"avoir dans la peau" meaning in Français

See avoir dans la peau in All languages combined, or Wiktionary

Verb

IPA: \a.vwaʁ dɑ̃ la po\ Audio: LL-Q150 (fra)-WikiLucas00-avoir dans la peau.wav , LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-avoir dans la peau.wav , LL-Q150 (fra)-Lyokoï-avoir dans la peau.wav
  1. Être amoureux (de quelqu’un). Tags: familiar, figuratively
    Sense id: fr-avoir_dans_la_peau-fr-verb-yv7OSFC0 Categories (other): Exemples en français, Métaphores en français, Termes familiers en français
The following are not (yet) sense-disambiguated
Synonyms: en pincer pour, être mordu de quelque chose
{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Idiotismes corporels en français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Locutions verbales en français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Verbes transitifs en français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Français",
      "orig": "français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "Dans son dictionnaire étymologique de la langue française, Walther Von Wartburg mentionne une expression approchante : « être saoul de la peau de quelqu’un ». Cette expression, datée de 1658, signifiait alors « avoir la passion pour quelqu’un ».",
    "À la même époque, Molière utilisa l’expression « donner envie de sa peau » pour « rendre amoureux » dans la pièce Le dépit amoureux. Le personnage Marinette dit à un autre (Gros René) « Ardez le gros museau, pour nous donner envie de sa peau » (Acte 4, scène 4). Au xviiiᵉ siècle on disait familièrement, lorsqu’une femme voulait se marier avec un homme, qu’elle avait « envie de sa peau ». Pour preuve, on trouve cette définition dans le dictionnaire Furetière de 1701 et dans le dictionnaire de l’académie française de 1798.",
    "À la fin du xixᵉ siècle apparait enfin cette expression. Toutefois, la notion de passion n’y est pas encore présente. En effet la définition associée est « avoir de l’affection pour quelqu’un ». C’est notamment ce que l’on trouve dans le dictionnaire de l’argot de Delesalle de 1896.",
    "L’expression se popularise à partir de la fin du xixᵉ siècle et reste, de nos jours, très couramment employée."
  ],
  "lang": "Français",
  "lang_code": "fr",
  "pos": "verb",
  "pos_title": "Locution verbale",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en français",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Métaphores en français",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Termes familiers en français",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Aristide Bruant, Nini-Peau-d’Chien, 1895",
          "text": "Mais celui qu’alle aime,\nQu’alle a dans la peau,\nC’est Bibi-la-Crème,\nParc’ qu’il est costeau"
        },
        {
          "ref": "Mistinguett, Chanson Mon homme, 1920",
          "text": "Je l'ai tell'ment dans la peau\nQu'j'en d'viens marteau."
        },
        {
          "ref": "Michel Leiris, L’âge d’homme, 1939, collection Folio, page 77",
          "text": "Belle de corps, elle tenait mon oncle, qui l’« avait dans la peau » ; mais il finit par être dégoûté de sa sensualité bestiale."
        },
        {
          "ref": "Val McDermid, Le chant des sirènes, 1995",
          "text": "Il se rappela ses résolutions du début : ne jamais la laisser s’insinuer en lui, ne pas l’avoir dans la peau."
        },
        {
          "ref": "Georges Perec, Quel petit vélo à guidon chromé au fond de la cour ?, Denoël, 2000, collection Folio, page 36",
          "text": "Et, du samedi soir au dimanche matin, il enfouissait sa grosse tête dans la généreuse chevelure mordorée de celle qu’il avait dans la peau, et lui susurrait de odelettes galantes comme si jamais les nuages algériens n’étaient venus voiler le pur soleil de son amour."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Être amoureux (de quelqu’un)."
      ],
      "id": "fr-avoir_dans_la_peau-fr-verb-yv7OSFC0",
      "tags": [
        "familiar",
        "figuratively"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\a.vwaʁ dɑ̃ la po\\"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-WikiLucas00-avoir dans la peau.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/ce/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-avoir_dans_la_peau.wav/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-avoir_dans_la_peau.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/ce/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-avoir_dans_la_peau.wav/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-avoir_dans_la_peau.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "France (Lyon)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-WikiLucas00-avoir dans la peau.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-avoir dans la peau.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/78/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-avoir_dans_la_peau.wav/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-avoir_dans_la_peau.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/78/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-avoir_dans_la_peau.wav/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-avoir_dans_la_peau.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "France (Vosges)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-avoir dans la peau.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-Lyokoï-avoir dans la peau.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/ec/LL-Q150_(fra)-Lyokoï-avoir_dans_la_peau.wav/LL-Q150_(fra)-Lyokoï-avoir_dans_la_peau.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/ec/LL-Q150_(fra)-Lyokoï-avoir_dans_la_peau.wav/LL-Q150_(fra)-Lyokoï-avoir_dans_la_peau.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "France (Lyon)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Lyokoï-avoir dans la peau.wav"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "word": "en pincer pour"
