"brodequin" meaning in Français

See brodequin in All languages combined, or Wiktionary

Noun

IPA: \bʁɔd.kɛ̃\ Audio: LL-Q150 (fra)-Lepticed7-brodequin.wav , LL-Q150 (fra)-Poslovitch-brodequin.wav , LL-Q150 (fra)-Touam-brodequin.wav , LL-Q150 (fra)-DSwissK-brodequin.wav , LL-Q150 (fra)-LuneMarine (DSwissK)-brodequin.wav , LL-Q150 (fra)-Jérémy-Günther-Heinz Jähnick-brodequin.wav Forms: brodequins [plural]
  1. Chaussure de peau ou d’étoffe qui couvre le pied et le bas de la jambe et se lace sur le dessus du pied.
    Sense id: fr-brodequin-fr-noun-CXOKpTa5 Categories (other): Exemples en français
  2. Chaussure que portaient les acteurs de comédie. Tags: dated
    Sense id: fr-brodequin-fr-noun-J2LtB8Gq Categories (other): Termes vieillis en français, Wiktionnaire:Exemples manquants en français
  3. Chaussure que portent les coureurs cyclistes. Tags: dated
    Sense id: fr-brodequin-fr-noun-SOE~AUqK Categories (other): Exemples en français, Lexique en français du cyclisme, Termes vieillis en français Topics: cycling
  4. Torture qui se donnait avec des planches et des coins dont on serrait fortement les jambes de l’accusé. Tags: plural
    Sense id: fr-brodequin-fr-noun-NtipAf9p Categories (other): Exemples en français, Lexique en français de l’histoire Topics: history
The following are not (yet) sense-disambiguated
Derived forms: chausser le brodequin, demi-brodequin, quitter le brodequin pour prendre le cothurne Translations: brodequin (Anglais), buskin (Anglais), مَدَاس (madès) (Arabe)

Inflected forms

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Chaussures en français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Dates manquantes en français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Lemmes en français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Mots en français issus d’un mot en ancien français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Noms communs en français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en anglais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en arabe",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Français",
      "orig": "français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "chausser le brodequin"
    },
    {
      "word": "demi-brodequin"
    },
    {
      "word": "quitter le brodequin pour prendre le cothurne"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "(Date à préciser) De l’ancien français broissequin, brodequin qui désigne une étoffe puis une chaussure faite dans cette étoffe."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "brodequins",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Français",
  "lang_code": "fr",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en français",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Walter Scott, Ivanhoé, traduit de l’anglais par Alexandre Dumas, 1820",
          "text": "Isaac, […], se jeta aux pieds du généreux outlaw, et, frottant sa barbe contre ses brodequins, il cherchait à baiser le pan de sa casaque verte."
        },
        {
          "ref": "Honoré de Balzac, La Femme de trente ans, Paris, 1832",
          "text": "Les mouvements de la marche relevaient par instants la robe de la jeune fille, et permettaient de voir, au-dessus des brodequins, la rondeur d’une jambe finement moulée par un bas de soie à jours."
        },
        {
          "ref": "Charles Baudelaire, La Fanfarlo, 1847 ; réédition Gallimard, 2012, collection Folio, page 53",
          "text": "Ses mains, grassement effilées, faisaient se jouer à travers les œillets le lacet du brodequin comme une navette agile, sans songer au jupon qu’il fallait rabattre."
        },
        {
          "ref": "Comtesse de Ségur, Ourson, dans Nouveaux contes de fées, 1856",
          "text": "Elle avait une robe en soie blanche brochée d’or ; ses brodequins étaient en satins bleus également brodés en or ; ses bas étaient en soie et d’une finesse extrême."
        },
        {
          "ref": "Louis Pergaud, Un point d’histoire, dans Les Rustiques, nouvelles villageoises, 1921",
          "text": "Un beau matin il s’est amené ici avec une paire de brodequins à recoudre."
        },
        {
          "ref": "Roger Vailland, 325.000 francs, 1954, réédition Le Livre de Poche, page 212",
          "text": "Morel s’éloigna du pas lourd de ses brodequins. Bien qu’il ne mît plus jamais les pieds dans la boue, il avait conservé l’habitude des souliers de chasse, son premier luxe, bien avant l’achat de sa première presse à injecter, quand il était encore tâcheron, avec deux compagnons."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Chaussure de peau ou d’étoffe qui couvre le pied et le bas de la jambe et se lace sur le dessus du pied."
