"gaélique" meaning in Français

See gaélique in All languages combined, or Wiktionary

Adjective

IPA: \ɡa.e.lik\ Audio: LL-Q150 (fra)-Roptat-gaélique.wav Forms: gaéliques [plural, masculine, feminine]
  1. En rapport avec les langues et la culture gaélique.
    Sense id: fr-gaélique-fr-adj-bew8SCGX
The following are not (yet) sense-disambiguated
Derived forms: football gaélique, gaélique écossais, gaélique irlandais Translations: kelties (Afrikaans), gaélico (Espagnol), gaelico (Italien)

Noun

IPA: \ɡa.e.lik\ Audio: LL-Q150 (fra)-Roptat-gaélique.wav
  1. Ensemble formé des trois langues irlandais, écossais et mannois. Tags: uncountable
    Sense id: fr-gaélique-fr-noun-Fbg3zuuY Categories (other): Noms indénombrables en français
The following are not (yet) sense-disambiguated
Translations: Gälisch (Allemand), Gaelic (Anglais), gaelera (Basque), gaeliko (Basque), gouezeleg (Breton), gaèlic (Catalan), gaélico (Espagnol), Gaeilge (Gaélique irlandais), Gàidhlig (Gaélique écossais), gaelico (Italien), Gaelg (Mannois), gaelic (Occitan)

Inflected forms

Download JSONL data for gaélique meaning in Français (5.8kB)

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Adjectifs en français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Lemmes en français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Noms communs en français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en allemand",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en anglais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en basque",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en breton",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en catalan",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en espagnol",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en gaélique irlandais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en gaélique écossais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en italien",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en mannois",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en occitan",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Français",
      "orig": "français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "De l’anglais gaelic, dérivé de Gaëls, nom d’un peuple qui s'installa au Pays de Galles et en Irlande."
  ],
  "lang": "Français",
  "lang_code": "fr",
  "pos": "noun",
  "pos_id": "fr-nom-1",
  "pos_title": "Nom commun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Noms indénombrables en français",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Pierre Benoit, La Chaussée des géants, 1922, Albin Michel, réédition Le Livre de Poche, page 257",
          "text": "– Je parle assez couramment le gaélique, mon cher professeur, mais quant aux racines, à la syntaxe, à la littérature, pfft ! j’ai maudit ma malchance."
        },
        {
          "ref": "Wanda Dressler, Gabriel Gatti, Alfonso Pérez-Agote, Les nouveaux repères de l’identité collective en Europe, 1999",
          "text": "Le gaélique est revendiqué en anglais et l’euskera en espagnol."
        },
        {
          "ref": "Sorj Chalandon, L’union fait la farce, Le Canard Enchaîné, 21 juin 2017, page 8",
          "text": "De xénophobe, qui parodient le gaélique comme un sabir de demeurés en pleine séance de l’assemblée d’Irlande du Nord."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Ensemble formé des trois langues irlandais, écossais et mannois."
      ],
      "id": "fr-gaélique-fr-noun-Fbg3zuuY",
      "tags": [
        "uncountable"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ɡa.e.lik\\"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-Roptat-gaélique.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/8e/LL-Q150_(fra)-Roptat-gaélique.wav/LL-Q150_(fra)-Roptat-gaélique.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/8e/LL-Q150_(fra)-Roptat-gaélique.wav/LL-Q150_(fra)-Roptat-gaélique.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Normandie (France)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Roptat-gaélique.wav"
    }
  ],
  "tags": [
    "masculine"
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Allemand",
      "lang_code": "de",
      "word": "Gälisch"
    },
    {
      "lang": "Anglais",
      "lang_code": "en",
      "word": "Gaelic"
    },
    {
      "lang": "Basque",
      "lang_code": "eu",
      "word": "gaelera"
    },
    {
      "lang": "Basque",
      "lang_code": "eu",
      "word": "gaeliko"
    },
    {
      "lang": "Breton",
      "lang_code": "br",
      "word": "gouezeleg"
    },
    {
      "lang": "Catalan",
      "lang_code": "ca",
      "word": "gaèlic"
    },
    {
      "lang": "Espagnol",
      "lang_code": "es",
      "word": "gaélico"
    },
    {
      "lang": "Gaélique écossais",
      "lang_code": "gd",
      "word": "Gàidhlig"
    },
    {
      "lang": "Gaélique irlandais",
      "lang_code": "ga",
      "word": "Gaeilge"
    },
    {
      "lang": "Italien",
      "lang_code": "it",
      "word": "gaelico"
    },
    {
      "lang": "Mannois",
      "lang_code": "gv",
      "word": "Gaelg"
    },
    {
      "lang": "Occitan",
      "lang_code": "oc",
      "word": "gaelic"
    }
  ],
  "word": "gaélique"
}

