"anglo-saxon" meaning in Français

See anglo-saxon in All languages combined, or Wiktionary

Adjective

IPA: \ɑ̃.ɡlɔ.sak.sɔ̃\, \ɑ̃ɡlɔsaksɔ̃\, ɑ̃ɡlɔsaksɔ̃, ɑ̃ɡlɔsaksɔ̃ Audio: LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-anglo-saxon.wav , LL-Q150 (fra)-WikiLucas00-anglo-saxon.wav Forms: anglo-saxons [plural, masculine], anglo-saxonne [singular, feminine], anglo-saxonnes [plural, feminine], anglosaxon
Rhymes: \sɔ̃\
  1. Relatif aux Angles et aux Saxons qui peuplèrent les îles Britanniques.
    Sense id: fr-anglo-saxon-fr-adj-ZQGBa7Zy Categories (other): Exemples en français, Lexique en français de l’histoire Topics: history
  2. Qui a rapport avec le Royaume-Uni, les États-Unis et autres pays occidentaux de langue anglaise.
    Sense id: fr-anglo-saxon-fr-adj-1fUsjvL0 Categories (other): Exemples en français
  3. Qui est relatif à la langue anglaise et à ses formes dialectales. Tags: especially
    Sense id: fr-anglo-saxon-fr-adj-SlOWTHXd Categories (other): Exemples en français, Lexique en français de la linguistique Topics: linguistic
The following are not (yet) sense-disambiguated
Synonyms: anglo-américain, albionesque Derived forms: Amérique anglo-saxonne, anglo-saxoniser Related terms: WASP Translations ((Histoire) Relatif aux Angles et aux Saxons qui peuplèrent les îles Britanniques): angelsächsisch [masculine] (Allemand), Anglo-Saxon (Anglais), 앵글로색슨 (Aenggeullosaekseun) (Coréen), anglosassone (Italien), アングロサクソン (Angurosakuson) (Japonais), Angelsaksisch (Néerlandais), anglo-saxon (Roumain), anglosaský (Tchèque)

Noun

IPA: \ɑ̃.ɡlɔ.sak.sɔ̃\, \ɑ̃ɡlɔsaksɔ̃\, ɑ̃ɡlɔsaksɔ̃, ɑ̃ɡlɔsaksɔ̃ Audio: LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-anglo-saxon.wav , LL-Q150 (fra)-WikiLucas00-anglo-saxon.wav Forms: anglosaxon
Rhymes: \sɔ̃\
  1. Vieil anglais.
    Sense id: fr-anglo-saxon-fr-noun-XMc8V3wU Categories (other): Exemples en français, Langues germaniques en français Topics: linguistic
The following are not (yet) sense-disambiguated
Translations: Old English (Anglais), Anglo-Saxon (Anglais), antzinako ingelesa (Basque), 古英语 (Gǔyīngyǔ) (Chinois), anglosassone (Italien), 古英語 (Koeigo) (Japonais), Aalt Englesch (Luxembourgeois), Angelsächsesch (Luxembourgeois), Englisc (Vieil anglais), Ænglisc (Vieil anglais)

Inflected forms

Alternative forms

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Adjectifs en français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Compositions en français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Langues éteintes en français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Lemmes en français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Rimes en français en \\sɔ̃\\",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en allemand",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en anglais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en coréen",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en italien",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en japonais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en néerlandais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en roumain",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en tchèque",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Français",
      "orig": "français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "Amérique anglo-saxonne"
    },
    {
      "word": "anglo-saxoniser"
    }
  ],
  "etymology_examples": [
    {
      "text": "Sous la forme anglais et saxons"
    },
    {
      "text": "Georg Braun, Frans Hogenberg, Melchior Hittorp et Simon Novellanus écrivent \"que les Anglois-saxons appelles Severfirahl qui sépare l'Angleterre d'avec l'Ecosse\" en page f412 dans le Théâtre des cités du monde. Volume 2 / par Georges Bruin",
      "time": "XVIᵉ siècle"
    },
    {
