See babil in All languages combined, or Wiktionary
{ "anagrams": [ { "word": "bibal" } ], "categories": [ { "kind": "other", "name": "Lemmes en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Noms communs en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Rimes en français en \\il\\", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en allemand", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en catalan", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en espagnol", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en espéranto", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en italien", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en néerlandais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en portugais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en slovaque", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Français", "orig": "français", "parents": [], "source": "w" } ], "derived": [ { "word": "babil traumatique" } ], "etymology_texts": [ "De babiller." ], "forms": [ { "form": "babils", "tags": [ "plural" ] } ], "lang": "Français", "lang_code": "fr", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "glosses": [ "Bavardage enfantin où le plaisir passe avant la volonté d’être compris." ], "id": "fr-babil-fr-noun-s0XpC9zW" }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en français", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "Walter Scott, Ivanhoé, traduit de l’anglais par Alexandre Dumas, 1820", "text": "[…] il excitait par ses questions le babil de son guide." }, { "ref": "Honoré de Balzac, L'Auberge rouge, 1831", "text": "Pour faire honneur à son hôte, le maître du logis avait convié quelques amis intimes, capitalistes ou commerçants, plusieurs femmes aimables, jolies, dont le gracieux babil et les manières franches étaient en harmonie avec la cordialité germanique." }, { "ref": "Honoré de Balzac, Le Lys dans la vallée, 1836", "text": "Quoique l’on vendangeât les clos, l’on n’entendait ni bruit ni babil. Les vignes semblaient inhabitées, tant le silence était profond. Nous allions comme des gens dont la douleur repousse des paroles banales, et nous écoutions le comte, le seul de nous qui parlât." }, { "ref": "Honoré de Balzac, La Femme de trente ans, ch. IV, Paris, 1832\n; p. 102", "text": "Le babil de l'enfant chéri se mêla aux derniers baisers que lui donna le jeune homme." }, { "ref": "Théophile Gautier, La Morte amoureuse, 1839", "text": "Je me laissais faire avec la plus coupable complaisance, et elle accompagnait tout cela du plus charmant babil." }, { "ref": "Honoré de Balzac, Modeste Mignon, 1844 ; page 180 de l’édition Houssiaux de 1855", "text": "Écoutez son babil, acceptez les musiques qu’elle n’a encore chantées que pour elle ?" }, { "ref": "Robert Louis Stevenson, Olalla, 1884, Traduction Jean-Pierre Naugrette, 2004", "text": "… je me mis dès lors à le contempler avec une certaine dose de pitié et à prêter l’oreille, d’abord avec indulgence, puis, en fin de compte, non sans plaisir, à son babil incohérent." } ], "glosses": [ "Abondance de paroles inutiles." ], "id": "fr-babil-fr-noun--~Hl~dKU" } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ba.bil\\" }, { "ipa": "\\ba.bil\\", "rhymes": "\\il\\" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Guilhelma-babil.wav", "ipa": "ba.bil", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/35/LL-Q150_(fra)-Guilhelma-babil.wav/LL-Q150_(fra)-Guilhelma-babil.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/35/LL-Q150_(fra)-Guilhelma-babil.wav/LL-Q150_(fra)-Guilhelma-babil.wav.ogg", "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Guilhelma-babil.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-X-Javier-babil.wav", "ipa": "ba.bil", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/41/LL-Q150_(fra)-X-Javier-babil.wav/LL-Q150_(fra)-X-Javier-babil.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/41/LL-Q150_(fra)-X-Javier-babil.wav/LL-Q150_(fra)-X-Javier-babil.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Massy)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-X-Javier-babil.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Lepticed7-babil.wav", "ipa": "ba.bil", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/94/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-babil.wav/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-babil.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/94/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-babil.wav/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-babil.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Toulouse)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Lepticed7-babil.wav" } ], "tags": [ "masculine" ], "translations": [ { "lang": "Allemand", "lang_code": "de", "word": "Geplauder" }, { "lang": "Allemand", "lang_code": "de", "word": "Plausch" }, { "lang": "Allemand", "lang_code": "de", "word": "Schwätzchen" }, { "lang": "Allemand", "lang_code": "de", "word": "Plauderei" }, { "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "word": "chat" }, { "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "word": "babble" }, { "lang": "Catalan", "lang_code": "ca", "tags": [ "feminine" ], "word": "xerrameca" }, { "lang": "Catalan", "lang_code": "ca", "word": "vèrbola" }, { "lang": "Espagnol", "lang_code": "es", "word": "balbuceo" }, { "lang": "Espéranto", "lang_code": "eo", "word": "babilado" }, { "lang": "Italien", "lang_code": "it", "word": "pettegolezzo" }, { "lang": "Néerlandais", "lang_code": "nl", "word": "gebabbel" }, { "lang": "Néerlandais", "lang_code": "nl", "word": "gekeuvel" }, { "lang": "Néerlandais", "lang_code": "nl", "word": "gepraat" }, { "lang": "Néerlandais", "lang_code": "nl", "word": "kout" }, { "lang": "Portugais", "lang_code": "pt", "word": "parolagem" }, { "lang": "Portugais", "lang_code": "pt", "word": "parolice" }, { "lang": "Portugais", "lang_code": "pt", "word": "tagarelice" }, { "lang": "Slovaque", "lang_code": "sk", "word": "bľabotanie" }, { "lang": "Slovaque", "lang_code": "sk", "word": "štebotanie" } ], "word": "babil" }
