"holstein" meaning in Français

See holstein in All languages combined, or Wiktionary

Noun

IPA: ^((h aspiré))\ɔl.stajn\ Forms: holsteins [plural, masculine, feminine], ^((h aspiré))\ɔl.stajn\ [masculine, feminine]
  1. Race très laitière de taurin internationale, originaire de Frise (nord des Pays-Bas) et du Holstein, à robe pie noire (surtout) ou pie rouge.
    Sense id: fr-holstein-fr-noun-GZM4w-gf
  2. Chacun de ces bovins. Tags: broadly
    Sense id: fr-holstein-fr-noun-g~7~P3tC Categories (other): Exemples en français
  3. Lignée de chevaux.
    Sense id: fr-holstein-fr-noun-3MP3Gh1P Categories (other): Exemples en français, Lexique en français de l’élevage
The following are not (yet) sense-disambiguated
Synonyms: frisonne, hollandaise, frison holstein Hypernyms ((simplifié)): bovidés, race bovine du littoral de la mer du Nord Hypernyms (Bos taurus): taurin Related terms: Holstein, prim’holstein, française frisonne pie noire Translations: Holstein-Friesian (Allemand), holstein-friesian (Anglais), holstein (Anglais), vaca holstein (Espagnol), vaca frisona (Espagnol), frisona (Italien)