      "text": "Étienne Pasquier et Rémi Belleau écrivent \"Et est certes la Vérité (recogneue mefmement par les histoires Anglisches) qu'après que les Anglais & Saxons eurent entièrement réduit sous leur devotion la grand Bretaizne, ils confinèrent les Vrais Bretons en un arriere coing de la contrée mommé Gales\" en page f107 ou 44 des Recherches de la France Livre premier. Plus, un pourparler du Prince. Le tout par Estienne Pasquier, advocat en la Cour de Parlement de Paris (Des)",
      "time": "c. 1560"
    },
    {
      "text": "Sous la forme anglo-saxons"
    },
    {
      "text": "François de Belleforest écrit \"si les Bretons deseenduz de la grande Bretaigne, chassez par les Anglo-Saxons, ne se fussent ruez sur les terres ruieaes au Goth\" nen pahe 17 recto dans Les grandes annales et histoire générale de France, dès la venue des Francs en Gaule jusques au règne du roy très-chrestien Henry III. Tome 1 / ... par François de Belleforest",
      "time": "c. 1579"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "(1740)Composé de anglais et de saxon → voir anglo-."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "anglo-saxons",
      "ipas": [
        "\\ɑ̃.ɡlɔ.sak.sɔ̃\\"
      ],
      "tags": [
        "plural",
        "masculine"
      ]
    },
    {
      "form": "anglo-saxonne",
      "ipas": [
        "\\ɑ̃.ɡlɔ.sak.sɔn\\"
      ],
      "tags": [
        "singular",
        "feminine"
      ]
    },
    {
      "form": "anglo-saxonnes",
      "ipas": [
        "\\ɑ̃.ɡlɔ.sak.sɔn\\"
      ],
      "tags": [
        "plural",
        "feminine"
      ]
    },
    {
      "form": "anglosaxon"
    }
  ],
  "lang": "Français",
  "lang_code": "fr",
  "pos": "adj",
  "pos_title": "Adjectif",
  "related": [
    {
      "word": "WASP"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en français",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Lexique en français de l’histoire",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Joseph Morsel avec la collaboration de Christine Ducourtieux, L’Histoire (du Moyen Âge) est un sport de combat…, 2007",
          "text": "L’Église est désormais la seule institution globale (incluant également les îles Britanniques, dont les monarchies anglo-saxonnes sont elles-mêmes fort affaiblies en raison des conquêtes scandinaves)."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Relatif aux Angles et aux Saxons qui peuplèrent les îles Britanniques."
      ],
      "id": "fr-anglo-saxon-fr-adj-ZQGBa7Zy",
      "topics": [
        "history"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en français",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Saint-Cloud magazine, été 2023, page 27",
          "text": "Auteur de nombreuses pièces et d’adaptations de pièces anglo-saxonnes, metteur en scène, producteur, directeur de théâtres, le Clodoaldien Pierre Laville a dédié sa vie au théâtre et à son histoire, dont il est un connaisseur passionné."
        },
        {
          "ref": "H. G. Wells, La Guerre dans les airs, 1908, traduction d’Henry-D. Davray et B. Kozakiewicz, Mercure de France, Paris, 1910, page 341 de l’édition de 1921",
          "text": "Pendant un instant, les deux aristocrates modernes et perfectionnés considérèrent ce difficile problème qu’est le citoyen anglo-saxon, ce citoyen ambigu qui, obéissant à quelque loi mystérieuse de son être, refuse de s’enrégimenter et de se démocratiser."
        },
        {
          "ref": "Étienne Balibar, L'Europe, l'Amérique, la guerre : Réflexions sur la médiation européenne, La Découverte, 2005, note nᵒ 19",
          "text": "Il y a dans le texte de Kagan un écho certainement délibéré de la formule fameuse de Kipling, annonçant, dès la fin du XIXᵉ siècle ([…]) que les Américains, représentants jeunes et dynamiques de la race anglo-saxonne, reprendraient aux Britanniques défaillants « le fardeau de l'homme blanc » qui est de tenir le monde en ordre."
