See comme on fait son lit on se couche in All languages combined, or Wiktionary
{ "categories": [ { "kind": "other", "name": "Compositions en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Locutions-phrases en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Proverbes en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en allemand", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en espagnol", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en espéranto", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en italien", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en latin", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en lituanien", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en macédonien", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en norvégien (bokmål)", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en néerlandais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en occitan", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en polonais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en roumain", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en russe", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en suédois", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en tchèque", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en wallon", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Français", "orig": "français", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_texts": [ "Composé de comme, faire, lit et coucher.", "Littéralement, ce proverbe signifie que si on ne prépare pas bien son propre lit avant de se coucher, on court le risque de passer une mauvaise nuit dans un lit mal fait. C’est donc une manière figurative de dire qu'il faut assumer les conséquences de ses actes." ], "lang": "Français", "lang_code": "fr", "pos": "phrase", "pos_title": "Locution-phrase", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en français", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "Valery Larbaud, Fermina Márquez, 1911, réédition Le Livre de Poche, page 244", "text": "Les uns ont tout perdu au jeu, ou à la Bourse, et se sont tués ; les autres sont morts de noce, tout simplement. Que voulez-vous ? Ma foi, tant pis pour eux : comme on fait son lit, on se couche." }, { "ref": "Nathalie Sarraute, Le Planétarium, 1959", "text": "C’est un peu tard maintenant pour se rebiffer, pour faire les dégoûtés, comme on fait son lit, on se couche… ils sont là tous en cercles, ils attendent, on compte sur son numéro." } ], "glosses": [ "On doit assumer les conséquences de ses actes." ], "id": "fr-comme_on_fait_son_lit_on_se_couche-fr-phrase-Nx2bDkGu" } ], "sounds": [ { "ipa": "\\kɔ.m‿ɔ̃ fɛ sɔ̃ li ɔ̃ sə kuʃ\\" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Benoît Prieur-comme on fait son lit on se couche.wav", "ipa": "kɔ.m‿ɔ̃ fe sɔ̃ l̪i ʔɔ̃ sə kuʃ", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/83/LL-Q150_(fra)-Benoît_Prieur-comme_on_fait_son_lit_on_se_couche.wav/LL-Q150_(fra)-Benoît_Prieur-comme_on_fait_son_lit_on_se_couche.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/83/LL-Q150_(fra)-Benoît_Prieur-comme_on_fait_son_lit_on_se_couche.wav/LL-Q150_(fra)-Benoît_Prieur-comme_on_fait_son_lit_on_se_couche.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Saint-Maurice-de-Beynost)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Benoît Prieur-comme on fait son lit on se couche.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Lepticed7-comme on fait son lit on se couche.wav", "ipa": "kɔ.m‿ɔ̃ fe sɔ̃ l̪i ɔ̃ sə ku.ʃə̆", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/a4/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-comme_on_fait_son_lit_on_se_couche.wav/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-comme_on_fait_son_lit_on_se_couche.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/a4/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-comme_on_fait_son_lit_on_se_couche.wav/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-comme_on_fait_son_lit_on_se_couche.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Toulouse)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Lepticed7-comme on fait son lit on se couche.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-M2D2V2 (Kvardek du)-comme on fait son lit on se couche.