See bigle in All languages combined, or Wiktionary
{ "anagrams": [ { "word": "Bilge" }, { "word": "Gibel" }, { "word": "gible" }, { "word": "gilbe" } ], "categories": [ { "kind": "other", "name": "Adjectifs en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Lemmes en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en basque", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en breton", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en catalan", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en espagnol", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en italien", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en kazakh", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en latin", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en occitan", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en polonais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en wallon", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Français", "orig": "français", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_texts": [ "On tire ce mot de bis (« deux ») et oculus (« œil »). Il signifie donc « double œil », comme l’espagnol bisojo (louche). Bien que la mutilation soit forte, cependant ce qui peut appuyer cette étymologie, qui reste douteuse, c’est le c dans bicle du génevois et de Paré, et icle dans le mot patois bournicle (borgne). On n’en doit rien inférer pour besicle, dont l’étymologie est donnée non par une conjecture, mais par la série des formes." ], "forms": [ { "form": "bigles", "tags": [ "plural", "masculine", "feminine" ] }, { "form": "bicle", "tags": [ "dialectal" ] } ], "lang": "Français", "lang_code": "fr", "pos": "adj", "pos_title": "Adjectif", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Termes vieillis en français", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "Vincent Voiture, Lett. 192.", "text": "La loi du borgne Locrien, à mon avis, était extrêmement juste, et il avait grand intérêt à la proposer ; et, pour moi, quand je n'eusse été que bigle, je m’y fusse hasardé." }, { "ref": "Voltaire, Lett. Pictet, sept. 1763.", "text": "Si vous êtes bigle, vous verrez que je deviens aveugle et sourd." }, { "ref": "Anatole France, La Rôtisserie de la reine Pédauque, 1893", "text": "Car il était bigle et, guignant de l’œil, il lisait deux pages à la fois." }, { "ref": "Jean Ray, Harry Dickson, Le Fantôme des Ruines Rouges, 1932", "text": "Un poulet... un lapin s'écria la femme, en levant d'atones yeux bigles sur son interlocuteur, mais, monsieur Dickson, nous n'en mangeons jamais ! Nous sommes végétariens, et Hippgood, notre cuisinier, qui est également l'unique serviteur de Red Manor, saurait difficilement s'y prendre pour tuer une bête." }, { "ref": "Marcel Pagnol, Le temps des secrets, 1960, collection Le Livre de Poche, page 46", "text": "En plus, elle était un peu bigle, sous un chignon pas plus gros qu’une noix." } ], "glosses": [ "Qui louche." ], "id": "fr-bigle-fr-adj-gEoCvWSJ", "tags": [ "dated" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\biɡl\\" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Lepticed7-bigle.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/d4/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-bigle.wav/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-bigle.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/d4/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-bigle.wav/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-bigle.wav.ogg", "raw_tags": [ "Aude (France)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Lepticed7-bigle.wav" } ], "synonyms": [ { "word": "bigleux" }, { "word": "loucheur" } ], "tags": [ "feminine", "masculine" ], "translations": [ { "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "word": "cross-eyed" }, { "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "word": "squint-eyed" }, { "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "word": "squinting" }, { "lang": "Basque", "lang_code": "eu", "word": "ezkel" }, { "lang": "Basque", "lang_code": "eu", "word": "begioker" }, { "lang": "Breton", "lang_code": "br", "word": "luch" }, { "lang": "Breton", "lang_code": "br", "word": "loagr" }, { "lang": "Catalan", "lang_code": "ca", "word": "guenyo" }, { "lang": "Catalan", "lang_code": "ca", "word": "estràbic" }, { "lang": "Catalan", "lang_code": "ca", "word": "guerxo" }, { "lang": "Espagnol", "lang_code": "es", "word": "bizco" }, { "lang": "Espagnol", "lang_code": "es", "word": "estrábico" }, { "lang": "Italien", "lang_code": "it", "word": "bieco" }, { "lang": "Kazakh", "lang_code": "kk", "roman": "qılıy", "word": "қыли" }, { "lang": "Latin", "lang_code": "la", "word": "strabus" }, { "lang": "Occitan", "lang_code": "oc", "word": "guèrlhe" }, { "lang": "Occitan", "lang_code": "oc", "word": "guèch" }, { "lang": "Polonais", "lang_code": "pl", "word": "zezowaty" }, { "lang": "Wallon", "lang_code": "wa", "word": "lusket" } ], "word": "bigle" } { "anagrams": [ { "word": "Bilge" }, { "word": "Gibel" }, { "word": "gible" }, { "word": "gilbe" } ], "categories": [ { "kind": "other", "name": "Lemmes en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Noms communs en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Français", "orig": "français", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_texts": [ "On tire ce mot de bis (« deux ») et oculus (« œil »). Il signifie donc « double œil », comme l’espagnol bisojo (louche). Bien que la mutilation soit forte, cependant ce qui peut appuyer cette étymologie, qui reste douteuse, c’est le c dans bicle du génevois et de Paré, et icle dans le mot patois bournicle (borgne). On n’en doit rien inférer pour besicle, dont l’étymologie est donnée non par une conjecture, mais par la série des formes." ], "forms": [ { "form": "bigles", "tags": [ "plural" ] } ], "lang": "Français", "lang_code": "fr", "notes": [ "Le féminin de bigle, biglesse est noté comme rare ou inusité dans certains dictionnaires." ], "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun 1", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en français", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "Jean Rogissart, Passantes d’Octobre, Librairie Arthème Fayard, Paris, 1958", "text": "[…], il rêve d'un châtiment exemplaire : un assommoir pour le bigle, une bille de bois qui lui cherrait de très haut en plein crâne; […]." } ], "glosses": [ "Personne qui louche." ], "id": "fr-bigle-fr-noun-gaeMkCdH" } ], "sounds": [ { "ipa": "\\biɡl\\" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Lepticed7-bigle.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/d4/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-bigle.wav/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-bigle.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/d4/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-bigle.wav/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-bigle.wav.ogg", "raw_tags": [ "Aude (France)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Lepticed7-bigle.wav" } ], "tags": [ "feminine", "masculine" ], "word": "bigle" } { "anagrams": [ { "word": "Bilge" }, { "word": "Gibel" }, { "word": "gible" }, { "word": "gilbe" } ], "categories": [ { "kind": "other", "name": "Lemmes en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Noms communs en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Français", "orig": "français", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_texts": [ "On tire ce mot de bis (« deux ») et oculus (« œil »). Il signifie donc « double œil », comme l’espagnol bisojo (louche). Bien que la mutilation soit forte, cependant ce qui peut appuyer cette étymologie, qui reste douteuse, c’est le c dans bicle du génevois et de Paré, et icle dans le mot patois bournicle (borgne). On n’en doit rien inférer pour besicle, dont l’étymologie est donnée non par une conjecture, mais par la série des formes." ], "forms": [ { "form": "bigles", "tags": [ "plural" ] }, { "form": "beagle" } ], "lang": "Français", "lang_code": "fr", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun 2", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Lexique en français de la chasse", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Lexique en français de la cynologie", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Termes vieillis en français", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "Alphonse Toussenel; « L'esprit des bêtes, vènerie française et zoologie passionnelle » -1847", "text": "J'ai omis de parler du chien terrier, du bigle, du chien de fouine, du barbet, qui sont des espèces métisses, des espèces fabriquées." }, { "ref": "Gustave Flaubert, Trois Contes : La Légende de Saint Julien l’Hospitalier, 1897", "text": "Le jappement des talbots valait celui des bigles chanteurs." } ], "glosses": [ "Chien de chasse (chien courant) anglais, pour chasser le lièvre et le lapin (voir beagle)." ], "id": "fr-bigle-fr-noun-LILXt~hl", "raw_tags": [ "Cynologie" ], "tags": [ "dated" ], "topics": [ "hunting" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\biɡl\\" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Lepticed7-bigle.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/d4/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-bigle.wav/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-bigle.