See dingo in All languages combined, or Wiktionary
{ "anagrams": [ { "word": "digon" }, { "word": "Godin" }, { "word": "godin" }, { "word": "gondi" } ], "categories": [ { "kind": "other", "name": "Adjectifs en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Dérivations en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Lemmes en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots en français suffixés avec -ot", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Rimes en français en \\ɡo\\", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en allemand", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en croate", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en danois", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Français", "orig": "français", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_texts": [ ", (Nom commun 2)Dérivé de dingue, avec le suffixe -ot, peut-être avec l’influence du nom de l’animal. Le nom découle de l’adjectif substantivé.\n:* (c. 1912) \"Louftingue signifie dingo et dingo == fou.\" en page 8 dans \"La Chronique amusante\" du 5 septembre 1912" ], "forms": [ { "form": "dingos", "tags": [ "plural", "masculine", "feminine" ] }, { "form": "dingos", "ipas": [ "\\dɛ̃.ɡo\\" ], "tags": [ "plural", "masculine" ] }, { "form": "dingote", "ipas": [ "\\dɛ̃.ɡɔt\\" ], "tags": [ "singular", "feminine" ] }, { "form": "dingotes", "ipas": [ "\\dɛ̃.ɡɔt\\" ], "tags": [ "plural", "feminine" ] } ], "lang": "Français", "lang_code": "fr", "pos": "adj", "pos_title": "Adjectif", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Termes familiers en français", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "Marcel Proust, Le Côté de Guermantes, Première partie, Gallimard, Paris, 1921, page 83.", "text": "… Françoise, empruntant cette expression au vocabulaire de sa fille, disait que j’étais dingo." }, { "ref": "Jean-Paul Dubois, Vous plaisantez, Monsieur Tanner », Éditions de l’Olivier, 2006, page 70", "text": "J’étais terrifié à l’idée d’être retombé une fois de plus sur un gang de dingos." }, { "ref": "Annie Ernaux, Les années, Gallimard, 2008, collection Folio, page 46", "text": "[…] les études suscitaient la méfiance, la crainte que par une sanction obscure, un retournement punitif pour avoir voulu monter trop haut, elles rendent dingo." }, { "ref": "Isabelle Moltzer, cuisine et dépendances sur Les Precieuses, 2 février 2019", "text": "« Je suis un peu dingote comme ma mère, hyperactive (comme son père ?), je sais pas me reposer… Je crois que ce que j’aime avant tout, c’est rentrer chez moi heureuse d’avoir rendu les gens heureux. »" }, { "ref": "fables de La Fontaine en argot, Éditions Les Asphodèles, 2010, page 50", "text": "Quand qu’l’animal à plumes bigla son dab dépoter dans l’poulailler avec une massue à assommer un rhino, elle se mit à zigzaguer dans l’enclos complètement dingote, arquebusée, carbonisée de trouille." } ], "glosses": [ "Fou." ], "id": "fr-dingo-fr-adj-WT24ArW9", "tags": [ "familiar" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Métaphores en français", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "Chanson d’Édith Piaf", "text": "Il m’est entré dans la peau, j’en suis dingo […]" } ], "glosses": [ "Entiché, épris, en parlant de quelqu’un ou de quelque chose." ], "id": "fr-dingo-fr-adj-UU~bHaXI", "tags": [ "figuratively" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\dɛ̃.ɡo\\" }, { "ipa": "\\dɛ̃.ɡo\\", "rhymes": "\\ɡo\\" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Lepticed7-dingo.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/ef/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-dingo.wav/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-dingo.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/ef/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-dingo.wav/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-dingo.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Toulouse)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Lepticed7-dingo.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-WikiLucas00-dingo.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/f5/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-dingo.wav/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-dingo.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/f5/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-dingo.wav/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-dingo.