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/ae/LL-Q150_(fra)-M2D2V2_(Kvardek_du)-comme_on_fait_son_lit_on_se_couche.wav/LL-Q150_(fra)-M2D2V2_(Kvardek_du)-comme_on_fait_son_lit_on_se_couche.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/ae/LL-Q150_(fra)-M2D2V2_(Kvardek_du)-comme_on_fait_son_lit_on_se_couche.wav/LL-Q150_(fra)-M2D2V2_(Kvardek_du)-comme_on_fait_son_lit_on_se_couche.wav.ogg", "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-M2D2V2 (Kvardek du)-comme on fait son lit on se couche.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-comme on fait son lit on se couche.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/32/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-comme_on_fait_son_lit_on_se_couche.wav/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-comme_on_fait_son_lit_on_se_couche.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/32/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-comme_on_fait_son_lit_on_se_couche.wav/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-comme_on_fait_son_lit_on_se_couche.wav.ogg", "raw_tags": [ "Vosges (France)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-comme on fait son lit on se couche.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Jérémy-Günther-Heinz Jähnick-comme on fait son lit on se couche.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/61/LL-Q150_(fra)-Jérémy-Günther-Heinz_Jähnick-comme_on_fait_son_lit_on_se_couche.wav/LL-Q150_(fra)-Jérémy-Günther-Heinz_Jähnick-comme_on_fait_son_lit_on_se_couche.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/61/LL-Q150_(fra)-Jérémy-Günther-Heinz_Jähnick-comme_on_fait_son_lit_on_se_couche.wav/LL-Q150_(fra)-Jérémy-Günther-Heinz_Jähnick-comme_on_fait_son_lit_on_se_couche.wav.ogg", "raw_tags": [ "Somain (France)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Jérémy-Günther-Heinz Jähnick-comme on fait son lit on se couche.wav" } ], "synonyms": [ { "word": "qui sème le vent récolte la tempête" }, { "word": "quand on sème le vent, on récolte la tempête" }, { "word": "on ne récolte que ce que l’on sème" } ], "tags": [ "invariable" ], "translations": [ { "lang": "Allemand", "lang_code": "de", "word": "wie man sich bettet, so schläft man" }, { "lang": "Allemand", "lang_code": "de", "word": "wie man sich bettet, so liegt man" }, { "lang": "Allemand", "lang_code": "de", "word": "wer Wind sät, wird Sturm ernten" }, { "lang": "Allemand", "lang_code": "de", "word": "wer anderen eine Grube gräbt, fällt selbst hinein" }, { "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "word": "as you make your bed, so you must lie on it" }, { "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "word": "he that makes his bed ill, lies there" }, { "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "word": "sow the wind and reap the whirlwind" }, { "lang": "Espagnol", "lang_code": "es", "word": "quien mala cama hace, en ella se yace" }, { "lang": "Espagnol", "lang_code": "es", "word": "quien siembra vientos recoge tempestades" }, { "lang": "Espéranto", "lang_code": "eo", "word": "kiel oni sternas, tiel oni dormas" }, { "lang": "Italien", "lang_code": "it", "word": "come uno si fa il letto, così dorme" }, { "lang": "Italien", "lang_code": "it", "word": "chi semina vento, raccoglie tempesta" }, { "lang": "Latin", "lang_code": "la", "word": "dormit in utramvis aurem, quem cura relinquit" }, { "lang": "Latin", "lang_code": "la", "word": "ventum seminabunt et turbinem metent" }, { "lang": "Lituanien", "lang_code": "lt", "word": "ką pasėsi, tą ir pjausi" }, { "lang": "Macédonien", "lang_code": "mk", "roman": "kako ḱe si posteliš, taka ḱe si legneš", "word": "како ќе си постелиш, така ќе си легнеш" }, { "lang": "Néerlandais", "lang_code": "nl", "word": "men moet zijn bed maken, zoals men slapen wil" }, { "lang": "Norvégien (bokmål)", "lang_code": "nb", "word": "som man reder, så ligger man" }, { "lang": "Occitan", "lang_code": "oc", "word": "coma lo lèit faràs, te colcaràs" }, { "lang": "Polonais", "lang_code": "pl", "word": "jak sobie pościelesz, tak się wyśpisz" }, { "lang": "Roumain", "lang_code": "ro", "word": "cum îți așterni așa vei dormi" }, { "lang": "Russe", "lang_code": "ru", "word": "что посеешь, то и пожнёшь" }, { "lang": "Suédois", "lang_code": "sv", "word": "som man bäddar får man ligga" }, { "lang": "Tchèque", "lang_code": "cs", "word": "jak si kdo ustele, tak si i lehne" }, { "lang": "Wallon", "lang_code": "wa", "word": "tchaeconk fwait s’ lét come i s’ vout coûtchî" } ], "word": "comme on fait son lit on se couche" }
