See daronne in All languages combined, or Wiktionary
{ "anagrams": [ { "word": "adonner" }, { "word": "Androne" }, { "word": "androne" }, { "word": "Ardenno" }, { "word": "donnera" }, { "word": "re-donna" }, { "word": "redonna" }, { "word": "Rondane" } ], "categories": [ { "kind": "other", "name": "Féminins conjugaux en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Lemmes en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Noms communs en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Rimes en français en \\ɔn\\", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Français", "orig": "français", "parents": [], "source": "w" } ], "derived": [ { "word": "mettre la daronne à l’abri" } ], "etymology_texts": [ "« Au xixᵉ siècle, il désignait de manière péjorative tantôt la tenancière, tantôt la patronne au masculin — le « daron », lui, avait une connotation plus “noble”, contraction de “dam” (damoiseau) et de “baron”. Dans la France prolétaire du xxᵉ siècle, c’est devenu un simple mot d’argot pour désigner LA mère. Au début des années 1970, dans nos banlieues, nous l’avons exhumé comme le premier lien, si intime, si émotionnel, le premier cordon qui nous lie à nos territoires. Nous en avons fait “notre mot”, pour contenir “notre monde”. Dans Mort à crédit de Céline, une phrase résume tout le paradoxe que nous vivons encore aujourd’hui : “il me parlait souvent de sa daronne, mais jamais il me la montrait”. Nos daronnes sont des personnages centraux dont on parle beaucoup dans nos quartiers, mais pour le reste de la France, elles sont des “invisibles”. D’une réalité incontournable chez nous, dans nos vies, elles ont toujours été le “point aveugle” de la société. » — (Bouchera Azzouz, Fille de Daronne et fière de l’être, éditions Plon, 2016, ISBN 978-2-259-24893-8, page 9)" ], "forms": [ { "form": "daronnes", "tags": [ "plural" ] }, { "form": "colspan=\"2\" :Modèle:!\\da.ʁɔn\\", "tags": [ "singular" ] }, { "form": "daron", "raw_tags": [ "un père" ], "source": "form line template 'équiv-pour'" } ], "lang": "Français", "lang_code": "fr", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Lexique en français de la famille", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Termes argotiques en français", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "Louis-Ferdinand Céline, Mort à crédit, Denoël, 1936, page 669", "text": "Le mec, c’était un petit nougat blanc tout bridé de la tronche avec une voix de vieille daronne, tout futé, menu, il portait aussi une robe de soie à ramages, et des babouches sur planchettes, enfin le véritable magot, sauf le chapeau mou…" }, { "ref": "Slimane Kader, Avec vue sous la mer, Allary éditions, 2014", "text": "Ma daronne m'a avancé la thune pour le billet. Elle aurait fait portnawak pour que je taffe. Portnawak pour que j'arrête de glander à la téci." }, { "ref": "Jacky Durand, La recette du week-end : votez chou-fleur, Libération, 22 avril 2017", "text": "Remember le gratin de chou-fleur à la béchamel de la daronne ou du lycée." }, { "ref": "René, La cité des musiciens, Les Mureaux,« On sait enfin pourquoi ce gamin a inventé l’insulte “Et vos daronnes ils boivent du Sprite sa mère” », Huffingtonpost, 31 janvier 2017", "text": "Et vos daronnes ils boivent du Sprite sa mère" } ], "glosses": [ "Mère." ], "id": "fr-daronne-fr-noun-0BzGm2Rn", "raw_tags": [ "Famille" ], "tags": [ "slang" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Termes argotiques en français", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "Nicolas Rétif de la Bretonne, Monsieur Nicolas, 1796, bibliothèque de la Pléiade, tome 1, page 554", "text": "C’est une fille qui arrive de Paris, où elle sert chez un avocat, frère de nos daronnes, Mᵐᵉ Minon et Mᵐᵉ Parangon." } ], "glosses": [ "Patronne ou épouse du daron, patron." ], "id": "fr-daronne-fr-noun-f8zfbTBK", "tags": [ "slang" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\da.ʁɔn\\" }, { "ipa": "\\da.ʁɔn\\", "rhymes": "\\ɔn\\" }, { "audio": "Fr-Paris--daronne.ogg", "ipa": "da.ʁɔn", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/77/Fr-Paris--daronne.ogg/Fr-Paris--daronne.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/Fr-Paris--daronne.ogg", "raw_tags": [ "Paris (France)" ] }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-WikiLucas00-daronne.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/4e/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-daronne.wav/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-daronne.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/4e/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-daronne.wav/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-daronne.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Lyon)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-WikiLucas00-daronne.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Loumaju-daronne.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/4d/LL-Q150_(fra)-Loumaju-daronne.wav/LL-Q150_(fra)-Loumaju-daronne.