Inflected forms

Alternative forms

{
  "anagrams": [
    {
      "word": "hotlines"
    },
    {
      "word": "tholines"
    }
  ],
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Bovins en français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Dates manquantes en français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Lemmes en français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Noms communs en français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en allemand",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en anglais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en espagnol",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en italien",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Français",
      "orig": "français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "(Siècle à préciser) De Holstein (région d’Europe centrale : Allemagne/Danemark puis Allemagne)."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "holsteins",
      "tags": [
        "plural",
        "masculine",
        "feminine"
      ]
    },
    {
      "form": "^((h aspiré))\\ɔl.stajn\\",
      "tags": [
        "masculine",
        "feminine"
      ]
    }
  ],
  "hypernyms": [
    {
      "raw_tags": [
        "Bovidea"
      ],
      "sense": "(simplifié)",
      "word": "bovidés"
    },
    {
      "sense": "Bos taurus",
      "word": "taurin"
    },
    {
      "sense": "(simplifié)",
      "word": "race bovine du littoral de la mer du Nord"
    }
  ],
  "lang": "Français",
  "lang_code": "fr",
  "notes": [
    "En biologie, le genre, premier mot du nom binominal et les autres noms scientifiques (en latin) prennent toujours une majuscule. Par exemple, pour l’être humain moderne : Homo sapiens, famille : Hominidae. Quand ils utilisent des noms en français, ainsi que dans d’autres langues, les naturalistes mettent fréquemment une majuscule aux noms de taxons supérieurs à l’espèce (par exemple : les Hominidés, ou les hominidés).\nUn nom vernaculaire ne prend pas de majuscule, mais on peut en mettre une quand on veut signifier que l’on parle non pas d’individus, mais de l’espèce (au sens du couple genre-espèce), du genre seul, de la famille, de l’ordre, etc."
  ],
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun",
  "related": [
    {
      "word": "Holstein"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "rameau français"
      ],
      "word": "prim’holstein"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "rameau français"
      ],
      "word": "française frisonne pie noire"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "Race très laitière de taurin internationale, originaire de Frise (nord des Pays-Bas) et du Holstein, à robe pie noire (surtout) ou pie rouge."
      ],
      "id": "fr-holstein-fr-noun-GZM4w-gf"
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en français",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Université Laval. École supérieure d’agriculture de Ste. Anne de la Pocatière: Manuel d’agriculture, volume 2, 1933",
          "text": "L’ayrshire est moins longue que la holstein."
        },
        {
          "ref": "LaurenceNobécourt, Patagonie intérieure, 2013",
          "text": "Il y a même les vaches, non pas les holsteins mais les normandes. Fumée des poêles dans le crachin breton."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Chacun de ces bovins."
      ],
      "id": "fr-holstein-fr-noun-g~7~P3tC",
      "tags": [
        "broadly"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en français",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Lexique en français de l’élevage",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Vicomte duToict, « Notice sur les haras », in Journal d’agriculture, d’économie rurale et des manufactures du royaume des Pays-Bas, tome XVIII, nᵒ 117, L. Poublon, Imprimeur, Bruxelles, juillet 1824",
          "text": "Enfin, l’ensemble serait un beau cheval de trait ou de carosse, et nos chevaux de Flandre rivaliseraient avec les mecklenbourgeois, les holsteins et même avec les normands, déjà fort dégénérés depuis qu’on a voulu, sans réflexion, les croiser avec des chevaux fins et grêles."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Lignée de chevaux."
      ],
      "id": "fr-holstein-fr-noun-3MP3Gh1P",
      "raw_tags": [
        "Élevage"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "^((h aspiré))\\ɔl.stajn\\"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "word": "frisonne"
    },
    {
      "word": "hollandaise"
    },
    {
      "word": "frison holstein"
    }
  ],
  "tags": [
    "feminine",
    "masculine"
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Allemand",
      "lang_code": "de",
      "word": "Holstein-Friesian"
    },
    {
      "lang": "Anglais",
      "lang_code": "en",
      "word": "holstein-friesian"
    },
    {
      "lang": "Anglais",
      "lang_code": "en",
      "word": "holstein"
    },
    {
      "lang": "Espagnol",
      "lang_code": "es",
      "word": "vaca holstein"
    },
    {
      "lang": "Espagnol",
      "lang_code": "es",
      "word": "vaca frisona"
    },
    {
      "lang": "Italien",
      "lang_code": "it",
      "word": "frisona"
    }
  ],
  "word": "holstein"
}
{
  "anagrams": [
    {
      "word": "hotlines"
    },
    {
      "word": "tholines"
    }
  ],
  "categories": [
    "Bovins en français",
    "Dates manquantes en français",
    "Lemmes en français",
    "Noms communs en français",
    "Traductions en allemand",
    "Traductions en anglais",
    "Traductions en espagnol",
    "Traductions en italien",
    "français"
  ],
  "etymology_texts": [
    "(Siècle à préciser) De Holstein (région d’Europe centrale : Allemagne/Danemark puis Allemagne)."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "holsteins",
      "tags": [
        "plural",
        "masculine",
        "feminine"
      ]
    },
    {
      "form": "^((h aspiré))\\ɔl.stajn\\",
      "tags": [
        "masculine",
        "feminine"
      ]
    }
  ],
  "hypernyms": [
    {
      "raw_tags": [
        "Bovidea"
      ],
      "sense": "(simplifié)",
      "word": "bovidés"
    },
    {
      "sense": "Bos taurus",
      "word": "taurin"
    },
    {
      "sense": "(simplifié)",
      "word": "race bovine du littoral de la mer du Nord"
    }
  ],
  "lang": "Français",
  "lang_code": "fr",
  "notes": [
    "En biologie, le genre, premier mot du nom binominal et les autres noms scientifiques (en latin) prennent toujours une majuscule. Par exemple, pour l’être humain moderne : Homo sapiens, famille : Hominidae. Quand ils utilisent des noms en français, ainsi que dans d’autres langues, les naturalistes mettent fréquemment une majuscule aux noms de taxons supérieurs à l’espèce (par exemple : les Hominidés, ou les hominidés).\nUn nom vernaculaire ne prend pas de majuscule, mais on peut en mettre une quand on veut signifier que l’on parle non pas d’individus, mais de l’espèce (au sens du couple genre-espèce), du genre seul, de la famille, de l’ordre, etc."
  ],
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun",
  "related": [
    {
      "word": "Holstein"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "rameau français"
      ],
      "word": "prim’holstein"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "rameau français"
      ],
      "word": "française frisonne pie noire"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "Race très laitière de taurin internationale, originaire de Frise (nord des Pays-Bas) et du Holstein, à robe pie noire (surtout) ou pie rouge."
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Exemples en français"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Université Laval. École supérieure d’agriculture de Ste. Anne de la Pocatière: Manuel d’agriculture, volume 2, 1933",
          "text": "L’ayrshire est moins longue que la holstein."
        },
        {
          "ref": "LaurenceNobécourt, Patagonie intérieure, 2013",
          "text": "Il y a même les vaches, non pas les holsteins mais les normandes. Fumée des poêles dans le crachin breton."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Chacun de ces bovins."
      ],
      "tags": [
        "broadly"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Exemples en français",
        "Lexique en français de l’élevage"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Vicomte duToict, « Notice sur les haras », in Journal d’agriculture, d’économie rurale et des manufactures du royaume des Pays-Bas, tome XVIII, nᵒ 117, L. Poublon, Imprimeur, Bruxelles, juillet 1824",
          "text": "Enfin, l’ensemble serait un beau cheval de trait ou de carosse, et nos chevaux de Flandre rivaliseraient avec les mecklenbourgeois, les holsteins et même avec les normands, déjà fort dégénérés depuis qu’on a voulu, sans réflexion, les croiser avec des chevaux fins et grêles."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Lignée de chevaux."
      ],
      "raw_tags": [
        "Élevage"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "^((h aspiré))\\ɔl.stajn\\"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "word": "frisonne"
    },
    {
      "word": "hollandaise"
    },
    {
      "word": "frison holstein"
    }
  ],
  "tags": [
    "feminine",
    "masculine"
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Allemand",
      "lang_code": "de",
      "word": "Holstein-Friesian"
    },
    {
      "lang": "Anglais",
      "lang_code": "en",
      "word": "holstein-friesian"
    },
    {
      "lang": "Anglais",
      "lang_code": "en",
      "word": "holstein"
    },
    {
      "lang": "Espagnol",
      "lang_code": "es",
      "word": "vaca holstein"
    },
    {
      "lang": "Espagnol",
      "lang_code": "es",
      "word": "vaca frisona"
    },
    {
      "lang": "Italien",
      "lang_code": "it",
      "word": "frisona"
    }
  ],
  "word": "holstein"
}

Download raw JSONL data for holstein meaning in Français (3.6kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable Français dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-02-14 from the frwiktionary dump dated 2025-02-02 using wiktextract (ca09fec and c40eb85). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.