      ],
      "id": "fr-brodequin-fr-noun-CXOKpTa5"
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Termes vieillis en français",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Wiktionnaire:Exemples manquants en français",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Chaussure que portaient les acteurs de comédie."
      ],
      "id": "fr-brodequin-fr-noun-J2LtB8Gq",
      "note": "S’oppose ainsi au cothurne et au socque des acteurs de tragédie",
      "tags": [
        "dated"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en français",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Lexique en français du cyclisme",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Termes vieillis en français",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Roger Vailland, 325.000 francs, 1954, réédition Le Livre de Poche, page 40",
          "text": "Il accéléra et passa à quarante-cinq à l’heure. Le sang coulait de la cuisse sur les jambes et sur les brodequins."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Chaussure que portent les coureurs cyclistes."
      ],
      "id": "fr-brodequin-fr-noun-SOE~AUqK",
      "tags": [
        "dated"
      ],
      "topics": [
        "cycling"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en français",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Lexique en français de l’histoire",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "Supplice des brodequins."
        },
        {
          "ref": "Simone de Beauvoir, Mémoires d’une jeune fille rangée, 1958, réédition Le Livre de Poche, page 20",
          "text": "À vrai dire, les brodequins de fer rougi dont les nains chaussaient la marâtre de Blanche-Neige, les flammes où cuisait Lucifer, n’évoquaient jamais pour moi l’image d’une chair souffrante."
        },
        {
          "ref": "Claude Lanzmann, Le Lièvre de Patagonie, Gallimard, 2009, chapitre 4",
          "text": "Il y eut, dans l’histoire de la question en France, un supplice fameux dit « des brodequins », destiné à briser les tibias de ceux qu’on voulait faire avouer : quatre coins enfoncés au marteau entre l’os et l’étau de planches qui enserrait le mollet pour la « question ordinaire », huit coins pour la « question extraordinaire »."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Torture qui se donnait avec des planches et des coins dont on serrait fortement les jambes de l’accusé."
      ],
      "id": "fr-brodequin-fr-noun-NtipAf9p",
      "tags": [
        "plural"
      ],
      "topics": [
        "history"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\bʁɔd.kɛ̃\\"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-Lepticed7-brodequin.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/6d/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-brodequin.wav/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-brodequin.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/6d/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-brodequin.wav/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-brodequin.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "France (Toulouse)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Lepticed7-brodequin.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-Poslovitch-brodequin.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/8c/LL-Q150_(fra)-Poslovitch-brodequin.wav/LL-Q150_(fra)-Poslovitch-brodequin.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/8c/LL-Q150_(fra)-Poslovitch-brodequin.wav/LL-Q150_(fra)-Poslovitch-brodequin.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "France (Vosges)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Poslovitch-brodequin.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-Touam-brodequin.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/f7/LL-Q150_(fra)-Touam-brodequin.wav/LL-Q150_(fra)-Touam-brodequin.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/f7/LL-Q150_(fra)-Touam-brodequin.wav/LL-Q150_(fra)-Touam-brodequin.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "France (Saint-Étienne)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Touam-brodequin.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-DSwissK-brodequin.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/9a/LL-Q150_(fra)-DSwissK-brodequin.wav/LL-Q150_(fra)-DSwissK-brodequin.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/9a/LL-Q150_(fra)-DSwissK-brodequin.wav/LL-Q150_(fra)-DSwissK-brodequin.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Suisse (canton du Valais)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-DSwissK-brodequin.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-LuneMarine (DSwissK)-brodequin.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/41/LL-Q150_(fra)-LuneMarine_(DSwissK)-brodequin.wav/LL-Q150_(fra)-LuneMarine_(DSwissK)-brodequin.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/41/LL-Q150_(fra)-LuneMarine_(DSwissK)-brodequin.wav/LL-Q150_(fra)-LuneMarine_(DSwissK)-brodequin.