"cul par-dessus tête" meaning in Français

See cul par-dessus tête in All languages combined, or Wiktionary

Adverb

IPA: \ky paʁ.də.sy tɛt\ Audio: LL-Q150 (fra)-WikiLucas00-cul par-dessus tête.wav
  1. En culbutant ; à la renverse ; à l’envers.
    Sense id: fr-cul_par-dessus_tête-fr-adv-Ola6O9p1 Categories (other): Exemples en français
The following are not (yet) sense-disambiguated
Synonyms: à jambes rebindaines, jambes en l’air, jambes par-dessus tête, les quatre fers en l’air Hyponyms: à la renverse Translations: Hals über Kopf (Allemand), arse over tit (Anglais), ass over teakettle (Anglais), a-benndraouilh (Breton), a-bennboell (Breton), bocabajo (Espagnol), boca abajo (Espagnol), a gambe all'aria (Italien), nupren (Lacandon), hals over kop (Néerlandais), so s’ cou so s' tiesse (Wallon)
{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Locutions adverbiales en français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en allemand",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en anglais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en breton",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en espagnol",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en italien",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en lacandon",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en néerlandais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en wallon",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Français",
      "orig": "français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Ê en français",
      "orig": "ê en français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "hyponyms": [
    {
      "word": "à la renverse"
    }
  ],
  "lang": "Français",
  "lang_code": "fr",
  "pos": "adv",
  "pos_title": "Locution adverbiale",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en français",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              75,
              94
            ]
          ],
          "ref": "Jean Giraudoux, Intermezzo, 1933, acte I, scène 5",
          "text": "– Je sais que dans votre ville toute la morale bourgeoise est en ce moment cul par-dessus tête."
        },
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              35,
              54
            ]
          ],
          "ref": "Alexei Tolstoï, La famille du Vourdalak, traduction de Paul Lequesne, 1998",
          "text": "J’ai bien envie de t’envoyer voler cul par-dessus tête !"
        },
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              106,
              125
            ]
          ],
          "ref": "« Culture et savoirs : Sélection » proposée par Bernard Épin, le jeudi 23 novembre 2006, sur le site de L'Humanité (www.humanite.f)",
          "text": "Pour cette fable aux accents libertaires, Daniel Mermet commence par le langage en mettant le vocabulaire cul par-dessus tête […]. Le futur sera-t-il pleinard et roupeux ? Les mots-valises, les mots gigognes, les néo-néologismes sont à la fête et le lecteur se prend la tête avec délices."
        },
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              56,
              75
            ]
          ],
          "ref": "François Cavanna, Lune de miel, Gallimard, 2011, collection Folio, page 78",
          "text": "Quand j’en vins enfin à comprendre que ma vie basculait cul par-dessus tête, je ne sais pas si mes cheveux se dressèrent sur mon crâne, mais s’ils ne le firent pas là ils ne le feront jamais."
        }
      ],
      "glosses": [
        "En culbutant ; à la renverse ; à l’envers."
      ],
      "id": "fr-cul_par-dessus_tête-fr-adv-Ola6O9p1"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ky paʁ.də.sy tɛt\\"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-WikiLucas00-cul par-dessus tête.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/29/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-cul_par-dessus_tête.wav/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-cul_par-dessus_tête.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/29/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-cul_par-dessus_tête.wav/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-cul_par-dessus_tête.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Lyon (France)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-WikiLucas00-cul par-dessus tête.wav"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "word": "à jambes rebindaines"
    },
    {
      "word": "jambes en l’air"
    },
    {
      "word": "jambes par-dessus tête"
    },
    {
      "word": "les quatre fers en l’air"
    }
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Allemand",
      "lang_code": "de",
      "word": "Hals über Kopf"
    },
    {
      "lang": "Anglais",
      "lang_code": "en",
      "word": "arse over tit"
    },
    {
      "lang": "Anglais",
      "lang_code": "en",
      "word": "ass over teakettle"
    },
    {
      "lang": "Breton",
      "lang_code": "br",
      "word": "a-benndraouilh"
    },
    {
      "lang": "Breton",
      "lang_code": "br",
      "word": "a-bennboell"
    },
    {
      "lang": "Espagnol",
      "lang_code": "es",
      "word": "bocabajo"
    },
    {