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/4d/LL-Q150_(fra)-Loumaju-daronne.wav/LL-Q150_(fra)-Loumaju-daronne.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Toulouse)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Loumaju-daronne.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-daronne.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/a8/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-daronne.wav/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-daronne.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/a8/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-daronne.wav/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-daronne.wav.ogg", "raw_tags": [ "Vosges (France)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-daronne.wav" } ], "tags": [ "feminine" ], "word": "daronne" } { "anagrams": [ { "word": "adonner" }, { "word": "Androne" }, { "word": "androne" }, { "word": "Ardenno" }, { "word": "donnera" }, { "word": "re-donna" }, { "word": "redonna" }, { "word": "Rondane" } ], "categories": [ { "kind": "other", "name": "Formes de verbes en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Féminins conjugaux en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Rimes en français en \\ɔn\\", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Français", "orig": "français", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_texts": [ "« Au xixᵉ siècle, il désignait de manière péjorative tantôt la tenancière, tantôt la patronne au masculin — le « daron », lui, avait une connotation plus “noble”, contraction de “dam” (damoiseau) et de “baron”. Dans la France prolétaire du xxᵉ siècle, c’est devenu un simple mot d’argot pour désigner LA mère. Au début des années 1970, dans nos banlieues, nous l’avons exhumé comme le premier lien, si intime, si émotionnel, le premier cordon qui nous lie à nos territoires. Nous en avons fait “notre mot”, pour contenir “notre monde”. Dans Mort à crédit de Céline, une phrase résume tout le paradoxe que nous vivons encore aujourd’hui : “il me parlait souvent de sa daronne, mais jamais il me la montrait”. Nos daronnes sont des personnages centraux dont on parle beaucoup dans nos quartiers, mais pour le reste de la France, elles sont des “invisibles”. D’une réalité incontournable chez nous, dans nos vies, elles ont toujours été le “point aveugle” de la société. » — (Bouchera Azzouz, Fille de Daronne et fière de l’être, éditions Plon, 2016, ISBN 978-2-259-24893-8, page 9)" ], "lang": "Français", "lang_code": "fr", "pos": "verb", "pos_title": "Forme de verbe", "senses": [ { "form_of": [ { "word": "daronner" } ], "glosses": [ "Première personne du singulier de l’indicatif présent de daronner." ], "id": "fr-daronne-fr-verb-rpsBLHk-" }, { "form_of": [ { "word": "daronner" } ], "glosses": [ "Troisième personne du singulier de l’indicatif présent de daronner." ], "id": "fr-daronne-fr-verb--6QvCfFa" }, { "form_of": [ { "word": "daronner" } ], "glosses": [ "Première personne du singulier du subjonctif présent de daronner." ], "id": "fr-daronne-fr-verb-avJGcf4p" }, { "form_of": [ { "word": "daronner" } ], "glosses": [ "Troisième personne du singulier du subjonctif présent de daronner." ], "id": "fr-daronne-fr-verb-ohQ4SLvu" }, { "form_of": [ { "word": "daronner" } ], "glosses": [ "Deuxième personne du singulier de l’impératif présent de daronner." ], "id": "fr-daronne-fr-verb-iqiTmEAg" } ], "sounds": [ { "ipa": "\\da.ʁɔn\\" }, { "ipa": "\\da.ʁɔn\\", "rhymes": "\\ɔn\\" }, { "audio": "Fr-Paris--daronne.ogg", "ipa": "da.ʁɔn", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/77/Fr-Paris--daronne.ogg/Fr-Paris--daronne.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/Fr-Paris--daronne.ogg", "raw_tags": [ "Paris (France)" ] }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-WikiLucas00-daronne.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/4e/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-daronne.wav/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-daronne.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/4e/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-daronne.wav/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-daronne.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Lyon)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-WikiLucas00-daronne.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Loumaju-daronne.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/4d/LL-Q150_(fra)-Loumaju-daronne.wav/LL-Q150_(fra)-Loumaju-daronne.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/4d/LL-Q150_(fra)-Loumaju-daronne.wav/LL-Q150_(fra)-Loumaju-daronne.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Toulouse)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Loumaju-daronne.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-daronne.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/a8/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-daronne.wav/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-daronne.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/a8/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-daronne.wav/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-daronne.wav.ogg", "raw_tags": [ "Vosges (France)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-daronne.wav" } ], "tags": [ "form-of" ], "word": "daronne" }