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "canton du Valais (Suisse)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-LuneMarine (DSwissK)-brodequin.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-Jérémy-Günther-Heinz Jähnick-brodequin.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/ea/LL-Q150_(fra)-Jérémy-Günther-Heinz_Jähnick-brodequin.wav/LL-Q150_(fra)-Jérémy-Günther-Heinz_Jähnick-brodequin.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/ea/LL-Q150_(fra)-Jérémy-Günther-Heinz_Jähnick-brodequin.wav/LL-Q150_(fra)-Jérémy-Günther-Heinz_Jähnick-brodequin.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Somain (France)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Jérémy-Günther-Heinz Jähnick-brodequin.wav"
    }
  ],
  "tags": [
    "masculine"
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Anglais",
      "lang_code": "en",
      "word": "brodequin"
    },
    {
      "lang": "Anglais",
      "lang_code": "en",
      "word": "buskin"
    },
    {
      "lang": "Arabe",
      "lang_code": "ar",
      "roman": "madès",
      "word": "مَدَاس"
    }
  ],
  "word": "brodequin"
}
{
  "categories": [
    "Chaussures en français",
    "Dates manquantes en français",
    "Lemmes en français",
    "Mots en français issus d’un mot en ancien français",
    "Noms communs en français",
    "Traductions en anglais",
    "Traductions en arabe",
    "français"
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "chausser le brodequin"
    },
    {
      "word": "demi-brodequin"
    },
    {
      "word": "quitter le brodequin pour prendre le cothurne"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "(Date à préciser) De l’ancien français broissequin, brodequin qui désigne une étoffe puis une chaussure faite dans cette étoffe."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "brodequins",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Français",
  "lang_code": "fr",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Exemples en français"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Walter Scott, Ivanhoé, traduit de l’anglais par Alexandre Dumas, 1820",
          "text": "Isaac, […], se jeta aux pieds du généreux outlaw, et, frottant sa barbe contre ses brodequins, il cherchait à baiser le pan de sa casaque verte."
        },
        {
          "ref": "Honoré de Balzac, La Femme de trente ans, Paris, 1832",
          "text": "Les mouvements de la marche relevaient par instants la robe de la jeune fille, et permettaient de voir, au-dessus des brodequins, la rondeur d’une jambe finement moulée par un bas de soie à jours."
        },
        {
          "ref": "Charles Baudelaire, La Fanfarlo, 1847 ; réédition Gallimard, 2012, collection Folio, page 53",
          "text": "Ses mains, grassement effilées, faisaient se jouer à travers les œillets le lacet du brodequin comme une navette agile, sans songer au jupon qu’il fallait rabattre."
        },
        {
          "ref": "Comtesse de Ségur, Ourson, dans Nouveaux contes de fées, 1856",
          "text": "Elle avait une robe en soie blanche brochée d’or ; ses brodequins étaient en satins bleus également brodés en or ; ses bas étaient en soie et d’une finesse extrême."
        },
        {
          "ref": "Louis Pergaud, Un point d’histoire, dans Les Rustiques, nouvelles villageoises, 1921",
          "text": "Un beau matin il s’est amené ici avec une paire de brodequins à recoudre."
        },
        {
          "ref": "Roger Vailland, 325.000 francs, 1954, réédition Le Livre de Poche, page 212",
          "text": "Morel s’éloigna du pas lourd de ses brodequins. Bien qu’il ne mît plus jamais les pieds dans la boue, il avait conservé l’habitude des souliers de chasse, son premier luxe, bien avant l’achat de sa première presse à injecter, quand il était encore tâcheron, avec deux compagnons."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Chaussure de peau ou d’étoffe qui couvre le pied et le bas de la jambe et se lace sur le dessus du pied."
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Termes vieillis en français",
        "Wiktionnaire:Exemples manquants en français"
      ],
      "glosses": [
        "Chaussure que portaient les acteurs de comédie."
      ],
      "note": "S’oppose ainsi au cothurne et au socque des acteurs de tragédie",
      "tags": [
        "dated"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Exemples en français",
        "Lexique en français du cyclisme",
        "Termes vieillis en français"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Roger Vailland, 325.000 francs, 1954, réédition Le Livre de Poche, page 40",
          "text": "Il accéléra et passa à quarante-cinq à l’heure. Le sang coulait de la cuisse sur les jambes et sur les brodequins."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Chaussure que portent les coureurs cyclistes."