      "lang": "Espagnol",
      "lang_code": "es",
      "word": "boca abajo"
    },
    {
      "lang": "Italien",
      "lang_code": "it",
      "word": "a gambe all'aria"
    },
    {
      "lang": "Lacandon",
      "lang_code": "lac",
      "word": "nupren"
    },
    {
      "lang": "Néerlandais",
      "lang_code": "nl",
      "word": "hals over kop"
    },
    {
      "lang": "Wallon",
      "lang_code": "wa",
      "word": "so s’ cou so s' tiesse"
    }
  ],
  "word": "cul par-dessus tête"
}
{
  "categories": [
    "Locutions adverbiales en français",
    "Traductions en allemand",
    "Traductions en anglais",
    "Traductions en breton",
    "Traductions en espagnol",
    "Traductions en italien",
    "Traductions en lacandon",
    "Traductions en néerlandais",
    "Traductions en wallon",
    "français",
    "ê en français"
  ],
  "hyponyms": [
    {
      "word": "à la renverse"
    }
  ],
  "lang": "Français",
  "lang_code": "fr",
  "pos": "adv",
  "pos_title": "Locution adverbiale",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Exemples en français"
      ],
      "examples": [
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              75,
              94
            ]
          ],
          "ref": "Jean Giraudoux, Intermezzo, 1933, acte I, scène 5",
          "text": "– Je sais que dans votre ville toute la morale bourgeoise est en ce moment cul par-dessus tête."
        },
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              35,
              54
            ]
          ],
          "ref": "Alexei Tolstoï, La famille du Vourdalak, traduction de Paul Lequesne, 1998",
          "text": "J’ai bien envie de t’envoyer voler cul par-dessus tête !"
        },
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              106,
              125
            ]
          ],
          "ref": "« Culture et savoirs : Sélection » proposée par Bernard Épin, le jeudi 23 novembre 2006, sur le site de L'Humanité (www.humanite.f)",
          "text": "Pour cette fable aux accents libertaires, Daniel Mermet commence par le langage en mettant le vocabulaire cul par-dessus tête […]. Le futur sera-t-il pleinard et roupeux ? Les mots-valises, les mots gigognes, les néo-néologismes sont à la fête et le lecteur se prend la tête avec délices."
        },
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              56,
              75
            ]
          ],
          "ref": "François Cavanna, Lune de miel, Gallimard, 2011, collection Folio, page 78",
          "text": "Quand j’en vins enfin à comprendre que ma vie basculait cul par-dessus tête, je ne sais pas si mes cheveux se dressèrent sur mon crâne, mais s’ils ne le firent pas là ils ne le feront jamais."
        }
      ],
      "glosses": [
        "En culbutant ; à la renverse ; à l’envers."
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ky paʁ.də.sy tɛt\\"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-WikiLucas00-cul par-dessus tête.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/29/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-cul_par-dessus_tête.wav/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-cul_par-dessus_tête.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/29/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-cul_par-dessus_tête.wav/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-cul_par-dessus_tête.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Lyon (France)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-WikiLucas00-cul par-dessus tête.wav"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "word": "à jambes rebindaines"
    },
    {
      "word": "jambes en l’air"
    },
    {
      "word": "jambes par-dessus tête"
    },
    {
      "word": "les quatre fers en l’air"
    }
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Allemand",
      "lang_code": "de",
      "word": "Hals über Kopf"
    },
    {
      "lang": "Anglais",
      "lang_code": "en",
      "word": "arse over tit"
    },
    {
      "lang": "Anglais",
      "lang_code": "en",
      "word": "ass over teakettle"
    },
    {
      "lang": "Breton",
      "lang_code": "br",
      "word": "a-benndraouilh"
    },
    {
      "lang": "Breton",
      "lang_code": "br",
      "word": "a-bennboell"
    },
    {
      "lang": "Espagnol",
      "lang_code": "es",
      "word": "bocabajo"
    },
    {
      "lang": "Espagnol",
      "lang_code": "es",
      "word": "boca abajo"
    },
    {
      "lang": "Italien",
      "lang_code": "it",
      "word": "a gambe all'aria"
    },
    {
      "lang": "Lacandon",
      "lang_code": "lac",
      "word": "nupren"
    },
    {
      "lang": "Néerlandais",
      "lang_code": "nl",
      "word": "hals over kop"
    },
    {
      "lang": "Wallon",
      "lang_code": "wa",
      "word": "so s’ cou so s' tiesse"
    }
  ],
  "word": "cul par-dessus tête"
}

Download raw JSONL data for cul par-dessus tête meaning in Français (3.3kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable Français dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-05-31 from the frwiktionary dump dated 2025-05-20 using wiktextract (3dadd05 and f1c2b61). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.