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Lemmes en français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Noms communs en français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en afrikaans",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en espagnol",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en italien",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Français",
      "orig": "français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "football gaélique"
    },
    {
      "word": "gaélique écossais"
    },
    {
      "word": "gaélique irlandais"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "De l’anglais gaelic, dérivé de Gaëls, nom d’un peuple qui s'installa au Pays de Galles et en Irlande."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "gaéliques",
      "tags": [
        "plural",
        "masculine",
        "feminine"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Français",
  "lang_code": "fr",
  "pos": "adj",
  "pos_id": "fr-adj-1",
  "pos_title": "Adjectif",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "ref": "Jacqueline Genet, William Butler Yeats: les fondements et l’évolution de la création poétique, 1980",
          "text": "Tous deux insistent sur la grandeur des œuvres gaéliques."
        }
      ],
      "glosses": [
        "En rapport avec les langues et la culture gaélique."
      ],
      "id": "fr-gaélique-fr-adj-bew8SCGX"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ɡa.e.lik\\"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-Roptat-gaélique.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/8e/LL-Q150_(fra)-Roptat-gaélique.wav/LL-Q150_(fra)-Roptat-gaélique.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/8e/LL-Q150_(fra)-Roptat-gaélique.wav/LL-Q150_(fra)-Roptat-gaélique.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Normandie (France)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Roptat-gaélique.wav"
    }
  ],
  "tags": [
    "feminine",
    "masculine"
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Afrikaans",
      "lang_code": "af",
      "word": "kelties"
    },
    {
      "lang": "Espagnol",
      "lang_code": "es",
      "word": "gaélico"
    },
    {
      "lang": "Italien",
      "lang_code": "it",
      "word": "gaelico"
    }
  ],
  "word": "gaélique"
}
{
  "categories": [
    "Adjectifs en français",
    "Lemmes en français",
    "Noms communs en français",
    "Traductions en allemand",
    "Traductions en anglais",
    "Traductions en basque",
    "Traductions en breton",
    "Traductions en catalan",
    "Traductions en espagnol",
    "Traductions en gaélique irlandais",
    "Traductions en gaélique écossais",
    "Traductions en italien",
    "Traductions en mannois",
    "Traductions en occitan",
    "français"
  ],
  "etymology_texts": [
    "De l’anglais gaelic, dérivé de Gaëls, nom d’un peuple qui s'installa au Pays de Galles et en Irlande."
  ],
  "lang": "Français",
  "lang_code": "fr",
  "pos": "noun",
  "pos_id": "fr-nom-1",
  "pos_title": "Nom commun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Noms indénombrables en français"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Pierre Benoit, La Chaussée des géants, 1922, Albin Michel, réédition Le Livre de Poche, page 257",
          "text": "– Je parle assez couramment le gaélique, mon cher professeur, mais quant aux racines, à la syntaxe, à la littérature, pfft ! j’ai maudit ma malchance."
        },
        {
          "ref": "Wanda Dressler, Gabriel Gatti, Alfonso Pérez-Agote, Les nouveaux repères de l’identité collective en Europe, 1999",
          "text": "Le gaélique est revendiqué en anglais et l’euskera en espagnol."
        },
        {
          "ref": "Sorj Chalandon, L’union fait la farce, Le Canard Enchaîné, 21 juin 2017, page 8",
          "text": "De xénophobe, qui parodient le gaélique comme un sabir de demeurés en pleine séance de l’assemblée d’Irlande du Nord."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Ensemble formé des trois langues irlandais, écossais et mannois."
      ],
      "tags": [
        "uncountable"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ɡa.e.lik\\"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-Roptat-gaélique.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/8e/LL-Q150_(fra)-Roptat-gaélique.wav/LL-Q150_(fra)-Roptat-gaélique.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/8e/LL-Q150_(fra)-Roptat-gaélique.wav/LL-Q150_(fra)-Roptat-gaélique.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Normandie (France)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Roptat-gaélique.wav"
    }
  ],
  "tags": [
    "masculine"
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Allemand",
      "lang_code": "de",
      "word": "Gälisch"
    },
    {
      "lang": "Anglais",
      "lang_code": "en",
      "word": "Gaelic"
    },
    {
      "lang": "Basque",
      "lang_code": "eu",
      "word": "gaelera"
    },
    {
      "lang": "Basque",
      "lang_code": "eu",
      "word": "gaeliko"
    },
    {
      "lang": "Breton",
      "lang_code": "br",
      "word": "gouezeleg"
    },
    {
      "lang": "Catalan",
      "lang_code": "ca",
      "word": "gaèlic"
    },
    {
      "lang": "Espagnol",
      "lang_code": "es",
      "word": "gaélico"
    },
    {
      "lang": "Gaélique écossais",
      "lang_code": "gd",
      "word": "Gàidhlig"
    },
    {
      "lang": "Gaélique irlandais",
      "lang_code": "ga",
      "word": "Gaeilge"
    },
    {
      "lang": "Italien",
      "lang_code": "it",
      "word": "gaelico"
    },
    {
      "lang": "Mannois",
      "lang_code": "gv",
      "word": "Gaelg"
    },
    {
      "lang": "Occitan",
      "lang_code": "oc",
      "word": "gaelic"
    }
  ],
  "word": "gaélique"
}