        },
        {
          "ref": "Contribution générale « Réaliser le changement » , pour le congrès de 2012 duParti socialiste",
          "text": "À la dérégulation la plus brutale imposée par les politiques néo-libérales à l’œuvre dans la plupart des pays anglo-saxons, s’ajoute une crise financière systémique qui s’attaque directement aux budgets des États."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Qui a rapport avec le Royaume-Uni, les États-Unis et autres pays occidentaux de langue anglaise."
      ],
      "id": "fr-anglo-saxon-fr-adj-1fUsjvL0",
      "raw_tags": [
        "Plus courant"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en français",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Lexique en français de la linguistique",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "« L'incontinence urinaire par urgenturie : un besoin impérieux d’uriner », 30/09/14, Cours étudiants en soins infirmiers, sur le site infirmiers.com (www.infirmiers.com)",
          "text": "Néologisme anglo-saxon, l’urgenturie désigne une envie impérieuse et brusque d’uriner difficilement contrôlable et aboutissant le plus souvent à une perte d’urine."
        },
        {
          "ref": "France Mutuelle Magazine,nᵒ 175, janvier-février-mars 2023, page 37",
          "text": "On appelle cela le fact-checking, terme d’origine anglo-saxonne, comme l’est l’expression fake news (fausses nouvelles) que l’on nomme aussi « infox » en français."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Qui est relatif à la langue anglaise et à ses formes dialectales."
      ],
      "id": "fr-anglo-saxon-fr-adj-SlOWTHXd",
      "tags": [
        "especially"
      ],
      "topics": [
        "linguistic"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ɑ̃.ɡlɔ.sak.sɔ̃\\"
    },
    {
      "ipa": "\\ɑ̃ɡlɔsaksɔ̃\\",
      "rhymes": "\\sɔ̃\\"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-anglo-saxon.wav",
      "ipa": "ɑ̃ɡlɔsaksɔ̃",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/74/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-anglo-saxon.wav/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-anglo-saxon.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/74/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-anglo-saxon.wav/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-anglo-saxon.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "France (Vosges)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-anglo-saxon.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-WikiLucas00-anglo-saxon.wav",
      "ipa": "ɑ̃ɡlɔsaksɔ̃",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/1b/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-anglo-saxon.wav/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-anglo-saxon.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/1b/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-anglo-saxon.wav/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-anglo-saxon.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "France (Lyon)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-WikiLucas00-anglo-saxon.wav"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "word": "anglo-américain"
    },
    {
      "word": "albionesque"
    }
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Allemand",
      "lang_code": "de",
      "sense": "(Histoire) Relatif aux Angles et aux Saxons qui peuplèrent les îles Britanniques",
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "angelsächsisch"
    },
    {
      "lang": "Anglais",
      "lang_code": "en",
      "sense": "(Histoire) Relatif aux Angles et aux Saxons qui peuplèrent les îles Britanniques",
      "word": "Anglo-Saxon"
    },
    {
      "lang": "Coréen",
      "lang_code": "ko",
      "roman": "Aenggeullosaekseun",
      "sense": "(Histoire) Relatif aux Angles et aux Saxons qui peuplèrent les îles Britanniques",
      "word": "앵글로색슨"
    },
    {
      "lang": "Italien",
      "lang_code": "it",
      "sense": "(Histoire) Relatif aux Angles et aux Saxons qui peuplèrent les îles Britanniques",
      "word": "anglosassone"
    },
    {
      "lang": "Japonais",
      "lang_code": "ja",
