjectifs en français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Dates manquantes en français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Dérivations en français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Lemmes en français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Mots en français préfixés avec im-",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Rimes en français en \\abl\\",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en anglais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en espéranto",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Français",
      "orig": "français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "imbaisabilité"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "(Date à préciser)Dérivé de baisable, avec le préfixe im-."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "imbaisables",
      "tags": [
        "plural",
        "masculine",
        "feminine"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Français",
  "lang_code": "fr",
  "pos": "adj",
  "pos_title": "Adjectif",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en français",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Termes péjoratifs en français",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Termes vulgaires en français",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Natacha Raoult-Caïn, Un mardi chez les fous, page 155, Publibook, 2002",
          "text": "En prenant place à côté de la jeune star qui le conduit partout, il réalise que les raisons qu’a invoquées sa femme au moment du divorce ne sont pas tout à fait fausses, du moins pas totalement injustifiées : il est devenu imbaisable. Imbaisable, le mot lui avait fait mal."
        },
        {
          "ref": "Anne Besnier, La Violence féminine, du vécu au transmis, 2004, page 117",
          "text": "Pourquoi la femme doit-elle toujours choisir de donner la priorité à la séduction liée à sa sexualité, sinon pour ne pas être soupçonnée d’être « revancharde » car « imbaisable » ?"
        },
        {
          "ref": "Jean Rochefort, Paul Le Person., Le Retour du Grand Blond (1974), écrit par Francis Veber",
          "text": "Il vient de l'Agriculture. Il a 45 ans, une femme imbaisable… et 4 enfants. Ce qui tendrait à prouver qu'il est capable du pire."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Qui est sexuellement répugnant ou repoussant."
      ],
      "id": "fr-imbaisable-fr-adj-pM96mzrn",
      "tags": [
        "pejorative",
        "vulgar"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en français",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Termes familiers en français",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Termes vulgaires en français",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "Une personnalité politique qui ait affaire avec la justice se retrouve imbaisable du fait de ses soutiens tant financiers que de ses amis hauts placés."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Qui ne peut être pris."
      ],
      "id": "fr-imbaisable-fr-adj-Dh18XqQs",
      "tags": [
        "familiar",
        "vulgar"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en français",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Serge Dufoulon, Les Gars de la marine : Ethnographie d’un navire de guerre, Métailié, 1998, page 179",
          "text": "Dans les carrés, […] nos écrits étaient lus, disséqués, dépouillés de leurs formules absconses, farouchement discutés : d’ailleurs, un officier supérieur n’avait-il pas exprimé clairement cet obscurantisme langagier par un franc : « C’est imbaisable ! »"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Incompréhensible, abscons."
      ],
      "id": "fr-imbaisable-fr-adj-BtZnX~6i",
      "raw_tags": [
        "Plus rare"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ɛ̃.bɛ.zabl\\"
    },
    {
      "ipa": "\\ɛ̃.bɛ.zabl\\",
      "rhymes": "\\abl\\"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-Lyokoï-imbaisable.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/3d/LL-Q150_(fra)-Lyokoï-imbaisable.wav/LL-Q150_(fra)-Lyokoï-imbaisable.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/3d/LL-Q150_(fra)-Lyokoï-imbaisable.wav/LL-Q150_(fra)-Lyokoï-imbaisable.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "France (Lyon)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Lyokoï-imbaisable.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-imbaisable.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/1e/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-imbaisable.wav/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-imbaisable.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/1e/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-imbaisable.wav/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-imbaisable.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "France (Vosges)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-imbaisable.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-Jérémy-Günther-Heinz Jähnick-imbaisable.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/e3/LL-Q150_(fra)-Jérémy-Günther-Heinz_Jähnick-imbaisable.wav/LL-Q150_(fra)-Jérémy-Günther-Heinz_Jähnick-imbaisable.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/e3/LL-Q150_(fra)-Jérémy-Günther-Heinz_Jähnick-imbaisable.wav/LL-Q150_(fra)-Jérémy-Günther-Heinz_Jähnick-imbaisable.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Somain (France)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Jérémy-Günther-Heinz Jähnick-imbaisable.wav"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "word": "imbitable"
    }
  ],
  "tags": [
    "feminine",
    "masculine"
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Anglais",
      "lang_code": "en",
      "sense": "sexuellement répugnant ou repoussant",
      "word": "unfuckable"
    },
    {
      "lang": "Espéranto",
      "lang_code": "eo",
      "sense": "sexuellement répugnant ou repoussant",
      "word": "malfikinda"
    },
    {
      "lang": "Espéranto",
      "lang_code": "eo",
      "sense": "qu’on arrive pas à baiser (même si envie)",
      "word": "malfikebla"
    }
  ],
  "word": "imbaisable"
}

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Dates manquantes en français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Dérivations en français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Lemmes en français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Mots en français préfixés avec im-",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Noms communs en français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Rimes en français en \\abl\\",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Français",
      "orig": "français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "(Date à préciser)Dérivé de baisable, avec le préfixe im-."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "imbaisables",
      "tags": [
        "plural",
        "masculine",
        "feminine"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Français",
  "lang_code": "fr",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en français",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Termes péjoratifs en français",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Termes vulgaires en français",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Virginie Despentes, King Kong théorie, Grasset, 2006, Livre de Poche, 2010, chap. 1",
          "text": "J’écris de chez les moches, pour les moches, les vieilles, les camionneuses, les frigides, les mal baisées, les imbaisables, les hystériques, les tarées, toutes les exclues du grand marché à la bonne meuf."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Qualifie une personne que l’on ne voudrait pas baiser."
