"il n’y a pas un chat" meaning in Français

See il n’y a pas un chat in All languages combined, or Wiktionary

Phrase

IPA: \il n‿j‿a pɑ.z‿œ̃ ʃa\ Audio: LL-Q150 (fra)-Lepticed7-il n’y a pas un chat.wav
  1. Il n’y a personne. Tags: familiar, figuratively, impersonal
    Sense id: fr-il_n’y_a_pas_un_chat-fr-phrase-B7CnQn8~ Categories (other): Métaphores en français, Termes familiers en français, Verbes impersonnels en français
The following are not (yet) sense-disambiguated
Derived forms: pas un chat Translations: es ist kein Schwein da (Allemand), kein Schwein ist da (Allemand), 猫の子一匹いない (neko no ko ippiki inai) (Japonais), 人っ子一人いない (hitokko hitori inai) (Japonais), er is geen kat (Néerlandais), er is geen hond (Néerlandais), i a pas un cat (Occitan), i `n å nhié ein·ne rate (Picard)

Download JSONL data for il n’y a pas un chat meaning in Français (3.3kB)

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Locutions-phrases en français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en allemand",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en japonais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en néerlandais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en occitan",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en picard",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Français",
      "orig": "français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "pas un chat"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "Composé de y avoir et de chat."
  ],
  "lang": "Français",
  "lang_code": "fr",
  "pos": "phrase",
  "pos_id": "fr-phr-1",
  "pos_title": "Locution-phrase",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Métaphores en français",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Termes familiers en français",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Verbes impersonnels en français",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Michel-Joseph Gentil de Chavagnac, La vendange normande ou les deux voisins, 1817",
          "text": "Bon, il n’y a pas un chat dans le village."
        },
        {
          "ref": "Stendhal, Lucien Leuwen, 1834",
          "text": "— Six heures moins un quart. Il n’y a plus un chat dans les bureaux."
        },
        {
          "ref": "Susan Fiske, Psychologie sociale, traduit par Valérie Provost et Sophie Huyghues Despointes, 2008,ISBN 9782804156800, page 13",
          "text": "C’est d’ailleurs ce que font la plupart des gens, et ce même s’il n’y a pas un chat à des kilomètres à la ronde."
        },
        {
          "ref": "Lawrence Anthony, L’homme qui murmurait à l’oreille des éléphants, traduit par Noëlle Saugout et Michel Saugout, 2011, ISBN 9782917952078, page 111",
          "text": "C’était étrangement silencieux ; il n’y avait pas un chat."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Il n’y a personne."
      ],
      "id": "fr-il_n’y_a_pas_un_chat-fr-phrase-B7CnQn8~",
      "tags": [
        "familiar",
        "figuratively",
        "impersonal"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\il n‿j‿a pɑ.z‿œ̃ ʃa\\"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-Lepticed7-il n’y a pas un chat.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/aa/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-il_n’y_a_pas_un_chat.wav/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-il_n’y_a_pas_un_chat.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/aa/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-il_n’y_a_pas_un_chat.wav/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-il_n’y_a_pas_un_chat.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Aude (France)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Lepticed7-il n’y a pas un chat.wav"
    }
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Allemand",
      "lang_code": "de",
      "word": "es ist kein Schwein da"
    },
    {
      "lang": "Allemand",
      "lang_code": "de",
      "word": "kein Schwein ist da"
    },
    {
      "lang": "Japonais",
      "lang_code": "ja",
      "roman": "neko no ko ippiki inai",
      "word": "猫の子一匹いない"
    },
    {
      "lang": "Japonais",
      "lang_code": "ja",
      "roman": "hitokko hitori inai",
      "word": "人っ子一人いない"
    },
    {
      "lang": "Néerlandais",
      "lang_code": "nl",
      "word": "er is geen kat"
    },
    {
      "lang": "Néerlandais",
      "lang_code": "nl",
      "word": "er is geen hond"
    },
    {
      "lang": "Occitan",
      "lang_code": "oc",
      "word": "i a pas un cat"
    },
    {
      "lang": "Picard",
      "lang_code": "pcd",
      "word": "i `n å nhié ein·ne rate"
    }
  ],
  "word": "il n’y a pas un chat"
}
{
  "categories": [
    "Locutions-phrases en français",
    "Traductions en allemand",
    "Traductions en japonais",
    "Traductions en néerlandais",
    "Traductions en occitan",
    "Traductions en picard",
    "français"
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "pas un chat"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "Composé de y avoir et de chat."
  ],
  "lang": "Français",
  "lang_code": "fr",
  "pos": "phrase",
  "pos_id": "fr-phr-1",
  "pos_title": "Locution-phrase",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Métaphores en français",
        "Termes familiers en français",
        "Verbes impersonnels en français"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Michel-Joseph Gentil de Chavagnac, La vendange normande ou les deux voisins, 1817",
          "text": "Bon, il n’y a pas un chat dans le village."
        },
        {
          "ref": "Stendhal, Lucien Leuwen, 1834",
          "text": "— Six heures moins un quart. Il n’y a plus un chat dans les bureaux."
        },
        {
          "ref": "Susan Fiske, Psychologie sociale, traduit par Valérie Provost et Sophie Huyghues Despointes, 2008,ISBN 9782804156800, page 13",
          "text": "C’est d’ailleurs ce que font la plupart des gens, et ce même s’il n’y a pas un chat à des kilomètres à la ronde."
        },
        {
          "ref": "Lawrence Anthony, L’homme qui murmurait à l’oreille des éléphants, traduit par Noëlle Saugout et Michel Saugout, 2011, ISBN 9782917952078, page 111",
          "text": "C’était étrangement silencieux ; il n’y avait pas un chat."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Il n’y a personne."
      ],
      "tags": [
        "familiar",
        "figuratively",
        "impersonal"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\il n‿j‿a pɑ.z‿œ̃ ʃa\\"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-Lepticed7-il n’y a pas un chat.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/aa/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-il_n’y_a_pas_un_chat.wav/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-il_n’y_a_pas_un_chat.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/aa/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-il_n’y_a_pas_un_chat.wav/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-il_n’y_a_pas_un_chat.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Aude (France)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Lepticed7-il n’y a pas un chat.wav"
    }
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Allemand",
      "lang_code": "de",
      "word": "es ist kein Schwein da"
    },
    {
      "lang": "Allemand",
      "lang_code": "de",
      "word": "kein Schwein ist da"
    },
    {
      "lang": "Japonais",
      "lang_code": "ja",
      "roman": "neko no ko ippiki inai",
      "word": "猫の子一匹いない"
    },
    {
      "lang": "Japonais",
      "lang_code": "ja",
      "roman": "hitokko hitori inai",
      "word": "人っ子一人いない"
    },
    {
      "lang": "Néerlandais",
      "lang_code": "nl",
      "word": "er is geen kat"
    },
    {
      "lang": "Néerlandais",
      "lang_code": "nl",
      "word": "er is geen hond"
    },
    {
      "lang": "Occitan",
      "lang_code": "oc",
      "word": "i a pas un cat"
    },
    {
      "lang": "Picard",
      "lang_code": "pcd",
      "word": "i `n å nhié ein·ne rate"
    }
  ],
  "word": "il n’y a pas un chat"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable Français dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-06-28 from the frwiktionary dump dated 2024-06-20 using wiktextract (d4b8e84 and b863ecc). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.