      "roman": "Angurosakuson",
      "sense": "(Histoire) Relatif aux Angles et aux Saxons qui peuplèrent les îles Britanniques",
      "word": "アングロサクソン"
    },
    {
      "lang": "Néerlandais",
      "lang_code": "nl",
      "sense": "(Histoire) Relatif aux Angles et aux Saxons qui peuplèrent les îles Britanniques",
      "word": "Angelsaksisch"
    },
    {
      "lang": "Roumain",
      "lang_code": "ro",
      "sense": "(Histoire) Relatif aux Angles et aux Saxons qui peuplèrent les îles Britanniques",
      "word": "anglo-saxon"
    },
    {
      "lang": "Tchèque",
      "lang_code": "cs",
      "sense": "(Histoire) Relatif aux Angles et aux Saxons qui peuplèrent les îles Britanniques",
      "word": "anglosaský"
    }
  ],
  "word": "anglo-saxon"
}

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Compositions en français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Langues éteintes en français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Lemmes en français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Mots au singulier uniquement en français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Noms communs en français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Rimes en français en \\sɔ̃\\",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en anglais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en basque",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en chinois",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en italien",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en japonais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en luxembourgeois",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en vieil anglais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Français",
      "orig": "français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_examples": [
    {
      "text": "Sous la forme anglais et saxons"
    },
    {
      "text": "Georg Braun, Frans Hogenberg, Melchior Hittorp et Simon Novellanus écrivent \"que les Anglois-saxons appelles Severfirahl qui sépare l'Angleterre d'avec l'Ecosse\" en page f412 dans le Théâtre des cités du monde. Volume 2 / par Georges Bruin",
      "time": "XVIᵉ siècle"
    },
    {
      "text": "Étienne Pasquier et Rémi Belleau écrivent \"Et est certes la Vérité (recogneue mefmement par les histoires Anglisches) qu'après que les Anglais & Saxons eurent entièrement réduit sous leur devotion la grand Bretaizne, ils confinèrent les Vrais Bretons en un arriere coing de la contrée mommé Gales\" en page f107 ou 44 des Recherches de la France Livre premier. Plus, un pourparler du Prince. Le tout par Estienne Pasquier, advocat en la Cour de Parlement de Paris (Des)",
      "time": "c. 1560"
    },
    {
      "text": "Sous la forme anglo-saxons"
    },
    {
      "text": "François de Belleforest écrit \"si les Bretons deseenduz de la grande Bretaigne, chassez par les Anglo-Saxons, ne se fussent ruez sur les terres ruieaes au Goth\" nen pahe 17 recto dans Les grandes annales et histoire générale de France, dès la venue des Francs en Gaule jusques au règne du roy très-chrestien Henry III. Tome 1 / ... par François de Belleforest",
      "time": "c. 1579"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "(1740)Composé de anglais et de saxon → voir anglo-."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "anglosaxon"
    }
  ],
  "lang": "Français",
  "lang_code": "fr",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en français",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Langues germaniques en français",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Walter Scott, Ivanhoé, traduit de l’anglais par Alexandre Dumas, 1820",
          "text": "Peu à peu, cependant, la communication obligée qui existait entre les maîtres du sol et les êtres inférieurs et opprimés qui cultivaient ce sol, avait donné lieu à la formation d’un dialecte composé du franco-normand et de l’anglo-saxon, dialecte à l’aide duquel ils pouvaient se faire comprendre les uns des autres, et de cette nécessité se forma graduellement l’édifice de notre langue anglaise moderne."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Vieil anglais."