      ],
      "id": "fr-imbaisable-fr-noun-MYpDrepZ",
      "tags": [
        "pejorative",
        "vulgar"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ɛ̃.bɛ.zabl\\"
    },
    {
      "ipa": "\\ɛ̃.bɛ.zabl\\",
      "rhymes": "\\abl\\"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-Lyokoï-imbaisable.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/3d/LL-Q150_(fra)-Lyokoï-imbaisable.wav/LL-Q150_(fra)-Lyokoï-imbaisable.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/3d/LL-Q150_(fra)-Lyokoï-imbaisable.wav/LL-Q150_(fra)-Lyokoï-imbaisable.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "France (Lyon)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Lyokoï-imbaisable.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-imbaisable.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/1e/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-imbaisable.wav/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-imbaisable.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/1e/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-imbaisable.wav/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-imbaisable.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "France (Vosges)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-imbaisable.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-Jérémy-Günther-Heinz Jähnick-imbaisable.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/e3/LL-Q150_(fra)-Jérémy-Günther-Heinz_Jähnick-imbaisable.wav/LL-Q150_(fra)-Jérémy-Günther-Heinz_Jähnick-imbaisable.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/e3/LL-Q150_(fra)-Jérémy-Günther-Heinz_Jähnick-imbaisable.wav/LL-Q150_(fra)-Jérémy-Günther-Heinz_Jähnick-imbaisable.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Somain (France)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Jérémy-Günther-Heinz Jähnick-imbaisable.wav"
    }
  ],
  "tags": [
    "feminine",
    "masculine"
  ],
  "word": "imbaisable"
}
{
  "antonyms": [
    {
      "word": "baisable"
    },
    {
      "word": "pinocumettable"
    }
  ],
  "categories": [
    "Adjectifs en français",
    "Dates manquantes en français",
    "Dérivations en français",
    "Lemmes en français",
    "Mots en français préfixés avec im-",
    "Rimes en français en \\abl\\",
    "Traductions en anglais",
    "Traductions en espéranto",
    "français"
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "imbaisabilité"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "(Date à préciser)Dérivé de baisable, avec le préfixe im-."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "imbaisables",
      "tags": [
        "plural",
        "masculine",
        "feminine"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Français",
  "lang_code": "fr",
  "pos": "adj",
  "pos_title": "Adjectif",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Exemples en français",
        "Termes péjoratifs en français",
        "Termes vulgaires en français"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Natacha Raoult-Caïn, Un mardi chez les fous, page 155, Publibook, 2002",
          "text": "En prenant place à côté de la jeune star qui le conduit partout, il réalise que les raisons qu’a invoquées sa femme au moment du divorce ne sont pas tout à fait fausses, du moins pas totalement injustifiées : il est devenu imbaisable. Imbaisable, le mot lui avait fait mal."
        },
        {
          "ref": "Anne Besnier, La Violence féminine, du vécu au transmis, 2004, page 117",
          "text": "Pourquoi la femme doit-elle toujours choisir de donner la priorité à la séduction liée à sa sexualité, sinon pour ne pas être soupçonnée d’être « revancharde » car « imbaisable » ?"
        },
        {
          "ref": "Jean Rochefort, Paul Le Person., Le Retour du Grand Blond (1974), écrit par Francis Veber",
          "text": "Il vient de l'Agriculture. Il a 45 ans, une femme imbaisable… et 4 enfants. Ce qui tendrait à prouver qu'il est capable du pire."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Qui est sexuellement répugnant ou repoussant."
      ],
      "tags": [
        "pejorative",
        "vulgar"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Exemples en français",
        "Termes familiers en français",
        "Termes vulgaires en français"
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "Une personnalité politique qui ait affaire avec la justice se retrouve imbaisable du fait de ses soutiens tant financiers que de ses amis hauts placés."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Qui ne peut être pris."
      ],
      "tags": [
        "familiar",
        "vulgar"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Exemples en français"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Serge Dufoulon, Les Gars de la marine : Ethnographie d’un navire de guerre, Métailié, 1998, page 179",
          "text": "Dans les carrés, […] nos écrits étaient lus, disséqués, dépouillés de leurs formules absconses, farouchement discutés : d’ailleurs, un officier supérieur n’avait-il pas exprimé clairement cet obscurantisme langagier par un franc : « C’est imbaisable ! »"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Incompréhensible, abscons."
