"il ne faut pas remettre au lendemain ce qu’on peut faire le jour même" meaning in Français

See il ne faut pas remettre au lendemain ce qu’on peut faire le jour même in All languages combined, or Wiktionary

Phrase

IPA: \il nə fo pa ʁə.mɛ.tʁ‿o lɑ̃d.mɛ̃ sə k‿ɔ̃ pø fɛʁ lə juʁ mɛm\ Audio: LL-Q150 (fra)-Jérémy-Günther-Heinz Jähnick-il ne faut pas remettre au lendemain ce qu’on peut faire le jour même.wav
  1. Il faut agir pendant qu'il est temps et éviter la procrastination c'est-à-dire le fait de toujours remettre les choses au lendemain. Car on ne sait jamais ce qui nous attend demain.
    Sense id: fr-il_ne_faut_pas_remettre_au_lendemain_ce_qu’on_peut_faire_le_jour_même-fr-phrase-yK4qvOB~ Categories (other): Exemples en français
The following are not (yet) sense-disambiguated
Related terms: ne remets pas à demain ce que tu peux faire aujourd’hui, procrastination, procrastination Translations: was du heute kannst besorgen, das verschiebe nicht auf morgen (Allemand), never put off till tomorrow what you can do today (Anglais), لا تؤجل عمل اليوم إلى الغد (Arabe), älä tee huomenna sitä minkä voit tehdä tänään (Finnois), nu lăsa pe mâine ce poți face azi (Roumain), bugünün işini yarına bırakma (Turc)
{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Locutions-phrases en français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en allemand",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en anglais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en arabe",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en finnois",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en roumain",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en turc",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Français",
      "orig": "français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Ê en français",
      "orig": "ê en français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "lang": "Français",
  "lang_code": "fr",
  "pos": "phrase",
  "pos_title": "Locution-phrase",
  "related": [
    {
      "word": "ne remets pas à demain ce que tu peux faire aujourd’hui"
    },
    {
      "word": "procrastination"
    },
    {
      "word": "procrastination"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en français",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Jules Verne, Claudius Bombarnac, chapitre XVIII, J. Hetzel et Cⁱᵉ, Paris, 1892",
          "text": "– Monsieur Bombarnac, il ne faut jamais remettre au lendemain ce qui peut être fait le jour même.\n— Oui, je sais… Time is money…\n— Non ! Time is time tout simplement, et n’en perdons jamais rien, fût-ce une minute."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Il faut agir pendant qu'il est temps et éviter la procrastination c'est-à-dire le fait de toujours remettre les choses au lendemain. Car on ne sait jamais ce qui nous attend demain."
      ],
      "id": "fr-il_ne_faut_pas_remettre_au_lendemain_ce_qu’on_peut_faire_le_jour_même-fr-phrase-yK4qvOB~"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\il nə fo pa ʁə.mɛ.tʁ‿o lɑ̃d.mɛ̃ sə k‿ɔ̃ pø fɛʁ lə juʁ mɛm\\"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-Jérémy-Günther-Heinz Jähnick-il ne faut pas remettre au lendemain ce qu’on peut faire le jour même.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/ac/LL-Q150_(fra)-Jérémy-Günther-Heinz_Jähnick-il_ne_faut_pas_remettre_au_lendemain_ce_qu’on_peut_faire_le_jour_même.wav/LL-Q150_(fra)-Jérémy-Günther-Heinz_Jähnick-il_ne_faut_pas_remettre_au_lendemain_ce_qu’on_peut_faire_le_jour_même.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/ac/LL-Q150_(fra)-Jérémy-Günther-Heinz_Jähnick-il_ne_faut_pas_remettre_au_lendemain_ce_qu’on_peut_faire_le_jour_même.wav/LL-Q150_(fra)-Jérémy-Günther-Heinz_Jähnick-il_ne_faut_pas_remettre_au_lendemain_ce_qu’on_peut_faire_le_jour_même.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Somain (France)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Jérémy-Günther-Heinz Jähnick-il ne faut pas remettre au lendemain ce qu’on peut faire le jour même.wav"
    }
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Allemand",
      "lang_code": "de",
      "word": "was du heute kannst besorgen, das verschiebe nicht auf morgen"