      ],
      "id": "fr-anglo-saxon-fr-noun-XMc8V3wU",
      "topics": [
        "linguistic"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ɑ̃.ɡlɔ.sak.sɔ̃\\"
    },
    {
      "ipa": "\\ɑ̃ɡlɔsaksɔ̃\\",
      "rhymes": "\\sɔ̃\\"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-anglo-saxon.wav",
      "ipa": "ɑ̃ɡlɔsaksɔ̃",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/74/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-anglo-saxon.wav/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-anglo-saxon.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/74/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-anglo-saxon.wav/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-anglo-saxon.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "France (Vosges)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-anglo-saxon.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-WikiLucas00-anglo-saxon.wav",
      "ipa": "ɑ̃ɡlɔsaksɔ̃",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/1b/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-anglo-saxon.wav/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-anglo-saxon.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/1b/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-anglo-saxon.wav/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-anglo-saxon.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "France (Lyon)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-WikiLucas00-anglo-saxon.wav"
    }
  ],
  "tags": [
    "masculine",
    "singular-only"
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Anglais",
      "lang_code": "en",
      "word": "Old English"
    },
    {
      "lang": "Anglais",
      "lang_code": "en",
      "word": "Anglo-Saxon"
    },
    {
      "lang": "Vieil anglais",
      "lang_code": "ang",
      "word": "Englisc"
    },
    {
      "lang": "Basque",
      "lang_code": "eu",
      "word": "antzinako ingelesa"
    },
    {
      "lang": "Chinois",
      "lang_code": "zh",
      "roman": "Gǔyīngyǔ",
      "traditional_writing": "古英語",
      "word": "古英语"
    },
    {
      "lang": "Italien",
      "lang_code": "it",
      "word": "anglosassone"
    },
    {
      "lang": "Japonais",
      "lang_code": "ja",
      "roman": "Koeigo",
      "word": "古英語"
    },
    {
      "lang": "Luxembourgeois",
      "lang_code": "lb",
      "word": "Aalt Englesch"
    },
    {
      "lang": "Luxembourgeois",
      "lang_code": "lb",
      "word": "Angelsächsesch"
    },
    {
      "lang": "Vieil anglais",
      "lang_code": "ang",
      "word": "Ænglisc"
    }
  ],
  "word": "anglo-saxon"
}
{
  "categories": [
    "Adjectifs en français",
    "Compositions en français",
    "Langues éteintes en français",
    "Lemmes en français",
    "Rimes en français en \\sɔ̃\\",
    "Traductions en allemand",
    "Traductions en anglais",
    "Traductions en coréen",
    "Traductions en italien",
    "Traductions en japonais",
    "Traductions en néerlandais",
    "Traductions en roumain",
    "Traductions en tchèque",
    "français"
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "Amérique anglo-saxonne"
    },
    {
      "word": "anglo-saxoniser"
    }
  ],
  "etymology_examples": [
    {
      "text": "Sous la forme anglais et saxons"
    },
    {
      "text": "Georg Braun, Frans Hogenberg, Melchior Hittorp et Simon Novellanus écrivent \"que les Anglois-saxons appelles Severfirahl qui sépare l'Angleterre d'avec l'Ecosse\" en page f412 dans le Théâtre des cités du monde. Volume 2 / par Georges Bruin",
      "time": "XVIᵉ siècle"
    },
    {
      "text": "Étienne Pasquier et Rémi Belleau écrivent \"Et est certes la Vérité (recogneue mefmement par les histoires Anglisches) qu'après que les Anglais & Saxons eurent entièrement réduit sous leur devotion la grand Bretaizne, ils confinèrent les Vrais Bretons en un arriere coing de la contrée mommé Gales\" en page f107 ou 44 des Recherches de la France Livre premier. Plus, un pourparler du Prince. Le tout par Estienne Pasquier, advocat en la Cour de Parlement de Paris (Des)",
      "time": "c. 1560"
    },
    {
      "text": "Sous la forme anglo-saxons"
    },
    {
      "text": "François de Belleforest écrit \"si les Bretons deseenduz de la grande Bretaigne, chassez par les Anglo-Saxons, ne se fussent ruez sur les terres ruieaes au Goth\" nen pahe 17 recto dans Les grandes annales et histoire générale de France, dès la venue des Francs en Gaule jusques au règne du roy très-chrestien Henry III. Tome 1 / ... par François de Belleforest",
      "time": "c. 1579"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "(1740)Composé de anglais et de saxon → voir anglo-."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "anglo-saxons",
      "ipas": [
        "\\ɑ̃.ɡlɔ.sak.sɔ̃\\"
      ],
      "tags": [
        "plural",
        "masculine"
      ]
    },
    {
      "form": "anglo-saxonne",
      "ipas": [
        "\\ɑ̃.ɡlɔ.sak.sɔn\\"
      ],
      "tags": [
        "singular",
        "feminine"
      ]
    },
    {
      "form": "anglo-saxonnes",
      "ipas": [
        "\\ɑ̃.ɡlɔ.sak.sɔn\\"
      ],
      "tags": [
        "plural",
        "feminine"
      ]
    },
    {
      "form": "anglosaxon"
    }
  ],
  "lang": "Français",
  "lang_code": "fr",
  "pos": "adj",
  "pos_title": "Adjectif",
  "related": [
    {
      "word": "WASP"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Exemples en français",
        "Lexique en français de l’histoire"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Joseph Morsel avec la collaboration de Christine Ducourtieux, L’Histoire (du Moyen Âge) est un sport de combat…, 2007",
          "text": "L’Église est désormais la seule institution globale (incluant également les îles Britanniques, dont les monarchies anglo-saxonnes sont elles-mêmes fort affaiblies en raison des conquêtes scandinaves)."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Relatif aux Angles et aux Saxons qui peuplèrent les îles Britanniques."