{ "anagrams": [ { "word": "bibal" } ], "categories": [ "Lemmes en français", "Noms communs en français", "Rimes en français en \\il\\", "Traductions en allemand", "Traductions en anglais", "Traductions en catalan", "Traductions en espagnol", "Traductions en espéranto", "Traductions en italien", "Traductions en néerlandais", "Traductions en portugais", "Traductions en slovaque", "français" ], "derived": [ { "word": "babil traumatique" } ], "etymology_texts": [ "De babiller." ], "forms": [ { "form": "babils", "tags": [ "plural" ] } ], "lang": "Français", "lang_code": "fr", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "glosses": [ "Bavardage enfantin où le plaisir passe avant la volonté d’être compris." ] }, { "categories": [ "Exemples en français" ], "examples": [ { "ref": "Walter Scott, Ivanhoé, traduit de l’anglais par Alexandre Dumas, 1820", "text": "[…] il excitait par ses questions le babil de son guide." }, { "ref": "Honoré de Balzac, L'Auberge rouge, 1831", "text": "Pour faire honneur à son hôte, le maître du logis avait convié quelques amis intimes, capitalistes ou commerçants, plusieurs femmes aimables, jolies, dont le gracieux babil et les manières franches étaient en harmonie avec la cordialité germanique." }, { "ref": "Honoré de Balzac, Le Lys dans la vallée, 1836", "text": "Quoique l’on vendangeât les clos, l’on n’entendait ni bruit ni babil. Les vignes semblaient inhabitées, tant le silence était profond. Nous allions comme des gens dont la douleur repousse des paroles banales, et nous écoutions le comte, le seul de nous qui parlât." }, { "ref": "Honoré de Balzac, La Femme de trente ans, ch. IV, Paris, 1832\n; p. 102", "text": "Le babil de l'enfant chéri se mêla aux derniers baisers que lui donna le jeune homme." }, { "ref": "Théophile Gautier, La Morte amoureuse, 1839", "text": "Je me laissais faire avec la plus coupable complaisance, et elle accompagnait tout cela du plus charmant babil." }, { "ref": "Honoré de Balzac, Modeste Mignon, 1844 ; page 180 de l’édition Houssiaux de 1855", "text": "Écoutez son babil, acceptez les musiques qu’elle n’a encore chantées que pour elle ?" }, { "ref": "Robert Louis Stevenson, Olalla, 1884, Traduction Jean-Pierre Naugrette, 2004", "text": "… je me mis dès lors à le contempler avec une certaine dose de pitié et à prêter l’oreille, d’abord avec indulgence, puis, en fin de compte, non sans plaisir, à son babil incohérent." } ], "glosses": [ "Abondance de paroles inutiles." ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ba.bil\\" }, { "ipa": "\\ba.bil\\", "rhymes": "\\il\\" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Guilhelma-babil.wav", "ipa": "ba.bil", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/35/LL-Q150_(fra)-Guilhelma-babil.wav/LL-Q150_(fra)-Guilhelma-babil.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/35/LL-Q150_(fra)-Guilhelma-babil.wav/LL-Q150_(fra)-Guilhelma-babil.wav.ogg", "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Guilhelma-babil.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-X-Javier-babil.wav", "ipa": "ba.bil", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/41/LL-Q150_(fra)-X-Javier-babil.wav/LL-Q150_(fra)-X-Javier-babil.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/41/LL-Q150_(fra)-X-Javier-babil.wav/LL-Q150_(fra)-X-Javier-babil.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Massy)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-X-Javier-babil.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Lepticed7-babil.wav", "ipa": "ba.bil", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/94/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-babil.wav/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-babil.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/94/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-babil.wav/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-babil.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Toulouse)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Lepticed7-babil.wav" } ], "tags": [ "masculine" ], "translations": [ { "lang": "Allemand", "lang_code": "de", "word": "Geplauder" }, { "lang": "Allemand", "lang_code": "de", "word": "Plausch" }, { "lang": "Allemand", "lang_code": "de", "word": "Schwätzchen" }, { "lang": "Allemand", "lang_code": "de", "word": "Plauderei" }, { "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "word": "chat" }, { "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "word": "babble" }, { "lang": "Catalan", "lang_code": "ca", "tags": [ "feminine" ], "word": "xerrameca" }, { "lang": "Catalan", "lang_code": "ca", "word": "vèrbola" }, { "lang": "Espagnol", "lang_code": "es", "word": "balbuceo" }, { "lang": "Espéranto", "lang_code": "eo", "word": "babilado" }, { "lang": "Italien", "lang_code": "it", "word": "pettegolezzo" }, { "lang": "Néerlandais", "lang_code": "nl", "word": "gebabbel" }, { "lang": "Néerlandais", "lang_code": "nl", "word": "gekeuvel" }, { "lang": "Néerlandais", "lang_code": "nl", "word": "gepraat" }, { "lang": "Néerlandais", "lang_code": "nl", "word": "kout" }, { "lang": "Portugais", "lang_code": "pt", "word": "parolagem" }, { "lang": "Portugais", "lang_code": "pt", "word": "parolice" }, { "lang": "Portugais", "lang_code": "pt", "word": "tagarelice" }, { "lang": "Slovaque", "lang_code": "sk", "word": "bľabotanie" }, { "lang": "Slovaque", "lang_code": "sk", "word": "štebotanie" } ], "word": "babil" }
Download raw JSONL data for babil meaning in Français (5.2kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable Français dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-01-30 from the frwiktionary dump dated 2025-01-20 using wiktextract (bcd5c38 and 9dbd323). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.