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/d4/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-bigle.wav/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-bigle.wav.ogg", "raw_tags": [ "Aude (France)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Lepticed7-bigle.wav" } ], "tags": [ "masculine" ], "word": "bigle" } { "anagrams": [ { "word": "Bilge" }, { "word": "Gibel" }, { "word": "gible" }, { "word": "gilbe" } ], "categories": [ { "kind": "other", "name": "Formes de verbes en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Français", "orig": "français", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_texts": [ "On tire ce mot de bis (« deux ») et oculus (« œil »). Il signifie donc « double œil », comme l’espagnol bisojo (louche). Bien que la mutilation soit forte, cependant ce qui peut appuyer cette étymologie, qui reste douteuse, c’est le c dans bicle du génevois et de Paré, et icle dans le mot patois bournicle (borgne). On n’en doit rien inférer pour besicle, dont l’étymologie est donnée non par une conjecture, mais par la série des formes." ], "forms": [ { "form": "je bigle", "tags": [ "indicative", "present" ] }, { "form": "il/elle/on bigle", "tags": [ "indicative", "present" ] }, { "form": "que je bigle", "tags": [ "subjunctive", "present" ] }, { "form": "qu’il/elle/on bigle", "tags": [ "subjunctive", "present" ] } ], "lang": "Français", "lang_code": "fr", "pos": "verb", "pos_title": "Forme de verbe", "senses": [ { "form_of": [ { "word": "bigler" } ], "glosses": [ "Première personne du singulier de l’indicatif présent du verbe bigler." ], "id": "fr-bigle-fr-verb-9fJ12kc5" }, { "form_of": [ { "word": "bigler" } ], "glosses": [ "Troisième personne du singulier de l’indicatif présent du verbe bigler." ], "id": "fr-bigle-fr-verb-yUE5xAiE" }, { "form_of": [ { "word": "bigler" } ], "glosses": [ "Première personne du singulier du subjonctif présent du verbe bigler." ], "id": "fr-bigle-fr-verb-zJ3iPPKU" }, { "form_of": [ { "word": "bigler" } ], "glosses": [ "Troisième personne du singulier du subjonctif présent du verbe bigler." ], "id": "fr-bigle-fr-verb-FPsUlbmN" }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en français", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "Jo Barnais, Mort aux ténors, Gallimard, 1956, chapitre XII", "text": "Bigle un peu le chanteur foufou… encore un qui la soigne, sa publicité." } ], "form_of": [ { "word": "bigler" } ], "glosses": [ "Deuxième personne du singulier de l’impératif du verbe bigler." ], "id": "fr-bigle-fr-verb-PyzdPbg3" } ], "sounds": [ { "ipa": "\\biɡl\\" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Lepticed7-bigle.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/d4/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-bigle.wav/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-bigle.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/d4/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-bigle.wav/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-bigle.wav.ogg", "raw_tags": [ "Aude (France)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Lepticed7-bigle.wav" } ], "tags": [ "form-of" ], "word": "bigle" }
{ "anagrams": [ { "word": "Bilge" }, { "word": "Gibel" }, { "word": "gible" }, { "word": "gilbe" } ], "categories": [ "Adjectifs en français", "Lemmes en français", "Traductions en anglais", "Traductions en basque", "Traductions en breton", "Traductions en catalan", "Traductions en espagnol", "Traductions en italien", "Traductions en kazakh", "Traductions en latin", "Traductions en occitan", "Traductions en polonais", "Traductions en wallon", "français" ], "etymology_texts": [ "On tire ce mot de bis (« deux ») et oculus (« œil »). Il signifie donc « double œil », comme l’espagnol bisojo (louche). Bien que la mutilation soit forte, cependant ce qui peut appuyer cette étymologie, qui reste douteuse, c’est le c dans bicle du génevois et de Paré, et icle dans le mot patois bournicle (borgne). On n’en doit rien inférer pour besicle, dont l’étymologie est donnée non par une conjecture, mais par la série des formes." ], "forms": [ { "form": "bigles", "tags": [ "plural", "masculine", "feminine" ] }, { "form": "bicle", "tags": [ "dialectal" ] } ], "lang": "Français", "lang_code": "fr", "pos": "adj", "pos_title": "Adjectif", "senses": [ { "categories": [ "Exemples en français", "Termes vieillis en français" ], "examples": [ { "ref": "Vincent Voiture, Lett. 192.", "text": "La loi du borgne Locrien, à mon avis, était extrêmement juste, et il avait grand intérêt à la proposer ; et, pour moi, quand je n'eusse été que bigle, je m’y fusse hasardé." }, { "ref": "Voltaire, Lett. Pictet, sept. 1763.", "text": "Si vous êtes bigle, vous verrez que je deviens aveugle et sourd." }, { "ref": "Anatole France, La Rôtisserie de la reine Pédauque, 1893", "text": "Car il était bigle et, guignant de l’œil, il lisait deux pages à la fois." }, { "ref": "Jean Ray, Harry Dickson, Le Fantôme des Ruines Rouges, 1932", "text": "Un poulet... un lapin s'écria la femme, en levant d'atones yeux bigles sur son interlocuteur, mais, monsieur Dickson, nous n'en mangeons jamais ! Nous sommes végétariens, et Hippgood, notre cuisinier, qui est également l'unique serviteur de Red Manor, saurait difficilement s'y prendre pour tuer une bête." }, { "ref": "Marcel Pagnol, Le temps des secrets, 1960, collection Le Livre de Poche, page 46", "text": "En plus, elle était un peu bigle, sous un chignon pas plus gros qu’une noix." } ], "glosses": [ "Qui louche." ], "tags": [ "dated" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\biɡl\\" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Lepticed7-bigle.