See connaître au sens biblique du terme in All languages combined, or Wiktionary
{ "categories": [ { "kind": "other", "name": "Lexique en français de la sexualité", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Locutions verbales en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en polonais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Verbes transitifs en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Français", "orig": "français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Î en français", "orig": "î en français", "parents": [], "source": "w" } ], "lang": "Français", "lang_code": "fr", "pos": "verb", "pos_title": "Locution verbale", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Euphémismes en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Exemples en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Termes littéraires en français", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "bold_text_offsets": [ [ 157, 192 ] ], "ref": "Sylvie Kandé, Discours sur le métissage, Identités métisses, page 130, L’Harmattan, 1999", "text": "Il est vrai que dans un film sorti en 1996, Un été à la Goulette, les trois héroïnes, musulmane, juive et catholique, bravent tous les tabous en décidant de connaître au sens biblique du terme, chacune un jeune homme de la confession opposée." } ], "glosses": [ "Avoir des relations sexuelles avec une personne." ], "id": "fr-connaître_au_sens_biblique_du_terme-fr-verb-zl~sMVSC", "tags": [ "euphemism", "literary" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\kɔ.nɛ.tʁ‿o sɑ̃s bi.blik dy tɛʁm\\" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Lepticed7-connaître au sens biblique du terme.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/d2/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-connaître_au_sens_biblique_du_terme.wav/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-connaître_au_sens_biblique_du_terme.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/d2/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-connaître_au_sens_biblique_du_terme.wav/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-connaître_au_sens_biblique_du_terme.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Toulouse)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Lepticed7-connaître au sens biblique du terme.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-WikiLucas00-connaître au sens biblique du terme.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/b1/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-connaître_au_sens_biblique_du_terme.wav/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-connaître_au_sens_biblique_du_terme.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/b1/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-connaître_au_sens_biblique_du_terme.wav/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-connaître_au_sens_biblique_du_terme.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Lyon)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-WikiLucas00-connaître au sens biblique du terme.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-connaître au sens biblique du terme.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/f1/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-connaître_au_sens_biblique_du_terme.wav/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-connaître_au_sens_biblique_du_terme.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/f1/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-connaître_au_sens_biblique_du_terme.wav/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-connaître_au_sens_biblique_du_terme.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Vosges)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-connaître au sens biblique du terme.wav" } ], "tags": [ "transitive" ], "translations": [ { "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "sense": "Avoir des relations sexuelles", "sense_index": 1, "word": "know someone in the biblical sense" }, { "lang": "Polonais", "lang_code": "pl", "sense": "Avoir des relations sexuelles", "sense_index": 1, "word": "poznać w sensie biblijnym" } ], "word": "connaître au sens biblique du terme" }
{ "categories": [ "Lexique en français de la sexualité", "Locutions verbales en français", "Traductions en anglais", "Traductions en polonais", "Verbes transitifs en français", "français", "î en français" ], "lang": "Français", "lang_code": "fr", "pos": "verb", "pos_title": "Locution verbale", "senses": [ { "categories": [ "Euphémismes en français", "Exemples en français", "Termes littéraires en français" ], "examples": [ { "bold_text_offsets": [ [ 157, 192 ] ], "ref": "Sylvie Kandé, Discours sur le métissage, Identités métisses, page 130, L’Harmattan, 1999", "text": "Il est vrai que dans un film sorti en 1996, Un été à la Goulette, les trois héroïnes, musulmane, juive et catholique, bravent tous les tabous en décidant de connaître au sens biblique du terme, chacune un jeune homme de la confession opposée." } ], "glosses": [ "Avoir des relations sexuelles avec une personne." ], "tags": [ "euphemism", "literary" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\kɔ.nɛ.tʁ‿o sɑ̃s bi.blik dy tɛʁm\\" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Lepticed7-connaître au sens biblique du terme.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/d2/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-connaître_au_sens_biblique_du_terme.wav/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-connaître_au_sens_biblique_du_terme.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/d2/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-connaître_au_sens_biblique_du_terme.wav/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-connaître_au_sens_biblique_du_terme.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Toulouse)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Lepticed7-connaître au sens biblique du terme.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-WikiLucas00-connaître au sens biblique du terme.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/b1/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-connaître_au_sens_biblique_du_terme.wav/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-connaître_au_sens_biblique_du_terme.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/b1/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-connaître_au_sens_biblique_du_terme.wav/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-connaître_au_sens_biblique_du_terme.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Lyon)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-WikiLucas00-connaître au sens biblique du terme.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-connaître au sens biblique du terme.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/f1/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-connaître_au_sens_biblique_du_terme.wav/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-connaître_au_sens_biblique_du_terme.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/f1/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-connaître_au_sens_biblique_du_terme.wav/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-connaître_au_sens_biblique_du_terme.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Vosges)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-connaître au sens biblique du terme.wav" } ], "tags": [ "transitive" ], "translations": [ { "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "sense": "Avoir des relations sexuelles", "sense_index": 1, "word": "know someone in the biblical sense" }, { "lang": "Polonais", "lang_code": "pl", "sense": "Avoir des relations sexuelles", "sense_index": 1, "word": "poznać w sensie biblijnym" } ], "word": "connaître au sens biblique du terme" }
Download raw JSONL data for connaître au sens biblique du terme meaning in Français (3.3kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable Français dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-06-20 from the frwiktionary dump dated 2025-06-01 using wiktextract (074e7de and f1c2b61). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.