{ "anagrams": [ { "word": "adonner" }, { "word": "Androne" }, { "word": "androne" }, { "word": "Ardenno" }, { "word": "donnera" }, { "word": "re-donna" }, { "word": "redonna" }, { "word": "Rondane" } ], "categories": [ "Féminins conjugaux en français", "Lemmes en français", "Noms communs en français", "Rimes en français en \\ɔn\\", "français" ], "derived": [ { "word": "mettre la daronne à l’abri" } ], "etymology_texts": [ "« Au xixᵉ siècle, il désignait de manière péjorative tantôt la tenancière, tantôt la patronne au masculin — le « daron », lui, avait une connotation plus “noble”, contraction de “dam” (damoiseau) et de “baron”. Dans la France prolétaire du xxᵉ siècle, c’est devenu un simple mot d’argot pour désigner LA mère. Au début des années 1970, dans nos banlieues, nous l’avons exhumé comme le premier lien, si intime, si émotionnel, le premier cordon qui nous lie à nos territoires. Nous en avons fait “notre mot”, pour contenir “notre monde”. Dans Mort à crédit de Céline, une phrase résume tout le paradoxe que nous vivons encore aujourd’hui : “il me parlait souvent de sa daronne, mais jamais il me la montrait”. Nos daronnes sont des personnages centraux dont on parle beaucoup dans nos quartiers, mais pour le reste de la France, elles sont des “invisibles”. D’une réalité incontournable chez nous, dans nos vies, elles ont toujours été le “point aveugle” de la société. » — (Bouchera Azzouz, Fille de Daronne et fière de l’être, éditions Plon, 2016, ISBN 978-2-259-24893-8, page 9)" ], "forms": [ { "form": "daronnes", "tags": [ "plural" ] }, { "form": "colspan=\"2\" :Modèle:!\\da.ʁɔn\\", "tags": [ "singular" ] }, { "form": "daron", "raw_tags": [ "un père" ], "source": "form line template 'équiv-pour'" } ], "lang": "Français", "lang_code": "fr", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "categories": [ "Exemples en français", "Lexique en français de la famille", "Termes argotiques en français" ], "examples": [ { "ref": "Louis-Ferdinand Céline, Mort à crédit, Denoël, 1936, page 669", "text": "Le mec, c’était un petit nougat blanc tout bridé de la tronche avec une voix de vieille daronne, tout futé, menu, il portait aussi une robe de soie à ramages, et des babouches sur planchettes, enfin le véritable magot, sauf le chapeau mou…" }, { "ref": "Slimane Kader, Avec vue sous la mer, Allary éditions, 2014", "text": "Ma daronne m'a avancé la thune pour le billet. Elle aurait fait portnawak pour que je taffe. Portnawak pour que j'arrête de glander à la téci." }, { "ref": "Jacky Durand, La recette du week-end : votez chou-fleur, Libération, 22 avril 2017", "text": "Remember le gratin de chou-fleur à la béchamel de la daronne ou du lycée." }, { "ref": "René, La cité des musiciens, Les Mureaux,« On sait enfin pourquoi ce gamin a inventé l’insulte “Et vos daronnes ils boivent du Sprite sa mère” », Huffingtonpost, 31 janvier 2017", "text": "Et vos daronnes ils boivent du Sprite sa mère" } ], "glosses": [ "Mère." ], "raw_tags": [ "Famille" ], "tags": [ "slang" ] }, { "categories": [ "Exemples en français", "Termes argotiques en français" ], "examples": [ { "ref": "Nicolas Rétif de la Bretonne, Monsieur Nicolas, 1796, bibliothèque de la Pléiade, tome 1, page 554", "text": "C’est une fille qui arrive de Paris, où elle sert chez un avocat, frère de nos daronnes, Mᵐᵉ Minon et Mᵐᵉ Parangon." } ], "glosses": [ "Patronne ou épouse du daron, patron." ], "tags": [ "slang" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\da.ʁɔn\\" }, { "ipa": "\\da.ʁɔn\\", "rhymes": "\\ɔn\\" }, { "audio": "Fr-Paris--daronne.ogg", "ipa": "da.ʁɔn", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/77/Fr-Paris--daronne.ogg/Fr-Paris--daronne.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/Fr-Paris--daronne.ogg", "raw_tags": [ "Paris (France)" ] }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-WikiLucas00-daronne.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/4e/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-daronne.wav/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-daronne.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/4e/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-daronne.wav/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-daronne.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Lyon)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-WikiLucas00-daronne.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Loumaju-daronne.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/4d/LL-Q150_(fra)-Loumaju-daronne.wav/LL-Q150_(fra)-Loumaju-daronne.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/4d/LL-Q150_(fra)-Loumaju-daronne.wav/LL-Q150_(fra)-Loumaju-daronne.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Toulouse)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Loumaju-daronne.