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/d4/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-bigle.wav/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-bigle.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/d4/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-bigle.wav/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-bigle.wav.ogg", "raw_tags": [ "Aude (France)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Lepticed7-bigle.wav" } ], "synonyms": [ { "word": "bigleux" }, { "word": "loucheur" } ], "tags": [ "feminine", "masculine" ], "translations": [ { "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "word": "cross-eyed" }, { "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "word": "squint-eyed" }, { "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "word": "squinting" }, { "lang": "Basque", "lang_code": "eu", "word": "ezkel" }, { "lang": "Basque", "lang_code": "eu", "word": "begioker" }, { "lang": "Breton", "lang_code": "br", "word": "luch" }, { "lang": "Breton", "lang_code": "br", "word": "loagr" }, { "lang": "Catalan", "lang_code": "ca", "word": "guenyo" }, { "lang": "Catalan", "lang_code": "ca", "word": "estràbic" }, { "lang": "Catalan", "lang_code": "ca", "word": "guerxo" }, { "lang": "Espagnol", "lang_code": "es", "word": "bizco" }, { "lang": "Espagnol", "lang_code": "es", "word": "estrábico" }, { "lang": "Italien", "lang_code": "it", "word": "bieco" }, { "lang": "Kazakh", "lang_code": "kk", "roman": "qılıy", "word": "қыли" }, { "lang": "Latin", "lang_code": "la", "word": "strabus" }, { "lang": "Occitan", "lang_code": "oc", "word": "guèrlhe" }, { "lang": "Occitan", "lang_code": "oc", "word": "guèch" }, { "lang": "Polonais", "lang_code": "pl", "word": "zezowaty" }, { "lang": "Wallon", "lang_code": "wa", "word": "lusket" } ], "word": "bigle" } { "anagrams": [ { "word": "Bilge" }, { "word": "Gibel" }, { "word": "gible" }, { "word": "gilbe" } ], "categories": [ "Lemmes en français", "Noms communs en français", "français" ], "etymology_texts": [ "On tire ce mot de bis (« deux ») et oculus (« œil »). Il signifie donc « double œil », comme l’espagnol bisojo (louche). Bien que la mutilation soit forte, cependant ce qui peut appuyer cette étymologie, qui reste douteuse, c’est le c dans bicle du génevois et de Paré, et icle dans le mot patois bournicle (borgne). On n’en doit rien inférer pour besicle, dont l’étymologie est donnée non par une conjecture, mais par la série des formes." ], "forms": [ { "form": "bigles", "tags": [ "plural" ] } ], "lang": "Français", "lang_code": "fr", "notes": [ "Le féminin de bigle, biglesse est noté comme rare ou inusité dans certains dictionnaires." ], "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun 1", "senses": [ { "categories": [ "Exemples en français" ], "examples": [ { "ref": "Jean Rogissart, Passantes d’Octobre, Librairie Arthème Fayard, Paris, 1958", "text": "[…], il rêve d'un châtiment exemplaire : un assommoir pour le bigle, une bille de bois qui lui cherrait de très haut en plein crâne; […]." } ], "glosses": [ "Personne qui louche." ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\biɡl\\" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Lepticed7-bigle.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/d4/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-bigle.wav/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-bigle.