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Lyon)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-WikiLucas00-dingo.wav" } ], "tags": [ "feminine", "masculine" ], "translations": [ { "lang": "Allemand", "lang_code": "de", "word": "verrückt" }, { "lang": "Allemand", "lang_code": "de", "word": "bekloppt" }, { "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "word": "nuts" }, { "lang": "Croate", "lang_code": "hr", "word": "lud" }, { "lang": "Danois", "lang_code": "da", "word": "skør" } ], "word": "dingo" } { "anagrams": [ { "word": "digon" }, { "word": "Godin" }, { "word": "godin" }, { "word": "gondi" } ], "categories": [ { "kind": "other", "name": "Lemmes en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots en français issus d’un mot en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots en français issus d’un mot en dharug", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Noms communs en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Rimes en français en \\ɡo\\", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en allemand", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en anindilyakwa", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en anmatyerre", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en arrernte de l’Est", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en ayabadhu", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en bandjalang", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en bayungu", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en chinois", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en conventions internationales", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en croate", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en danois", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en dharug", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en dharumbal", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en espagnol", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en espéranto", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en finnois", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en garrwa", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en gooniyandi", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en gunya", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en hébreu", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en italien", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en japonais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en jaru", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en kaurna", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en kotava", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en kurnai", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en limilngan", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en lituanien", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en margany", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en martu wangka", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en norvégien", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en néerlandais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en persan", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en polonais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en portugais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en russe", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en slovène", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en suédois", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en tamoul", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en turc", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en yanyuwa", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Français", "orig": "français", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_texts": [ "(1854) De l’anglais dingo, lui-même du dharug diŋgu (« chien apprivoisé »)." ], "forms": [ { "form": "dingos", "tags": [ "plural" ] } ], "hypernyms": [ { "word": "mammifères" }, { "word": "carnivores" }, { "raw_tags": [ "Canidae" ], "word": "canidés" } ], "lang": "Français", "lang_code": "fr", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun 1", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Canidés en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Exemples en français", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "Jules Verne, Les Enfants du capitaine Grant, 1846, pages 302-311", "text": "[…] puis les voyageurs, les uns dans le chariot, les autres sous la tente, ne tardèrent pas à s’endormir, malgré les hurlements lamentables des « dingos, » qui sont les chacals de l’Australie." }, { "ref": "Madeleine Mansiet-Berthaud, Wanda, Presses de la Cité, 2017, page 19", "text": "De temps à autre, des dingos venaient flairer le fumet qui s'échappait des cuissons. Effrayés par le feu, ils se tenaient heureusement en retrait. Les hommes leur jetèrent leurs restes avant de la chasser." }, { "ref": "Agence QMI, Australie: 2000 $ d’amende pour avoir pris un «selfie» avec des chiens sauvages, Le Journal de Québec, 21 juillet 2023", "text": "Deux touristes ont reçu des amendes salées pour avoir pris des photos près de plusieurs chiens sauvages, appelés dingos, en Australie." } ], "glosses": [ "Canidé australien ressemblant à un grand renard, de nom scientifique Canis lupus dingo." ], "id": "fr-dingo-fr-noun-AWfE1XPv", "topics": [ "mammalogy" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\dɛ̃.