{ "categories": [ "Compositions en français", "Locutions-phrases en français", "Proverbes en français", "Traductions en allemand", "Traductions en anglais", "Traductions en espagnol", "Traductions en espéranto", "Traductions en italien", "Traductions en latin", "Traductions en lituanien", "Traductions en macédonien", "Traductions en norvégien (bokmål)", "Traductions en néerlandais", "Traductions en occitan", "Traductions en polonais", "Traductions en roumain", "Traductions en russe", "Traductions en suédois", "Traductions en tchèque", "Traductions en wallon", "français" ], "etymology_texts": [ "Composé de comme, faire, lit et coucher.", "Littéralement, ce proverbe signifie que si on ne prépare pas bien son propre lit avant de se coucher, on court le risque de passer une mauvaise nuit dans un lit mal fait. C’est donc une manière figurative de dire qu'il faut assumer les conséquences de ses actes." ], "lang": "Français", "lang_code": "fr", "pos": "phrase", "pos_title": "Locution-phrase", "senses": [ { "categories": [ "Exemples en français" ], "examples": [ { "ref": "Valery Larbaud, Fermina Márquez, 1911, réédition Le Livre de Poche, page 244", "text": "Les uns ont tout perdu au jeu, ou à la Bourse, et se sont tués ; les autres sont morts de noce, tout simplement. Que voulez-vous ? Ma foi, tant pis pour eux : comme on fait son lit, on se couche." }, { "ref": "Nathalie Sarraute, Le Planétarium, 1959", "text": "C’est un peu tard maintenant pour se rebiffer, pour faire les dégoûtés, comme on fait son lit, on se couche… ils sont là tous en cercles, ils attendent, on compte sur son numéro." } ], "glosses": [ "On doit assumer les conséquences de ses actes." ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\kɔ.m‿ɔ̃ fɛ sɔ̃ li ɔ̃ sə kuʃ\\" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Benoît Prieur-comme on fait son lit on se couche.wav", "ipa": "kɔ.m‿ɔ̃ fe sɔ̃ l̪i ʔɔ̃ sə kuʃ", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/83/LL-Q150_(fra)-Benoît_Prieur-comme_on_fait_son_lit_on_se_couche.wav/LL-Q150_(fra)-Benoît_Prieur-comme_on_fait_son_lit_on_se_couche.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/83/LL-Q150_(fra)-Benoît_Prieur-comme_on_fait_son_lit_on_se_couche.wav/LL-Q150_(fra)-Benoît_Prieur-comme_on_fait_son_lit_on_se_couche.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Saint-Maurice-de-Beynost)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Benoît Prieur-comme on fait son lit on se couche.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Lepticed7-comme on fait son lit on se couche.wav", "ipa": "kɔ.m‿ɔ̃ fe sɔ̃ l̪i ɔ̃ sə ku.ʃə̆", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/a4/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-comme_on_fait_son_lit_on_se_couche.wav/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-comme_on_fait_son_lit_on_se_couche.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/a4/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-comme_on_fait_son_lit_on_se_couche.wav/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-comme_on_fait_son_lit_on_se_couche.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Toulouse)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Lepticed7-comme on fait son lit on se couche.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-M2D2V2 (Kvardek du)-comme on fait son lit on se couche.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/ae/LL-Q150_(fra)-M2D2V2_(Kvardek_du)-comme_on_fait_son_lit_on_se_couche.wav/LL-Q150_(fra)-M2D2V2_(Kvardek_du)-comme_on_fait_son_lit_on_se_couche.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/ae/LL-Q150_(fra)-M2D2V2_(Kvardek_du)-comme_on_fait_son_lit_on_se_couche.wav/LL-Q150_(fra)-M2D2V2_(Kvardek_du)-comme_on_fait_son_lit_on_se_couche.wav.ogg", "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-M2D2V2 (Kvardek du)-comme on fait son lit on se couche.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-comme on fait son lit on se couche.