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-daronne.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/a8/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-daronne.wav/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-daronne.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/a8/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-daronne.wav/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-daronne.wav.ogg", "raw_tags": [ "Vosges (France)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-daronne.wav" } ], "tags": [ "feminine" ], "word": "daronne" } { "anagrams": [ { "word": "adonner" }, { "word": "Androne" }, { "word": "androne" }, { "word": "Ardenno" }, { "word": "donnera" }, { "word": "re-donna" }, { "word": "redonna" }, { "word": "Rondane" } ], "categories": [ "Formes de verbes en français", "Féminins conjugaux en français", "Rimes en français en \\ɔn\\", "français" ], "etymology_texts": [ "« Au xixᵉ siècle, il désignait de manière péjorative tantôt la tenancière, tantôt la patronne au masculin — le « daron », lui, avait une connotation plus “noble”, contraction de “dam” (damoiseau) et de “baron”. Dans la France prolétaire du xxᵉ siècle, c’est devenu un simple mot d’argot pour désigner LA mère. Au début des années 1970, dans nos banlieues, nous l’avons exhumé comme le premier lien, si intime, si émotionnel, le premier cordon qui nous lie à nos territoires. Nous en avons fait “notre mot”, pour contenir “notre monde”. Dans Mort à crédit de Céline, une phrase résume tout le paradoxe que nous vivons encore aujourd’hui : “il me parlait souvent de sa daronne, mais jamais il me la montrait”. Nos daronnes sont des personnages centraux dont on parle beaucoup dans nos quartiers, mais pour le reste de la France, elles sont des “invisibles”. D’une réalité incontournable chez nous, dans nos vies, elles ont toujours été le “point aveugle” de la société. » — (Bouchera Azzouz, Fille de Daronne et fière de l’être, éditions Plon, 2016, ISBN 978-2-259-24893-8, page 9)" ], "lang": "Français", "lang_code": "fr", "pos": "verb", "pos_title": "Forme de verbe", "senses": [ { "form_of": [ { "word": "daronner" } ], "glosses": [ "Première personne du singulier de l’indicatif présent de daronner." ] }, { "form_of": [ { "word": "daronner" } ], "glosses": [ "Troisième personne du singulier de l’indicatif présent de daronner." ] }, { "form_of": [ { "word": "daronner" } ], "glosses": [ "Première personne du singulier du subjonctif présent de daronner." ] }, { "form_of": [ { "word": "daronner" } ], "glosses": [ "Troisième personne du singulier du subjonctif présent de daronner." ] }, { "form_of": [ { "word": "daronner" } ], "glosses": [ "Deuxième personne du singulier de l’impératif présent de daronner." ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\da.ʁɔn\\" }, { "ipa": "\\da.ʁɔn\\", "rhymes": "\\ɔn\\" }, { "audio": "Fr-Paris--daronne.ogg", "ipa": "da.ʁɔn", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/77/Fr-Paris--daronne.ogg/Fr-Paris--daronne.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/Fr-Paris--daronne.ogg", "raw_tags": [ "Paris (France)" ] }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-WikiLucas00-daronne.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/4e/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-daronne.wav/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-daronne.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/4e/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-daronne.wav/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-daronne.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Lyon)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-WikiLucas00-daronne.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Loumaju-daronne.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/4d/LL-Q150_(fra)-Loumaju-daronne.wav/LL-Q150_(fra)-Loumaju-daronne.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/4d/LL-Q150_(fra)-Loumaju-daronne.wav/LL-Q150_(fra)-Loumaju-daronne.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Toulouse)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Loumaju-daronne.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-daronne.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/a8/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-daronne.wav/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-daronne.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/a8/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-daronne.wav/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-daronne.wav.ogg", "raw_tags": [ "Vosges (France)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-daronne.wav" } ], "tags": [ "form-of" ], "word": "daronne" }
Download raw JSONL data for daronne meaning in Français (9.3kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable Français dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-11-03 from the frwiktionary dump dated 2024-10-20 using wiktextract (d6bf104 and a5af179). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.