    },
    {
      "lang": "Anglais",
      "lang_code": "en",
      "word": "never put off till tomorrow what you can do today"
    },
    {
      "lang": "Arabe",
      "lang_code": "ar",
      "word": "لا تؤجل عمل اليوم إلى الغد"
    },
    {
      "lang": "Finnois",
      "lang_code": "fi",
      "word": "älä tee huomenna sitä minkä voit tehdä tänään"
    },
    {
      "lang": "Roumain",
      "lang_code": "ro",
      "word": "nu lăsa pe mâine ce poți face azi"
    },
    {
      "lang": "Turc",
      "lang_code": "tr",
      "word": "bugünün işini yarına bırakma"
    }
  ],
  "word": "il ne faut pas remettre au lendemain ce qu’on peut faire le jour même"
}
{
  "categories": [
    "Locutions-phrases en français",
    "Traductions en allemand",
    "Traductions en anglais",
    "Traductions en arabe",
    "Traductions en finnois",
    "Traductions en roumain",
    "Traductions en turc",
    "français",
    "ê en français"
  ],
  "lang": "Français",
  "lang_code": "fr",
  "pos": "phrase",
  "pos_title": "Locution-phrase",
  "related": [
    {
      "word": "ne remets pas à demain ce que tu peux faire aujourd’hui"
    },
    {
      "word": "procrastination"
    },
    {
      "word": "procrastination"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Exemples en français"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Jules Verne, Claudius Bombarnac, chapitre XVIII, J. Hetzel et Cⁱᵉ, Paris, 1892",
          "text": "– Monsieur Bombarnac, il ne faut jamais remettre au lendemain ce qui peut être fait le jour même.\n— Oui, je sais… Time is money…\n— Non ! Time is time tout simplement, et n’en perdons jamais rien, fût-ce une minute."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Il faut agir pendant qu'il est temps et éviter la procrastination c'est-à-dire le fait de toujours remettre les choses au lendemain. Car on ne sait jamais ce qui nous attend demain."
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\il nə fo pa ʁə.mɛ.tʁ‿o lɑ̃d.mɛ̃ sə k‿ɔ̃ pø fɛʁ lə juʁ mɛm\\"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-Jérémy-Günther-Heinz Jähnick-il ne faut pas remettre au lendemain ce qu’on peut faire le jour même.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/ac/LL-Q150_(fra)-Jérémy-Günther-Heinz_Jähnick-il_ne_faut_pas_remettre_au_lendemain_ce_qu’on_peut_faire_le_jour_même.wav/LL-Q150_(fra)-Jérémy-Günther-Heinz_Jähnick-il_ne_faut_pas_remettre_au_lendemain_ce_qu’on_peut_faire_le_jour_même.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/ac/LL-Q150_(fra)-Jérémy-Günther-Heinz_Jähnick-il_ne_faut_pas_remettre_au_lendemain_ce_qu’on_peut_faire_le_jour_même.wav/LL-Q150_(fra)-Jérémy-Günther-Heinz_Jähnick-il_ne_faut_pas_remettre_au_lendemain_ce_qu’on_peut_faire_le_jour_même.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Somain (France)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Jérémy-Günther-Heinz Jähnick-il ne faut pas remettre au lendemain ce qu’on peut faire le jour même.wav"
    }
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Allemand",
      "lang_code": "de",
      "word": "was du heute kannst besorgen, das verschiebe nicht auf morgen"
    },
    {
      "lang": "Anglais",
      "lang_code": "en",
      "word": "never put off till tomorrow what you can do today"
    },
    {
      "lang": "Arabe",
      "lang_code": "ar",
      "word": "لا تؤجل عمل اليوم إلى الغد"
    },
    {
      "lang": "Finnois",
      "lang_code": "fi",
      "word": "älä tee huomenna sitä minkä voit tehdä tänään"
    },
    {
      "lang": "Roumain",
      "lang_code": "ro",
      "word": "nu lăsa pe mâine ce poți face azi"
    },
    {
      "lang": "Turc",
      "lang_code": "tr",
      "word": "bugünün işini yarına bırakma"
    }
  ],
  "word": "il ne faut pas remettre au lendemain ce qu’on peut faire le jour même"
}

Download raw JSONL data for il ne faut pas remettre au lendemain ce qu’on peut faire le jour même meaning in Français (2.8kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable Français dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-01-30 from the frwiktionary dump dated 2025-01-20 using wiktextract (bcd5c38 and 9dbd323). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.