ɡo\\" }, { "ipa": "\\dɛ̃.ɡo\\", "rhymes": "\\ɡo\\" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Lepticed7-dingo.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/ef/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-dingo.wav/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-dingo.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/ef/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-dingo.wav/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-dingo.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Toulouse)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Lepticed7-dingo.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-WikiLucas00-dingo.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/f5/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-dingo.wav/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-dingo.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/f5/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-dingo.wav/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-dingo.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Lyon)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-WikiLucas00-dingo.wav" } ], "synonyms": [ { "word": "warragal" }, { "word": "warrigal" } ], "tags": [ "masculine" ], "translations": [ { "lang": "Allemand", "lang_code": "de", "sense": "Canidé (1)", "tags": [ "masculine" ], "word": "Dingo" }, { "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "sense": "Canidé (1)", "word": "dingo" }, { "lang": "Anindilyakwa", "lang_code": "aoi", "sense": "Canidé (1)", "word": "warningwanimpwalhipwa" }, { "lang": "Anindilyakwa", "lang_code": "aoi", "sense": "Canidé (1)", "word": "warningkwarra" }, { "lang": "Anmatyerre", "lang_code": "amx", "sense": "Canidé (1)", "word": "arnwer" }, { "lang": "Arrernte de l’Est", "lang_code": "aer", "sense": "Canidé (1)", "word": "artnwere" }, { "lang": "Ayabadhu", "lang_code": "ayd", "sense": "Canidé (1)", "word": "thangkingkamu" }, { "lang": "Bandjalang", "lang_code": "bdy", "sense": "Canidé (1)", "word": "yurgiyn" }, { "lang": "Bayungu", "lang_code": "bxj", "sense": "Canidé (1)", "word": "mabanu" }, { "lang": "Bayungu", "lang_code": "bxj", "sense": "Canidé (1)", "word": "mabanhu" }, { "lang": "Chinois", "lang_code": "zh", "roman": "àozhōu yěquǎn", "sense": "Canidé (1)", "traditional_writing": "澳洲野犬", "word": "澳洲野犬" }, { "lang": "Croate", "lang_code": "hr", "sense": "Canidé (1)", "word": "dingo" }, { "lang": "Danois", "lang_code": "da", "sense": "Canidé (1)", "word": "dingo" }, { "lang": "Dharug", "lang_code": "xdk", "sense": "Canidé (1)", "word": "dingu" }, { "lang": "Dharumbal", "lang_code": "xgm", "sense": "Canidé (1)", "word": "waranbara" }, { "lang": "Dharumbal", "lang_code": "xgm", "sense": "Canidé (1)", "word": "mirhi" }, { "lang": "Espagnol", "lang_code": "es", "sense": "Canidé (1)", "tags": [ "masculine" ], "word": "dingo" }, { "lang": "Espéranto", "lang_code": "eo", "sense": "Canidé (1)", "word": "dingo" }, { "lang": "Finnois", "lang_code": "fi", "sense": "Canidé (1)", "word": "dingo" }, { "lang": "Garrwa", "lang_code": "wrk", "sense": "Canidé (1)", "word": "warrki" }, { "lang": "Gooniyandi", "lang_code": "gni", "sense": "Canidé (1)", "word": "marranyi" }, { "lang": "Gunya", "lang_code": "gyy", "sense": "Canidé (1)", "word": "wandhi" }, { "lang": "Hébreu", "lang_code": "he", "sense": "Canidé (1)", "word": "דינגו" }, { "lang": "Italien", "lang_code": "it", "sense": "Canidé (1)", "tags": [ "masculine" ], "word": "dingo" }, { "lang": "Japonais", "lang_code": "ja", "roman": "dingo", "sense": "Canidé (1)", "word": "ディンゴ" }, { "lang": "Jaru", "lang_code": "ddj", "sense": "Canidé (1)", "word": "marrany" }, { "lang": "Kaurna", "lang_code": "zku", "sense": "Canidé (1)", "word": "wirka" }, { "lang": "Kotava", "lang_code": "avk", "sense": "Canidé (1)", "word": "cariol" }, { "lang": "Kurnai", "lang_code": "unn", "sense": "Canidé (1)", "word": "mirrigan" }, { "lang": "Limilngan", "lang_code": "lmc", "sense": "Canidé (1)", "word": "dimarrkginyan" }, { "lang": "Lituanien", "lang_code": "lt", "sense": "Canidé (1)", "word": "dingas" }, { "lang": "Margany", "lang_code": "zmc", "sense": "Canidé (1)", "word": "wandhi" }, { "lang": "Martu wangka", "lang_code": "mpj", "sense": "Canidé (1)", "word": "ngupanu" }, { "lang": "Martu wangka", "lang_code": "mpj", "sense": "Canidé (1)", "word": "warnapari" }, { "lang": "Néerlandais", "lang_code": "nl", "sense": "Canidé (1)", "tags": [ "masculine" ], "word": "dingo" }, { "lang": "Norvégien", "lang_code": "no", "sense": "Canidé (1)", "word": "dingo" }, { "lang": "Persan", "lang_code": "fa", "sense": "Canidé (1)", "word": "دینگو" }, { "lang": "Polonais", "lang_code": "pl", "sense": "Canidé (1)", "word": "dingo" }, { "lang": "Portugais", "lang_code": "pt", "sense": "Canidé (1)", "word": "dingo" }, { "lang": "Russe", "lang_code": "ru", "roman": "dingo", "sense": "Canidé (1)", "word": "динго" }, { "lang": "Slovène", "lang_code": "sl", "sense": "Canidé (1)", "word": "dingo" }, { "lang": "Suédois", "lang_code": "sv", "sense": "Canidé (1)", "tags": [ "common" ], "word": "dingo" }, { "lang": "Tamoul", "lang_code": "ta", "roman": "ṭiṅkō nāy", "sense": "Canidé (1)", "word": "டிங்கோ நாய்" }, { "lang": "Turc", "lang_code": "tr", "sense": "Canidé (1)", "word": "dingo" }, { "lang": "Yanyuwa", "lang_code": "jao", "sense": "Canidé (1)", "word": "wardali" }, { "lang": "Yanyuwa", "lang_code": "jao", "sense": "Canidé (1)", "word": "yarrarriwira" } ], "word": "dingo" } { "anagrams": [ { "word": "digon" }, { "word": "Godin" }, { "word": "godin" }, { "word": "gondi" } ], "categories": [ { "kind": "other", "name": "Lemmes en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Noms communs en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Rimes en français en \\ɡo\\", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Français", "orig": "français", "parents": [], "source": "w" } ], "forms": [ { "form": "dingos", "tags": [ "plural" ] }, { "form": "dingote", "source": "form line template 'équiv-pour'", "tags": [ "feminine" ] } ], "lang": "Français", "lang_code": "fr", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun 2", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Termes familiers en français", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "Francis Carco, Messieurs les vrais de vrai, Les Éditions de France, Paris, 1927", "text": "Ce déplorable dingo racontait sa vie. Il avait eu pour mère une démente qui se faisait appeler Madame Satan, […]." }, { "ref": "Guillaume Apollinaire, Œuvres poétiques complètes – Appendice – À toutes les dingotes et à tous les dingos, Gallimard, collection « Bibliothèque de la Pléiade », 1956", "text": "Pardonnez-moi belle Dingote\nExcusez-moi noble Dingo" } ], "glosses": [ "Dément, fou." ], "id": "fr-dingo-fr-noun-xRPOFwSe", "tags": [ "familiar" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\dɛ̃.ɡo\\" }, { "ipa": "\\dɛ̃.ɡo\\", "rhymes": "\\ɡo\\" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Lepticed7-dingo.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/ef/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-dingo.wav/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-dingo.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/ef/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-dingo.wav/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-dingo.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Toulouse)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Lepticed7-dingo.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-WikiLucas00-dingo.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/f5/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-dingo.wav/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-dingo.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/f5/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-dingo.wav/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-dingo.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Lyon)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-WikiLucas00-dingo.wav" } ], "tags": [ "masculine" ], "word": "dingo" }
{ "anagrams": [ { "word": "digon" }, { "word": "Godin" }, { "word": "godin" }, { "word": "gondi" } ], "categories": [ "Adjectifs en français", "Dérivations en français", "Lemmes en français", "Mots en français suffixés avec -ot", "Rimes en français en \\ɡo\\", "Traductions en allemand", "Traductions en anglais", "Traductions en croate", "Traductions en danois", "français" ], "etymology_texts": [ ", (Nom commun 2)Dérivé de dingue, avec le suffixe -ot, peut-être avec l’influence du nom de l’animal. Le nom découle de l’adjectif substantivé.\n:* (c. 1912) \"Louftingue signifie dingo et dingo == fou.\" en page 8 dans \"La Chronique amusante\" du 5 septembre 1912" ], "forms": [ { "form": "dingos", "tags": [ "plural", "masculine", "feminine" ] }, { "form": "dingos", "ipas": [ "\\dɛ̃.ɡo\\" ], "tags": [ "plural", "masculine" ] }, { "form": "dingote", "ipas": [ "\\dɛ̃.ɡɔt\\" ], "tags": [ "singular", "feminine" ] }, { "form": "dingotes", "ipas": [ "\\dɛ̃.