      ],
      "raw_tags": [
        "Plus rare"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ɛ̃.bɛ.zabl\\"
    },
    {
      "ipa": "\\ɛ̃.bɛ.zabl\\",
      "rhymes": "\\abl\\"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-Lyokoï-imbaisable.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/3d/LL-Q150_(fra)-Lyokoï-imbaisable.wav/LL-Q150_(fra)-Lyokoï-imbaisable.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/3d/LL-Q150_(fra)-Lyokoï-imbaisable.wav/LL-Q150_(fra)-Lyokoï-imbaisable.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "France (Lyon)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Lyokoï-imbaisable.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-imbaisable.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/1e/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-imbaisable.wav/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-imbaisable.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/1e/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-imbaisable.wav/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-imbaisable.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "France (Vosges)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-imbaisable.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-Jérémy-Günther-Heinz Jähnick-imbaisable.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/e3/LL-Q150_(fra)-Jérémy-Günther-Heinz_Jähnick-imbaisable.wav/LL-Q150_(fra)-Jérémy-Günther-Heinz_Jähnick-imbaisable.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/e3/LL-Q150_(fra)-Jérémy-Günther-Heinz_Jähnick-imbaisable.wav/LL-Q150_(fra)-Jérémy-Günther-Heinz_Jähnick-imbaisable.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Somain (France)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Jérémy-Günther-Heinz Jähnick-imbaisable.wav"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "word": "imbitable"
    }
  ],
  "tags": [
    "feminine",
    "masculine"
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Anglais",
      "lang_code": "en",
      "sense": "sexuellement répugnant ou repoussant",
      "word": "unfuckable"
    },
    {
      "lang": "Espéranto",
      "lang_code": "eo",
      "sense": "sexuellement répugnant ou repoussant",
      "word": "malfikinda"
    },
    {
      "lang": "Espéranto",
      "lang_code": "eo",
      "sense": "qu’on arrive pas à baiser (même si envie)",
      "word": "malfikebla"
    }
  ],
  "word": "imbaisable"
}

{
  "categories": [
    "Dates manquantes en français",
    "Dérivations en français",
    "Lemmes en français",
    "Mots en français préfixés avec im-",
    "Noms communs en français",
    "Rimes en français en \\abl\\",
    "français"
  ],
  "etymology_texts": [
    "(Date à préciser)Dérivé de baisable, avec le préfixe im-."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "imbaisables",
      "tags": [
        "plural",
        "masculine",
        "feminine"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Français",
  "lang_code": "fr",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Exemples en français",
        "Termes péjoratifs en français",
        "Termes vulgaires en français"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Virginie Despentes, King Kong théorie, Grasset, 2006, Livre de Poche, 2010, chap. 1",
          "text": "J’écris de chez les moches, pour les moches, les vieilles, les camionneuses, les frigides, les mal baisées, les imbaisables, les hystériques, les tarées, toutes les exclues du grand marché à la bonne meuf."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Qualifie une personne que l’on ne voudrait pas baiser."
      ],
      "tags": [
        "pejorative",
        "vulgar"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ɛ̃.bɛ.zabl\\"
    },
    {
      "ipa": "\\ɛ̃.bɛ.zabl\\",
      "rhymes": "\\abl\\"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-Lyokoï-imbaisable.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/3d/LL-Q150_(fra)-Lyokoï-imbaisable.wav/LL-Q150_(fra)-Lyokoï-imbaisable.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/3d/LL-Q150_(fra)-Lyokoï-imbaisable.wav/LL-Q150_(fra)-Lyokoï-imbaisable.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "France (Lyon)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Lyokoï-imbaisable.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-imbaisable.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/1e/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-imbaisable.wav/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-imbaisable.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/1e/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-imbaisable.wav/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-imbaisable.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "France (Vosges)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-imbaisable.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-Jérémy-Günther-Heinz Jähnick-imbaisable.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/e3/LL-Q150_(fra)-Jérémy-Günther-Heinz_Jähnick-imbaisable.wav/LL-Q150_(fra)-Jérémy-Günther-Heinz_Jähnick-imbaisable.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/e3/LL-Q150_(fra)-Jérémy-Günther-Heinz_Jähnick-imbaisable.wav/LL-Q150_(fra)-Jérémy-Günther-Heinz_Jähnick-imbaisable.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Somain (France)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Jérémy-Günther-Heinz Jähnick-imbaisable.wav"
    }
  ],
  "tags": [
    "feminine",
    "masculine"
  ],
  "word": "imbaisable"
}

Download raw JSONL data for imbaisable meaning in Français (7.5kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable Français dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-01-07 from the frwiktionary dump dated 2025-01-01 using wiktextract (9a96ef4 and 4ed51a5). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.