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/32/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-comme_on_fait_son_lit_on_se_couche.wav/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-comme_on_fait_son_lit_on_se_couche.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/32/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-comme_on_fait_son_lit_on_se_couche.wav/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-comme_on_fait_son_lit_on_se_couche.wav.ogg", "raw_tags": [ "Vosges (France)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-comme on fait son lit on se couche.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Jérémy-Günther-Heinz Jähnick-comme on fait son lit on se couche.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/61/LL-Q150_(fra)-Jérémy-Günther-Heinz_Jähnick-comme_on_fait_son_lit_on_se_couche.wav/LL-Q150_(fra)-Jérémy-Günther-Heinz_Jähnick-comme_on_fait_son_lit_on_se_couche.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/61/LL-Q150_(fra)-Jérémy-Günther-Heinz_Jähnick-comme_on_fait_son_lit_on_se_couche.wav/LL-Q150_(fra)-Jérémy-Günther-Heinz_Jähnick-comme_on_fait_son_lit_on_se_couche.wav.ogg", "raw_tags": [ "Somain (France)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Jérémy-Günther-Heinz Jähnick-comme on fait son lit on se couche.wav" } ], "synonyms": [ { "word": "qui sème le vent récolte la tempête" }, { "word": "quand on sème le vent, on récolte la tempête" }, { "word": "on ne récolte que ce que l’on sème" } ], "tags": [ "invariable" ], "translations": [ { "lang": "Allemand", "lang_code": "de", "word": "wie man sich bettet, so schläft man" }, { "lang": "Allemand", "lang_code": "de", "word": "wie man sich bettet, so liegt man" }, { "lang": "Allemand", "lang_code": "de", "word": "wer Wind sät, wird Sturm ernten" }, { "lang": "Allemand", "lang_code": "de", "word": "wer anderen eine Grube gräbt, fällt selbst hinein" }, { "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "word": "as you make your bed, so you must lie on it" }, { "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "word": "he that makes his bed ill, lies there" }, { "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "word": "sow the wind and reap the whirlwind" }, { "lang": "Espagnol", "lang_code": "es", "word": "quien mala cama hace, en ella se yace" }, { "lang": "Espagnol", "lang_code": "es", "word": "quien siembra vientos recoge tempestades" }, { "lang": "Espéranto", "lang_code": "eo", "word": "kiel oni sternas, tiel oni dormas" }, { "lang": "Italien", "lang_code": "it", "word": "come uno si fa il letto, così dorme" }, { "lang": "Italien", "lang_code": "it", "word": "chi semina vento, raccoglie tempesta" }, { "lang": "Latin", "lang_code": "la", "word": "dormit in utramvis aurem, quem cura relinquit" }, { "lang": "Latin", "lang_code": "la", "word": "ventum seminabunt et turbinem metent" }, { "lang": "Lituanien", "lang_code": "lt", "word": "ką pasėsi, tą ir pjausi" }, { "lang": "Macédonien", "lang_code": "mk", "roman": "kako ḱe si posteliš, taka ḱe si legneš", "word": "како ќе си постелиш, така ќе си легнеш" }, { "lang": "Néerlandais", "lang_code": "nl", "word": "men moet zijn bed maken, zoals men slapen wil" }, { "lang": "Norvégien (bokmål)", "lang_code": "nb", "word": "som man reder, så ligger man" }, { "lang": "Occitan", "lang_code": "oc", "word": "coma lo lèit faràs, te colcaràs" }, { "lang": "Polonais", "lang_code": "pl", "word": "jak sobie pościelesz, tak się wyśpisz" }, { "lang": "Roumain", "lang_code": "ro", "word": "cum îți așterni așa vei dormi" }, { "lang": "Russe", "lang_code": "ru", "word": "что посеешь, то и пожнёшь" }, { "lang": "Suédois", "lang_code": "sv", "word": "som man bäddar får man ligga" }, { "lang": "Tchèque", "lang_code": "cs", "word": "jak si kdo ustele, tak si i lehne" }, { "lang": "Wallon", "lang_code": "wa", "word": "tchaeconk fwait s’ lét come i s’ vout coûtchî" } ], "word": "comme on fait son lit on se couche" }
Download raw JSONL data for comme on fait son lit on se couche meaning in Français (7.8kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable Français dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-12-21 from the frwiktionary dump dated 2024-12-20 using wiktextract (d8cb2f3 and 4e554ae). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.