      ],
      "tags": [
        "dated"
      ],
      "topics": [
        "cycling"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Exemples en français",
        "Lexique en français de l’histoire"
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "Supplice des brodequins."
        },
        {
          "ref": "Simone de Beauvoir, Mémoires d’une jeune fille rangée, 1958, réédition Le Livre de Poche, page 20",
          "text": "À vrai dire, les brodequins de fer rougi dont les nains chaussaient la marâtre de Blanche-Neige, les flammes où cuisait Lucifer, n’évoquaient jamais pour moi l’image d’une chair souffrante."
        },
        {
          "ref": "Claude Lanzmann, Le Lièvre de Patagonie, Gallimard, 2009, chapitre 4",
          "text": "Il y eut, dans l’histoire de la question en France, un supplice fameux dit « des brodequins », destiné à briser les tibias de ceux qu’on voulait faire avouer : quatre coins enfoncés au marteau entre l’os et l’étau de planches qui enserrait le mollet pour la « question ordinaire », huit coins pour la « question extraordinaire »."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Torture qui se donnait avec des planches et des coins dont on serrait fortement les jambes de l’accusé."
      ],
      "tags": [
        "plural"
      ],
      "topics": [
        "history"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\bʁɔd.kɛ̃\\"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-Lepticed7-brodequin.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/6d/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-brodequin.wav/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-brodequin.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/6d/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-brodequin.wav/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-brodequin.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "France (Toulouse)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Lepticed7-brodequin.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-Poslovitch-brodequin.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/8c/LL-Q150_(fra)-Poslovitch-brodequin.wav/LL-Q150_(fra)-Poslovitch-brodequin.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/8c/LL-Q150_(fra)-Poslovitch-brodequin.wav/LL-Q150_(fra)-Poslovitch-brodequin.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "France (Vosges)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Poslovitch-brodequin.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-Touam-brodequin.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/f7/LL-Q150_(fra)-Touam-brodequin.wav/LL-Q150_(fra)-Touam-brodequin.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/f7/LL-Q150_(fra)-Touam-brodequin.wav/LL-Q150_(fra)-Touam-brodequin.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "France (Saint-Étienne)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Touam-brodequin.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-DSwissK-brodequin.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/9a/LL-Q150_(fra)-DSwissK-brodequin.wav/LL-Q150_(fra)-DSwissK-brodequin.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/9a/LL-Q150_(fra)-DSwissK-brodequin.wav/LL-Q150_(fra)-DSwissK-brodequin.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Suisse (canton du Valais)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-DSwissK-brodequin.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-LuneMarine (DSwissK)-brodequin.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/41/LL-Q150_(fra)-LuneMarine_(DSwissK)-brodequin.wav/LL-Q150_(fra)-LuneMarine_(DSwissK)-brodequin.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/41/LL-Q150_(fra)-LuneMarine_(DSwissK)-brodequin.wav/LL-Q150_(fra)-LuneMarine_(DSwissK)-brodequin.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "canton du Valais (Suisse)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-LuneMarine (DSwissK)-brodequin.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-Jérémy-Günther-Heinz Jähnick-brodequin.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/ea/LL-Q150_(fra)-Jérémy-Günther-Heinz_Jähnick-brodequin.wav/LL-Q150_(fra)-Jérémy-Günther-Heinz_Jähnick-brodequin.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/ea/LL-Q150_(fra)-Jérémy-Günther-Heinz_Jähnick-brodequin.wav/LL-Q150_(fra)-Jérémy-Günther-Heinz_Jähnick-brodequin.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Somain (France)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Jérémy-Günther-Heinz Jähnick-brodequin.wav"
    }
  ],
  "tags": [
    "masculine"
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Anglais",
      "lang_code": "en",
      "word": "brodequin"
    },
    {
      "lang": "Anglais",
      "lang_code": "en",
      "word": "buskin"
    },
    {
      "lang": "Arabe",
      "lang_code": "ar",
      "roman": "madès",
      "word": "مَدَاس"
    }
  ],
  "word": "brodequin"
}

Download raw JSONL data for brodequin meaning in Français (7.7kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable Français dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-12-21 from the frwiktionary dump dated 2024-12-20 using wiktextract (d8cb2f3 and 4e554ae). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.