    },
    {
      "word": "être mordu de quelque chose"
    }
  ],
  "tags": [
    "transitive"
  ],
  "word": "avoir dans la peau"
}
{
  "categories": [
    "Idiotismes corporels en français",
    "Locutions verbales en français",
    "Verbes transitifs en français",
    "français"
  ],
  "etymology_texts": [
    "Dans son dictionnaire étymologique de la langue française, Walther Von Wartburg mentionne une expression approchante : « être saoul de la peau de quelqu’un ». Cette expression, datée de 1658, signifiait alors « avoir la passion pour quelqu’un ».",
    "À la même époque, Molière utilisa l’expression « donner envie de sa peau » pour « rendre amoureux » dans la pièce Le dépit amoureux. Le personnage Marinette dit à un autre (Gros René) « Ardez le gros museau, pour nous donner envie de sa peau » (Acte 4, scène 4). Au xviiiᵉ siècle on disait familièrement, lorsqu’une femme voulait se marier avec un homme, qu’elle avait « envie de sa peau ». Pour preuve, on trouve cette définition dans le dictionnaire Furetière de 1701 et dans le dictionnaire de l’académie française de 1798.",
    "À la fin du xixᵉ siècle apparait enfin cette expression. Toutefois, la notion de passion n’y est pas encore présente. En effet la définition associée est « avoir de l’affection pour quelqu’un ». C’est notamment ce que l’on trouve dans le dictionnaire de l’argot de Delesalle de 1896.",
    "L’expression se popularise à partir de la fin du xixᵉ siècle et reste, de nos jours, très couramment employée."
  ],
  "lang": "Français",
  "lang_code": "fr",
  "pos": "verb",
  "pos_title": "Locution verbale",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Exemples en français",
        "Métaphores en français",
        "Termes familiers en français"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Aristide Bruant, Nini-Peau-d’Chien, 1895",
          "text": "Mais celui qu’alle aime,\nQu’alle a dans la peau,\nC’est Bibi-la-Crème,\nParc’ qu’il est costeau"
        },
        {
          "ref": "Mistinguett, Chanson Mon homme, 1920",
          "text": "Je l'ai tell'ment dans la peau\nQu'j'en d'viens marteau."
        },
        {
          "ref": "Michel Leiris, L’âge d’homme, 1939, collection Folio, page 77",
          "text": "Belle de corps, elle tenait mon oncle, qui l’« avait dans la peau » ; mais il finit par être dégoûté de sa sensualité bestiale."
        },
        {
          "ref": "Val McDermid, Le chant des sirènes, 1995",
          "text": "Il se rappela ses résolutions du début : ne jamais la laisser s’insinuer en lui, ne pas l’avoir dans la peau."
        },
        {
          "ref": "Georges Perec, Quel petit vélo à guidon chromé au fond de la cour ?, Denoël, 2000, collection Folio, page 36",
          "text": "Et, du samedi soir au dimanche matin, il enfouissait sa grosse tête dans la généreuse chevelure mordorée de celle qu’il avait dans la peau, et lui susurrait de odelettes galantes comme si jamais les nuages algériens n’étaient venus voiler le pur soleil de son amour."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Être amoureux (de quelqu’un)."
      ],
      "tags": [
        "familiar",
        "figuratively"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\a.vwaʁ dɑ̃ la po\\"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-WikiLucas00-avoir dans la peau.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/ce/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-avoir_dans_la_peau.wav/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-avoir_dans_la_peau.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/ce/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-avoir_dans_la_peau.wav/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-avoir_dans_la_peau.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "France (Lyon)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-WikiLucas00-avoir dans la peau.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-avoir dans la peau.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/78/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-avoir_dans_la_peau.wav/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-avoir_dans_la_peau.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/78/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-avoir_dans_la_peau.wav/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-avoir_dans_la_peau.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "France (Vosges)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-avoir dans la peau.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-Lyokoï-avoir dans la peau.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/ec/LL-Q150_(fra)-Lyokoï-avoir_dans_la_peau.wav/LL-Q150_(fra)-Lyokoï-avoir_dans_la_peau.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/ec/LL-Q150_(fra)-Lyokoï-avoir_dans_la_peau.wav/LL-Q150_(fra)-Lyokoï-avoir_dans_la_peau.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "France (Lyon)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Lyokoï-avoir dans la peau.wav"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "word": "en pincer pour"
    },
    {
      "word": "être mordu de quelque chose"
    }
  ],
  "tags": [
    "transitive"
  ],
  "word": "avoir dans la peau"
}

Download raw JSONL data for avoir dans la peau meaning in Français (4.6kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable Français dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-10-01 from the frwiktionary dump dated 2024-09-20 using wiktextract (3fd8a50 and 59b8406). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.