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/d4/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-bigle.wav/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-bigle.wav.ogg", "raw_tags": [ "Aude (France)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Lepticed7-bigle.wav" } ], "tags": [ "feminine", "masculine" ], "word": "bigle" } { "anagrams": [ { "word": "Bilge" }, { "word": "Gibel" }, { "word": "gible" }, { "word": "gilbe" } ], "categories": [ "Lemmes en français", "Noms communs en français", "français" ], "etymology_texts": [ "On tire ce mot de bis (« deux ») et oculus (« œil »). Il signifie donc « double œil », comme l’espagnol bisojo (louche). Bien que la mutilation soit forte, cependant ce qui peut appuyer cette étymologie, qui reste douteuse, c’est le c dans bicle du génevois et de Paré, et icle dans le mot patois bournicle (borgne). On n’en doit rien inférer pour besicle, dont l’étymologie est donnée non par une conjecture, mais par la série des formes." ], "forms": [ { "form": "bigles", "tags": [ "plural" ] }, { "form": "beagle" } ], "lang": "Français", "lang_code": "fr", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun 2", "senses": [ { "categories": [ "Exemples en français", "Lexique en français de la chasse", "Lexique en français de la cynologie", "Termes vieillis en français" ], "examples": [ { "ref": "Alphonse Toussenel; « L'esprit des bêtes, vènerie française et zoologie passionnelle » -1847", "text": "J'ai omis de parler du chien terrier, du bigle, du chien de fouine, du barbet, qui sont des espèces métisses, des espèces fabriquées." }, { "ref": "Gustave Flaubert, Trois Contes : La Légende de Saint Julien l’Hospitalier, 1897", "text": "Le jappement des talbots valait celui des bigles chanteurs." } ], "glosses": [ "Chien de chasse (chien courant) anglais, pour chasser le lièvre et le lapin (voir beagle)." ], "raw_tags": [ "Cynologie" ], "tags": [ "dated" ], "topics": [ "hunting" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\biɡl\\" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Lepticed7-bigle.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/d4/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-bigle.wav/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-bigle.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/d4/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-bigle.wav/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-bigle.wav.ogg", "raw_tags": [ "Aude (France)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Lepticed7-bigle.wav" } ], "tags": [ "masculine" ], "word": "bigle" } { "anagrams": [ { "word": "Bilge" }, { "word": "Gibel" }, { "word": "gible" }, { "word": "gilbe" } ], "categories": [ "Formes de verbes en français", "français" ], "etymology_texts": [ "On tire ce mot de bis (« deux ») et oculus (« œil »). Il signifie donc « double œil », comme l’espagnol bisojo (louche). Bien que la mutilation soit forte, cependant ce qui peut appuyer cette étymologie, qui reste douteuse, c’est le c dans bicle du génevois et de Paré, et icle dans le mot patois bournicle (borgne). On n’en doit rien inférer pour besicle, dont l’étymologie est donnée non par une conjecture, mais par la série des formes." ], "forms": [ { "form": "je bigle", "tags": [ "indicative", "present" ] }, { "form": "il/elle/on bigle", "tags": [ "indicative", "present" ] }, { "form": "que je bigle", "tags": [ "subjunctive", "present" ] }, { "form": "qu’il/elle/on bigle", "tags": [ "subjunctive", "present" ] } ], "lang": "Français", "lang_code": "fr", "pos": "verb", "pos_title": "Forme de verbe", "senses": [ { "form_of": [ { "word": "bigler" } ], "glosses": [ "Première personne du singulier de l’indicatif présent du verbe bigler." ] }, { "form_of": [ { "word": "bigler" } ], "glosses": [ "Troisième personne du singulier de l’indicatif présent du verbe bigler." ] }, { "form_of": [ { "word": "bigler" } ], "glosses": [ "Première personne du singulier du subjonctif présent du verbe bigler." ] }, { "form_of": [ { "word": "bigler" } ], "glosses": [ "Troisième personne du singulier du subjonctif présent du verbe bigler." ] }, { "categories": [ "Exemples en français" ], "examples": [ { "ref": "Jo Barnais, Mort aux ténors, Gallimard, 1956, chapitre XII", "text": "Bigle un peu le chanteur foufou… encore un qui la soigne, sa publicité." } ], "form_of": [ { "word": "bigler" } ], "glosses": [ "Deuxième personne du singulier de l’impératif du verbe bigler." ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\biɡl\\" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Lepticed7-bigle.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/d4/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-bigle.wav/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-bigle.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/d4/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-bigle.wav/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-bigle.wav.ogg", "raw_tags": [ "Aude (France)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Lepticed7-bigle.wav" } ], "tags": [ "form-of" ], "word": "bigle" }
Download raw JSONL data for bigle meaning in Français (10.3kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable Français dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-03-29 from the frwiktionary dump dated 2025-03-21 using wiktextract (fef8596 and 633533e). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.