ɡɔt\\" ], "tags": [ "plural", "feminine" ] } ], "lang": "Français", "lang_code": "fr", "pos": "adj", "pos_title": "Adjectif", "senses": [ { "categories": [ "Exemples en français", "Termes familiers en français" ], "examples": [ { "ref": "Marcel Proust, Le Côté de Guermantes, Première partie, Gallimard, Paris, 1921, page 83.", "text": "… Françoise, empruntant cette expression au vocabulaire de sa fille, disait que j’étais dingo." }, { "ref": "Jean-Paul Dubois, Vous plaisantez, Monsieur Tanner », Éditions de l’Olivier, 2006, page 70", "text": "J’étais terrifié à l’idée d’être retombé une fois de plus sur un gang de dingos." }, { "ref": "Annie Ernaux, Les années, Gallimard, 2008, collection Folio, page 46", "text": "[…] les études suscitaient la méfiance, la crainte que par une sanction obscure, un retournement punitif pour avoir voulu monter trop haut, elles rendent dingo." }, { "ref": "Isabelle Moltzer, cuisine et dépendances sur Les Precieuses, 2 février 2019", "text": "« Je suis un peu dingote comme ma mère, hyperactive (comme son père ?), je sais pas me reposer… Je crois que ce que j’aime avant tout, c’est rentrer chez moi heureuse d’avoir rendu les gens heureux. »" }, { "ref": "fables de La Fontaine en argot, Éditions Les Asphodèles, 2010, page 50", "text": "Quand qu’l’animal à plumes bigla son dab dépoter dans l’poulailler avec une massue à assommer un rhino, elle se mit à zigzaguer dans l’enclos complètement dingote, arquebusée, carbonisée de trouille." } ], "glosses": [ "Fou." ], "tags": [ "familiar" ] }, { "categories": [ "Exemples en français", "Métaphores en français" ], "examples": [ { "ref": "Chanson d’Édith Piaf", "text": "Il m’est entré dans la peau, j’en suis dingo […]" } ], "glosses": [ "Entiché, épris, en parlant de quelqu’un ou de quelque chose." ], "tags": [ "figuratively" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\dɛ̃.ɡo\\" }, { "ipa": "\\dɛ̃.ɡo\\", "rhymes": "\\ɡo\\" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Lepticed7-dingo.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/ef/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-dingo.wav/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-dingo.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/ef/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-dingo.wav/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-dingo.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Toulouse)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Lepticed7-dingo.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-WikiLucas00-dingo.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/f5/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-dingo.wav/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-dingo.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/f5/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-dingo.wav/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-dingo.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Lyon)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-WikiLucas00-dingo.wav" } ], "tags": [ "feminine", "masculine" ], "translations": [ { "lang": "Allemand", "lang_code": "de", "word": "verrückt" }, { "lang": "Allemand", "lang_code": "de", "word": "bekloppt" }, { "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "word": "nuts" }, { "lang": "Croate", "lang_code": "hr", "word": "lud" }, { "lang": "Danois", "lang_code": "da", "word": "skør" } ], "word": "dingo" } { "anagrams": [ { "word": "digon" }, { "word": "Godin" }, { "word": "godin" }, { "word": "gondi" } ], "categories": [ "Lemmes en français", "Mots en français issus d’un mot en anglais", "Mots en français issus d’un mot en dharug", "Noms communs en français", "Rimes en français en \\ɡo\\", "Traductions en allemand", "Traductions en anglais", "Traductions en anindilyakwa", "Traductions en anmatyerre", "Traductions en arrernte de l’Est", "Traductions en ayabadhu", "Traductions en bandjalang", "Traductions en bayungu", "Traductions en chinois", "Traductions en conventions internationales", "Traductions en croate", "Traductions en danois", "Traductions en dharug", "Traductions en dharumbal", "Traductions en espagnol", "Traductions en espéranto", "Traductions en finnois", "Traductions en garrwa", "Traductions en gooniyandi", "Traductions en gunya", "Traductions en hébreu", "Traductions en italien", "Traductions en japonais", "Traductions en jaru", "Traductions en kaurna", "Traductions en kotava", "Traductions en kurnai", "Traductions en limilngan", "Traductions en lituanien", "Traductions en margany", "Traductions en martu wangka", "Traductions en norvégien", "Traductions en néerlandais", "Traductions en persan", "Traductions en polonais", "Traductions en portugais", "Traductions en russe", "Traductions en slovène", "Traductions en suédois", "Traductions en tamoul", "Traductions en turc", "Traductions en yanyuwa", "français" ], "etymology_texts": [ "(1854) De l’anglais dingo, lui-même du dharug diŋgu (« chien apprivoisé »)." ], "forms": [ { "form": "dingos", "tags": [ "plural" ] } ], "hypernyms": [ { "word": "mammifères" }, { "word": "carnivores" }, { "raw_tags": [ "Canidae" ], "word": "canidés" } ], "lang": "Français", "lang_code": "fr", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun 1", "senses": [ { "categories": [ "Canidés en français", "Exemples en français" ], "examples": [ { "ref": "Jules Verne, Les Enfants du capitaine Grant, 1846, pages 302-311", "text": "[…] puis les voyageurs, les uns dans le chariot, les autres sous la tente, ne tardèrent pas à s’endormir, malgré les hurlements lamentables des « dingos, » qui sont les chacals de l’Australie." }, { "ref": "Madeleine Mansiet-Berthaud, Wanda, Presses de la Cité, 2017, page 19", "text": "De temps à autre, des dingos venaient flairer le fumet qui s'échappait des cuissons. Effrayés par le feu, ils se tenaient heureusement en retrait. Les hommes leur jetèrent leurs restes avant de la chasser." }, { "ref": "Agence QMI, Australie: 2000 $ d’amende pour avoir pris un «selfie» avec des chiens sauvages, Le Journal de Québec, 21 juillet 2023", "text": "Deux touristes ont reçu des amendes salées pour avoir pris des photos près de plusieurs chiens sauvages, appelés dingos, en Australie." } ], "glosses": [ "Canidé australien ressemblant à un grand renard, de nom scientifique Canis lupus dingo." ], "topics": [ "mammalogy" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\dɛ̃.ɡo\\" }, { "ipa": "\\dɛ̃.ɡo\\", "rhymes": "\\ɡo\\" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Lepticed7-dingo.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/ef/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-dingo.wav/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-dingo.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/ef/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-dingo.wav/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-dingo.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Toulouse)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Lepticed7-dingo.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-WikiLucas00-dingo.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/f5/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-dingo.wav/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-dingo.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/f5/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-dingo.wav/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-dingo.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Lyon)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-WikiLucas00-dingo.wav" } ], "synonyms": [ { "word": "warragal" }, { "word": "warrigal" } ], "tags": [ "masculine" ], "translations": [ { "lang": "Allemand", "lang_code": "de", "sense": "Canidé (1)", "tags": [ "masculine" ], "word": "Dingo" }, { "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "sense": "Canidé (1)", "word": "dingo" }, { "lang": "Anindilyakwa", "lang_code": "aoi", "sense": "Canidé (1)", "word": "warningwanimpwalhipwa" }, { "lang": "Anindilyakwa", "lang_code": "aoi", "sense": "Canidé (1)", "word": "warningkwarra" }, { "lang": "Anmatyerre", "lang_code": "amx", "sense": "Canidé (1)", "word": "arnwer" }, { "lang": "Arrernte de l’Est", "lang_code": "aer", "sense": "Canidé (1)", "word": "artnwere" }, { "lang": "Ayabadhu", "lang_code": "ayd", "sense": "Canidé (1)", "word": "thangkingkamu" }, { "lang": "Bandjalang", "lang_code": "bdy", "sense": "Canidé (1)", "word": "yurgiyn" }, { "lang": "Bayungu", "lang_code": "bxj", "sense": "Canidé (1)", "word": "mabanu" }, { "lang": "Bayungu", "lang_code": "bxj", "sense": "Canidé (1)", "word": "mabanhu" }, { "lang": "Chinois", "lang_code": "zh", "roman": "àozhōu yěquǎn", "sense": "Canidé (1)", "traditional_writing": "澳洲野犬", "word": "澳洲野犬" }, { "lang": "Croate", "lang_code": "hr", "sense": "Canidé (1)", "word": "dingo" }, { "lang": "Danois", "lang_code": "da", "sense": "Canidé (1)", "word": "dingo" }, { "lang": "Dharug", "lang_code": "xdk", "sense": "Canidé (1)", "word": "dingu" }, { "lang": "Dharumbal", "lang_code": "xgm", "sense": "Canidé (1)", "word": "waranbara" }, { "lang": "Dharumbal", "lang_code": "xgm", "sense": "Canidé (1)", "word": "mirhi" }, { "lang": "Espagnol", "lang_code": "es", "sense": "Canidé (1)", "tags": [ "masculine" ], "word": "dingo" }, { "lang": "Espéranto", "lang_code": "eo", "sense": "Canidé (1)", "word": "dingo" }, { "lang": "Finnois", "lang_code": "fi", "sense": "Canidé (1)", "word": "dingo" }, { "lang": "Garrwa", "lang_code": "wrk", "sense": "Canidé (1)", "word": "warrki" }, { "lang": "Gooniyandi", "lang_code": "gni", "sense": "Canidé (1)", "word": "marranyi" }, { "lang": "Gunya", "lang_code": "gyy", "sense": "Canidé (1)", "word": "wandhi" }, { "lang": "Hébreu", "lang_code": "he", "sense": "Canidé (1)", "word": "דינגו" }, { "lang": "Italien", "lang_code": "it", "sense": "Canidé (1)", "tags": [ "masculine" ], "word": "dingo" }, { "lang": "Japonais", "lang_code": "ja", "roman": "dingo", "sense": "Canidé (1)", "word": "ディンゴ" }, { "lang": "Jaru", "lang_code": "ddj", "sense": "Canidé (1)", "word": "marrany" }, { "lang": "Kaurna", "lang_code": "zku", "sense": "Canidé (1)", "word": "wirka" }, { "lang": "Kotava", "lang_code": "avk", "sense": "Canidé (1)", "word": "cariol" }, { "lang": "Kurnai", "lang_code": "unn", "sense": "Canidé (1)", "word": "mirrigan" }, { "lang": "Limilngan", "lang_code": "lmc", "sense": "Canidé (1)", "word": "dimarrkginyan" }, { "lang": "Lituanien", "lang_code": "lt", "sense": "Canidé (1)", "word": "dingas" }, { "lang": "Margany", "lang_code": "zmc", "sense": "Canidé (1)", "word": "wandhi" }, { "lang": "Martu wangka", "lang_code": "mpj", "sense": "Canidé (1)", "word": "ngupanu" }, { "lang": "Martu wangka", "lang_code": "mpj", "sense": "Canidé (1)", "word": "warnapari" }, { "lang": "Néerlandais", "lang_code": "nl", "sense": "Canidé (1)", "tags": [ "masculine" ], "word": "dingo" }, { "lang": "Norvégien", "lang_code": "no", "sense": "Canidé (1)", "word": "dingo" }, { "lang": "Persan", "lang_code": "fa", "sense": "Canidé (1)", "word": "دینگو" }, { "lang": "Polonais", "lang_code": "pl", "sense": "Canidé (1)", "word": "dingo" }, { "lang": "Portugais", "lang_code": "pt", "sense": "Canidé (1)", "word": "dingo" }, { "lang": "Russe", "lang_code": "ru", "roman": "dingo", "sense": "Canidé (1)", "word": "динго" }, { "lang": "Slovène", "lang_code": "sl", "sense": "Canidé (1)", "word": "dingo" }, { "lang": "Suédois", "lang_code": "sv", "sense": "Canidé (1)", "tags": [ "common" ], "word": "dingo" }, { "lang": "Tamoul", "lang_code": "ta", "roman": "ṭiṅkō nāy", "sense": "Canidé (1)", "word": "டிங்கோ நாய்" }, { "lang": "Turc", "lang_code": "tr", "sense": "Canidé (1)", "word": "dingo" }, { "lang": "Yanyuwa", "lang_code": "jao", "sense": "Canidé (1)", "word": "wardali" }, { "lang": "Yanyuwa", "lang_code": "jao", "sense": "Canidé (1)", "word": "yarrarriwira" } ], "word": "dingo" } { "anagrams": [ { "word": "digon" }, { "word": "Godin" }, { "word": "godin" }, { "word": "gondi" } ], "categories": [ "Lemmes en français", "Noms communs en français", "Rimes en français en \\ɡo\\", "français" ], "forms": [ { "form": "dingos", "tags": [ "plural" ] }, { "form": "dingote", "source": "form line template 'équiv-pour'", "tags": [ "feminine" ] } ], "lang": "Français", "lang_code": "fr", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun 2", "senses": [ { "categories": [ "Exemples en français", "Termes familiers en français" ], "examples": [ { "ref": "Francis Carco, Messieurs les vrais de vrai, Les Éditions de France, Paris, 1927", "text": "Ce déplorable dingo racontait sa vie. Il avait eu pour mère une démente qui se faisait appeler Madame Satan, […]." }, { "ref": "Guillaume Apollinaire, Œuvres poétiques complètes – Appendice – À toutes les dingotes et à tous les dingos, Gallimard, collection « Bibliothèque de la Pléiade », 1956", "text": "Pardonnez-moi belle Dingote\nExcusez-moi noble Dingo" } ], "glosses": [ "Dément, fou." ], "tags": [ "familiar" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\dɛ̃.ɡo\\" }, { "ipa": "\\dɛ̃.ɡo\\", "rhymes": "\\ɡo\\" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Lepticed7-dingo.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/ef/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-dingo.wav/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-dingo.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/ef/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-dingo.wav/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-dingo.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Toulouse)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Lepticed7-dingo.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-WikiLucas00-dingo.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/f5/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-dingo.wav/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-dingo.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/f5/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-dingo.wav/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-dingo.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Lyon)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-WikiLucas00-dingo.wav" } ], "tags": [ "masculine" ], "word": "dingo" }
Download raw JSONL data for dingo meaning in Français (14.3kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable Français dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-03-29 from the frwiktionary dump dated 2025-03-21 using wiktextract (fef8596 and 633533e). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.