      ],
      "topics": [
        "history"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Exemples en français"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Saint-Cloud magazine, été 2023, page 27",
          "text": "Auteur de nombreuses pièces et d’adaptations de pièces anglo-saxonnes, metteur en scène, producteur, directeur de théâtres, le Clodoaldien Pierre Laville a dédié sa vie au théâtre et à son histoire, dont il est un connaisseur passionné."
        },
        {
          "ref": "H. G. Wells, La Guerre dans les airs, 1908, traduction d’Henry-D. Davray et B. Kozakiewicz, Mercure de France, Paris, 1910, page 341 de l’édition de 1921",
          "text": "Pendant un instant, les deux aristocrates modernes et perfectionnés considérèrent ce difficile problème qu’est le citoyen anglo-saxon, ce citoyen ambigu qui, obéissant à quelque loi mystérieuse de son être, refuse de s’enrégimenter et de se démocratiser."
        },
        {
          "ref": "Étienne Balibar, L'Europe, l'Amérique, la guerre : Réflexions sur la médiation européenne, La Découverte, 2005, note nᵒ 19",
          "text": "Il y a dans le texte de Kagan un écho certainement délibéré de la formule fameuse de Kipling, annonçant, dès la fin du XIXᵉ siècle ([…]) que les Américains, représentants jeunes et dynamiques de la race anglo-saxonne, reprendraient aux Britanniques défaillants « le fardeau de l'homme blanc » qui est de tenir le monde en ordre."
        },
        {
          "ref": "Contribution générale « Réaliser le changement » , pour le congrès de 2012 duParti socialiste",
          "text": "À la dérégulation la plus brutale imposée par les politiques néo-libérales à l’œuvre dans la plupart des pays anglo-saxons, s’ajoute une crise financière systémique qui s’attaque directement aux budgets des États."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Qui a rapport avec le Royaume-Uni, les États-Unis et autres pays occidentaux de langue anglaise."
      ],
      "raw_tags": [
        "Plus courant"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Exemples en français",
        "Lexique en français de la linguistique"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "« L'incontinence urinaire par urgenturie : un besoin impérieux d’uriner », 30/09/14, Cours étudiants en soins infirmiers, sur le site infirmiers.com (www.infirmiers.com)",
          "text": "Néologisme anglo-saxon, l’urgenturie désigne une envie impérieuse et brusque d’uriner difficilement contrôlable et aboutissant le plus souvent à une perte d’urine."
        },
        {
          "ref": "France Mutuelle Magazine,nᵒ 175, janvier-février-mars 2023, page 37",
          "text": "On appelle cela le fact-checking, terme d’origine anglo-saxonne, comme l’est l’expression fake news (fausses nouvelles) que l’on nomme aussi « infox » en français."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Qui est relatif à la langue anglaise et à ses formes dialectales."
