"feeling" meaning in Français

See feeling in All languages combined, or Wiktionary

Noun

IPA: \fi.liŋ\ Audio: LL-Q150 (fra)-Pierre MLL-feeling.wav Forms: feelings [plural]
  1. Ressenti, intuition. Tags: Anglicism
    Sense id: fr-feeling-fr-noun-cgOAsde8 Categories (other): Anglicismes en français
  2. Sympathie ou empathie entre deux personnes. Tags: Anglicism
    Sense id: fr-feeling-fr-noun-rbROCX2K Categories (other): Anglicismes en français
  3. Expressivité. Tags: Anglicism
    Sense id: fr-feeling-fr-noun-HnOIAtY8 Categories (other): Anglicismes en français
  4. En art, et particulièrement en musique, avoir le feeling ou avoir du feeling, beaucoup de feeling dans l'exécution d'une performance ou d'un morceau consiste à insuffler beaucoup d'âme et d'inspiration à son interprétation, avoir pleinement intégré — mais pour les transcender — l'ensemble des techniques et des codes culturels attachés à un genre artistique, et ainsi communiquer l'authenticité de cette émotion au public. À peu près équivalent : dans l'univers du flamenco, on dira plutôt "avoir du duende", ou "posséder le duende", autre intraduisible importé directement en français sur le principe de l'emprunt lexical strict ; mais le mot emprunté à l'espagnol se rapproche plus que le mot anglais des notions de charme ou d'envoûtement, et tire la notion vers une dimension plus surnaturelle que technique.
    Sense id: fr-feeling-fr-noun-DN6Wbbzw
The following are not (yet) sense-disambiguated
Derived forms: au feeling

Inflected forms

Download JSONL data for feeling meaning in Français (3.3kB)

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Lemmes en anglais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Lemmes en français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Noms communs en anglais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Noms communs en français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Français",
      "orig": "français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "au feeling"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "Emprunté à l’anglais feeling, gérondif de to feel « sentir, ressentir »."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "feelings",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Français",
  "lang_code": "fr",
  "pos": "noun",
  "pos_id": "fr-nom-1",
  "pos_title": "Nom commun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Anglicismes en français",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Lester Levenson, Ni attachement ni aversion: L’autobiographie d’un maître, 2013",
          "text": "La nature de l’homme est le raisonnement; la nature de la femme est le feeling."
        },
        {
          "ref": "journal 20 minutes, édition Paris-IDF, 16 novembre 2022, page 18",
          "text": "Par exemple, pour “glisser” [s’engouffrer dans le dos de la défense], il faut avoir le feeling, savoir le fonctionnement des arrières, avoir une connexion avec les joueuses."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Ressenti, intuition."
      ],
      "id": "fr-feeling-fr-noun-cgOAsde8",
      "tags": [
        "Anglicism"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Anglicismes en français",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "Avec elle, j’ai un bon feeling."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Sympathie ou empathie entre deux personnes."
      ],
      "id": "fr-feeling-fr-noun-rbROCX2K",
      "tags": [
        "Anglicism"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Anglicismes en français",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Expressivité."
      ],
      "id": "fr-feeling-fr-noun-HnOIAtY8",
      "tags": [
        "Anglicism"
      ]
    },
    {
      "glosses": [
        "En art, et particulièrement en musique, avoir le feeling ou avoir du feeling, beaucoup de feeling dans l'exécution d'une performance ou d'un morceau consiste à insuffler beaucoup d'âme et d'inspiration à son interprétation, avoir pleinement intégré — mais pour les transcender — l'ensemble des techniques et des codes culturels attachés à un genre artistique, et ainsi communiquer l'authenticité de cette émotion au public. À peu près équivalent : dans l'univers du flamenco, on dira plutôt \"avoir du duende\", ou \"posséder le duende\", autre intraduisible importé directement en français sur le principe de l'emprunt lexical strict ; mais le mot emprunté à l'espagnol se rapproche plus que le mot anglais des notions de charme ou d'envoûtement, et tire la notion vers une dimension plus surnaturelle que technique."
      ],
      "id": "fr-feeling-fr-noun-DN6Wbbzw"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\fi.liŋ\\"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-Pierre MLL-feeling.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/a8/LL-Q150_(fra)-Pierre_MLL-feeling.wav/LL-Q150_(fra)-Pierre_MLL-feeling.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/a8/LL-Q150_(fra)-Pierre_MLL-feeling.wav/LL-Q150_(fra)-Pierre_MLL-feeling.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Bordeaux (France)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Pierre MLL-feeling.wav"
    }
  ],
  "tags": [
    "masculine"
  ],
  "word": "feeling"
}
{
  "categories": [
    "Lemmes en anglais",
    "Lemmes en français",
    "Noms communs en anglais",
    "Noms communs en français",
    "français"
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "au feeling"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "Emprunté à l’anglais feeling, gérondif de to feel « sentir, ressentir »."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "feelings",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Français",
  "lang_code": "fr",
  "pos": "noun",
  "pos_id": "fr-nom-1",
  "pos_title": "Nom commun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Anglicismes en français"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Lester Levenson, Ni attachement ni aversion: L’autobiographie d’un maître, 2013",
          "text": "La nature de l’homme est le raisonnement; la nature de la femme est le feeling."
        },
        {
          "ref": "journal 20 minutes, édition Paris-IDF, 16 novembre 2022, page 18",
          "text": "Par exemple, pour “glisser” [s’engouffrer dans le dos de la défense], il faut avoir le feeling, savoir le fonctionnement des arrières, avoir une connexion avec les joueuses."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Ressenti, intuition."
      ],
      "tags": [
        "Anglicism"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Anglicismes en français"
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "Avec elle, j’ai un bon feeling."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Sympathie ou empathie entre deux personnes."
      ],
      "tags": [
        "Anglicism"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Anglicismes en français"
      ],
      "glosses": [
        "Expressivité."
      ],
      "tags": [
        "Anglicism"
      ]
    },
    {
      "glosses": [
        "En art, et particulièrement en musique, avoir le feeling ou avoir du feeling, beaucoup de feeling dans l'exécution d'une performance ou d'un morceau consiste à insuffler beaucoup d'âme et d'inspiration à son interprétation, avoir pleinement intégré — mais pour les transcender — l'ensemble des techniques et des codes culturels attachés à un genre artistique, et ainsi communiquer l'authenticité de cette émotion au public. À peu près équivalent : dans l'univers du flamenco, on dira plutôt \"avoir du duende\", ou \"posséder le duende\", autre intraduisible importé directement en français sur le principe de l'emprunt lexical strict ; mais le mot emprunté à l'espagnol se rapproche plus que le mot anglais des notions de charme ou d'envoûtement, et tire la notion vers une dimension plus surnaturelle que technique."
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\fi.liŋ\\"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-Pierre MLL-feeling.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/a8/LL-Q150_(fra)-Pierre_MLL-feeling.wav/LL-Q150_(fra)-Pierre_MLL-feeling.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/a8/LL-Q150_(fra)-Pierre_MLL-feeling.wav/LL-Q150_(fra)-Pierre_MLL-feeling.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Bordeaux (France)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Pierre MLL-feeling.wav"
    }
  ],
  "tags": [
    "masculine"
  ],
  "word": "feeling"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable Français dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-06-28 from the frwiktionary dump dated 2024-06-20 using wiktextract (d4b8e84 and b863ecc). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.