{
  "categories": [
    "Lemmes en français",
    "Noms communs en français",
    "Traductions en afrikaans",
    "Traductions en espagnol",
    "Traductions en italien",
    "français"
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "football gaélique"
    },
    {
      "word": "gaélique écossais"
    },
    {
      "word": "gaélique irlandais"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "De l’anglais gaelic, dérivé de Gaëls, nom d’un peuple qui s'installa au Pays de Galles et en Irlande."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "gaéliques",
      "tags": [
        "plural",
        "masculine",
        "feminine"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Français",
  "lang_code": "fr",
  "pos": "adj",
  "pos_id": "fr-adj-1",
  "pos_title": "Adjectif",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "ref": "Jacqueline Genet, William Butler Yeats: les fondements et l’évolution de la création poétique, 1980",
          "text": "Tous deux insistent sur la grandeur des œuvres gaéliques."
        }
      ],
      "glosses": [
        "En rapport avec les langues et la culture gaélique."
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ɡa.e.lik\\"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-Roptat-gaélique.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/8e/LL-Q150_(fra)-Roptat-gaélique.wav/LL-Q150_(fra)-Roptat-gaélique.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/8e/LL-Q150_(fra)-Roptat-gaélique.wav/LL-Q150_(fra)-Roptat-gaélique.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Normandie (France)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Roptat-gaélique.wav"
    }
  ],
  "tags": [
    "feminine",
    "masculine"
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Afrikaans",
      "lang_code": "af",
      "word": "kelties"
    },
    {
      "lang": "Espagnol",
      "lang_code": "es",
      "word": "gaélico"
    },
    {
      "lang": "Italien",
      "lang_code": "it",
      "word": "gaelico"
    }
  ],
  "word": "gaélique"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable Français dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-06-28 from the frwiktionary dump dated 2024-06-20 using wiktextract (d4b8e84 and b863ecc). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.