"en remettre" meaning in Français

See en remettre in All languages combined, or Wiktionary

Verb

IPA: \ɑ̃ ʁə.mɛtʁ\ Audio: LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-en remettre.wav
  1. En remettre une couche. Tags: familiar
    Sense id: fr-en_remettre-fr-verb-tsOW1Gcq Categories (other): Ellipses en français, Exemples en français, Termes familiers en français
The following are not (yet) sense-disambiguated
{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Locutions verbales en français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Verbes intransitifs en français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Français",
      "orig": "français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "Par ellipse de l'expression familière en remettre une couche."
  ],
  "lang": "Français",
  "lang_code": "fr",
  "pos": "verb",
  "pos_title": "Locution verbale",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Ellipses en français",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en français",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Termes familiers en français",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Julien Green, Journal 1946-1950 - Le Revenant, Plon, 1951 ; réédition Le Livre de Poche, 1975, page 259",
          "text": "Trop de pages me sont gâtées par un désir évident d’aggraver la tristesse naturelle de l’auteur, d’en « remettre », de faire de l’angoisse à propos de tout, d’une femme qui vend des crayons, d’un immeuble en démolition, d’un mot prononcé d’une certaine façon, d’un courant d’air."
        },
        {
          "ref": "Hervé Bazin, Cri de la chouette, Grasset, 1972, réédition Le Livre de Poche, page 16",
          "text": "Déjà je suis enveloppé de regards étonnés ! Est-ce donc là Carabosse sur pieds, la madone aux dégâts ? La légende n’en a-t-elle pas remis"
        },
        {
          "ref": "Claude Mauriac, Le temps immobile, tome 7 : Signes, rencontres et rendez-vous, Paris : Éditions Bernard Grasset, 1982",
          "text": "— Le langage du Père Duchesne... Ces ordures que, de sa cellule de l’Abbaye, Manon Roland entendait crier à son sujet. Et les crieurs en remettaient ! C'est impardonnable. Impardonnable. Je ne le pardonne pas."
        }
      ],
      "glosses": [
        "En remettre une couche."
      ],
      "id": "fr-en_remettre-fr-verb-tsOW1Gcq",
      "raw_tags": [
        "Par ellipse"
      ],
      "tags": [
        "familiar"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ɑ̃ ʁə.mɛtʁ\\"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-en remettre.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/5a/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-en_remettre.wav/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-en_remettre.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/5a/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-en_remettre.wav/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-en_remettre.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "France (Vosges)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-en remettre.wav"
    }
  ],
  "tags": [
    "intransitive"
  ],
  "word": "en remettre"
}
{
  "categories": [
    "Locutions verbales en français",
    "Verbes intransitifs en français",
    "français"
  ],
  "etymology_texts": [
    "Par ellipse de l'expression familière en remettre une couche."
  ],
  "lang": "Français",
  "lang_code": "fr",
  "pos": "verb",
  "pos_title": "Locution verbale",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Ellipses en français",
        "Exemples en français",
        "Termes familiers en français"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Julien Green, Journal 1946-1950 - Le Revenant, Plon, 1951 ; réédition Le Livre de Poche, 1975, page 259",
          "text": "Trop de pages me sont gâtées par un désir évident d’aggraver la tristesse naturelle de l’auteur, d’en « remettre », de faire de l’angoisse à propos de tout, d’une femme qui vend des crayons, d’un immeuble en démolition, d’un mot prononcé d’une certaine façon, d’un courant d’air."
        },
        {
          "ref": "Hervé Bazin, Cri de la chouette, Grasset, 1972, réédition Le Livre de Poche, page 16",
          "text": "Déjà je suis enveloppé de regards étonnés ! Est-ce donc là Carabosse sur pieds, la madone aux dégâts ? La légende n’en a-t-elle pas remis"
        },
        {
          "ref": "Claude Mauriac, Le temps immobile, tome 7 : Signes, rencontres et rendez-vous, Paris : Éditions Bernard Grasset, 1982",
          "text": "— Le langage du Père Duchesne... Ces ordures que, de sa cellule de l’Abbaye, Manon Roland entendait crier à son sujet. Et les crieurs en remettaient ! C'est impardonnable. Impardonnable. Je ne le pardonne pas."
        }
      ],
      "glosses": [
        "En remettre une couche."
      ],
      "raw_tags": [
        "Par ellipse"
      ],
      "tags": [
        "familiar"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ɑ̃ ʁə.mɛtʁ\\"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-en remettre.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/5a/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-en_remettre.wav/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-en_remettre.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/5a/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-en_remettre.wav/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-en_remettre.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "France (Vosges)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-en remettre.wav"
    }
  ],
  "tags": [
    "intransitive"
  ],
  "word": "en remettre"
}

Download raw JSONL data for en remettre meaning in Français (2.1kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable Français dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-03-08 from the frwiktionary dump dated 2025-03-02 using wiktextract (32c88e6 and 633533e). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.