See il n’y a pas un chat on Wiktionary
{ "categories": [ { "kind": "other", "name": "Compositions en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Idiotismes animaliers en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Locutions-phrases en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en allemand", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en japonais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en néerlandais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en occitan", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en picard", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en portugais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Français", "orig": "français", "parents": [], "source": "w" } ], "derived": [ { "word": "pas un chat" } ], "etymology_texts": [ "Composé de y avoir et de chat." ], "lang": "Français", "lang_code": "fr", "pos": "phrase", "pos_title": "Locution-phrase", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Métaphores en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Termes familiers en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Verbes impersonnels en français", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "Michel-Joseph Gentil de Chavagnac, La vendange normande ou les deux voisins, 1817", "text": "Bon, il n’y a pas un chat dans le village." }, { "ref": "Stendhal, Lucien Leuwen, 1834", "text": "— Six heures moins un quart. Il n’y a plus un chat dans les bureaux." }, { "ref": "Susan Fiske, Psychologie sociale, traduit par Valérie Provost et Sophie Huyghues Despointes, 2008,ISBN 9782804156800, page 13", "text": "C’est d’ailleurs ce que font la plupart des gens, et ce même s’il n’y a pas un chat à des kilomètres à la ronde." }, { "ref": "Lawrence Anthony, L’homme qui murmurait à l’oreille des éléphants, traduit par Noëlle Saugout et Michel Saugout, 2011, ISBN 9782917952078, page 111", "text": "C’était étrangement silencieux ; il n’y avait pas un chat." } ], "glosses": [ "Il n’y a personne." ], "id": "fr-il_n’y_a_pas_un_chat-fr-phrase-B7CnQn8~", "tags": [ "familiar", "figuratively", "impersonal" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\il n‿j‿a pɑ.z‿œ̃ ʃa\\" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Lepticed7-il n’y a pas un chat.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/aa/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-il_n’y_a_pas_un_chat.wav/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-il_n’y_a_pas_un_chat.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/aa/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-il_n’y_a_pas_un_chat.wav/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-il_n’y_a_pas_un_chat.wav.ogg", "raw_tags": [ "Aude (France)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Lepticed7-il n’y a pas un chat.wav" } ], "translations": [ { "lang": "Allemand", "lang_code": "de", "word": "es ist kein Schwein da" }, { "lang": "Allemand", "lang_code": "de", "word": "kein Schwein ist da" }, { "lang": "Japonais", "lang_code": "ja", "roman": "neko no ko ippiki inai", "word": "猫の子一匹いない" }, { "lang": "Japonais", "lang_code": "ja", "roman": "hitokko hitori inai", "word": "人っ子一人いない" }, { "lang": "Néerlandais", "lang_code": "nl", "word": "er is geen kat" }, { "lang": "Néerlandais", "lang_code": "nl", "word": "er is geen hond" }, { "lang": "Occitan", "lang_code": "oc", "word": "i a pas un cat" }, { "lang": "Picard", "lang_code": "pcd", "word": "i `n å nhié ein·ne rate" }, { "lang": "Portugais", "lang_code": "pt", "word": "nào tenho um gatinho" } ], "word": "il n’y a pas un chat" }
{ "categories": [ "Compositions en français", "Idiotismes animaliers en français", "Locutions-phrases en français", "Traductions en allemand", "Traductions en japonais", "Traductions en néerlandais", "Traductions en occitan", "Traductions en picard", "Traductions en portugais", "français" ], "derived": [ { "word": "pas un chat" } ], "etymology_texts": [ "Composé de y avoir et de chat." ], "lang": "Français", "lang_code": "fr", "pos": "phrase", "pos_title": "Locution-phrase", "senses": [ { "categories": [ "Exemples en français", "Métaphores en français", "Termes familiers en français", "Verbes impersonnels en français" ], "examples": [ { "ref": "Michel-Joseph Gentil de Chavagnac, La vendange normande ou les deux voisins, 1817", "text": "Bon, il n’y a pas un chat dans le village." }, { "ref": "Stendhal, Lucien Leuwen, 1834", "text": "— Six heures moins un quart. Il n’y a plus un chat dans les bureaux." }, { "ref": "Susan Fiske, Psychologie sociale, traduit par Valérie Provost et Sophie Huyghues Despointes, 2008,ISBN 9782804156800, page 13", "text": "C’est d’ailleurs ce que font la plupart des gens, et ce même s’il n’y a pas un chat à des kilomètres à la ronde." }, { "ref": "Lawrence Anthony, L’homme qui murmurait à l’oreille des éléphants, traduit par Noëlle Saugout et Michel Saugout, 2011, ISBN 9782917952078, page 111", "text": "C’était étrangement silencieux ; il n’y avait pas un chat." } ], "glosses": [ "Il n’y a personne." ], "tags": [ "familiar", "figuratively", "impersonal" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\il n‿j‿a pɑ.z‿œ̃ ʃa\\" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Lepticed7-il n’y a pas un chat.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/aa/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-il_n’y_a_pas_un_chat.wav/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-il_n’y_a_pas_un_chat.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/aa/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-il_n’y_a_pas_un_chat.wav/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-il_n’y_a_pas_un_chat.wav.ogg", "raw_tags": [ "Aude (France)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Lepticed7-il n’y a pas un chat.wav" } ], "translations": [ { "lang": "Allemand", "lang_code": "de", "word": "es ist kein Schwein da" }, { "lang": "Allemand", "lang_code": "de", "word": "kein Schwein ist da" }, { "lang": "Japonais", "lang_code": "ja", "roman": "neko no ko ippiki inai", "word": "猫の子一匹いない" }, { "lang": "Japonais", "lang_code": "ja", "roman": "hitokko hitori inai", "word": "人っ子一人いない" }, { "lang": "Néerlandais", "lang_code": "nl", "word": "er is geen kat" }, { "lang": "Néerlandais", "lang_code": "nl", "word": "er is geen hond" }, { "lang": "Occitan", "lang_code": "oc", "word": "i a pas un cat" }, { "lang": "Picard", "lang_code": "pcd", "word": "i `n å nhié ein·ne rate" }, { "lang": "Portugais", "lang_code": "pt", "word": "nào tenho um gatinho" } ], "word": "il n’y a pas un chat" }
Download raw JSONL data for il n’y a pas un chat meaning in All languages combined (2.9kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-01-19 from the frwiktionary dump dated 2025-01-01 using wiktextract (ee63ee9 and 4230888). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.