      ],
      "tags": [
        "especially"
      ],
      "topics": [
        "linguistic"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ɑ̃.ɡlɔ.sak.sɔ̃\\"
    },
    {
      "ipa": "\\ɑ̃ɡlɔsaksɔ̃\\",
      "rhymes": "\\sɔ̃\\"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-anglo-saxon.wav",
      "ipa": "ɑ̃ɡlɔsaksɔ̃",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/74/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-anglo-saxon.wav/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-anglo-saxon.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/74/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-anglo-saxon.wav/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-anglo-saxon.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "France (Vosges)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-anglo-saxon.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-WikiLucas00-anglo-saxon.wav",
      "ipa": "ɑ̃ɡlɔsaksɔ̃",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/1b/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-anglo-saxon.wav/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-anglo-saxon.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/1b/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-anglo-saxon.wav/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-anglo-saxon.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "France (Lyon)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-WikiLucas00-anglo-saxon.wav"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "word": "anglo-américain"
    },
    {
      "word": "albionesque"
    }
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Allemand",
      "lang_code": "de",
      "sense": "(Histoire) Relatif aux Angles et aux Saxons qui peuplèrent les îles Britanniques",
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "angelsächsisch"
    },
    {
      "lang": "Anglais",
      "lang_code": "en",
      "sense": "(Histoire) Relatif aux Angles et aux Saxons qui peuplèrent les îles Britanniques",
      "word": "Anglo-Saxon"
    },
    {
      "lang": "Coréen",
      "lang_code": "ko",
      "roman": "Aenggeullosaekseun",
      "sense": "(Histoire) Relatif aux Angles et aux Saxons qui peuplèrent les îles Britanniques",
      "word": "앵글로색슨"
    },
    {
      "lang": "Italien",
      "lang_code": "it",
      "sense": "(Histoire) Relatif aux Angles et aux Saxons qui peuplèrent les îles Britanniques",
      "word": "anglosassone"
    },
    {
      "lang": "Japonais",
      "lang_code": "ja",
      "roman": "Angurosakuson",
      "sense": "(Histoire) Relatif aux Angles et aux Saxons qui peuplèrent les îles Britanniques",
      "word": "アングロサクソン"
    },
    {
      "lang": "Néerlandais",
      "lang_code": "nl",
      "sense": "(Histoire) Relatif aux Angles et aux Saxons qui peuplèrent les îles Britanniques",
      "word": "Angelsaksisch"
    },
    {
      "lang": "Roumain",
      "lang_code": "ro",
      "sense": "(Histoire) Relatif aux Angles et aux Saxons qui peuplèrent les îles Britanniques",
      "word": "anglo-saxon"
    },
    {
      "lang": "Tchèque",
      "lang_code": "cs",
      "sense": "(Histoire) Relatif aux Angles et aux Saxons qui peuplèrent les îles Britanniques",
      "word": "anglosaský"
    }
  ],
  "word": "anglo-saxon"
}

{
  "categories": [
    "Compositions en français",
    "Langues éteintes en français",
    "Lemmes en français",
    "Mots au singulier uniquement en français",
    "Noms communs en français",
    "Rimes en français en \\sɔ̃\\",
    "Traductions en anglais",
    "Traductions en basque",
    "Traductions en chinois",
    "Traductions en italien",
    "Traductions en japonais",
    "Traductions en luxembourgeois",
    "Traductions en vieil anglais",
    "français"
  ],
  "etymology_examples": [
    {
      "text": "Sous la forme anglais et saxons"
    },
    {
      "text": "Georg Braun, Frans Hogenberg, Melchior Hittorp et Simon Novellanus écrivent \"que les Anglois-saxons appelles Severfirahl qui sépare l'Angleterre d'avec l'Ecosse\" en page f412 dans le Théâtre des cités du monde. Volume 2 / par Georges Bruin",
      "time": "XVIᵉ siècle"
    },
    {
      "text": "Étienne Pasquier et Rémi Belleau écrivent \"Et est certes la Vérité (recogneue mefmement par les histoires Anglisches) qu'après que les Anglais & Saxons eurent entièrement réduit sous leur devotion la grand Bretaizne, ils confinèrent les Vrais Bretons en un arriere coing de la contrée mommé Gales\" en page f107 ou 44 des Recherches de la France Livre premier. Plus, un pourparler du Prince. Le tout par Estienne Pasquier, advocat en la Cour de Parlement de Paris (Des)",
      "time": "c. 1560"
    },
    {
      "text": "Sous la forme anglo-saxons"
    },
    {
      "text": "François de Belleforest écrit \"si les Bretons deseenduz de la grande Bretaigne, chassez par les Anglo-Saxons, ne se fussent ruez sur les terres ruieaes au Goth\" nen pahe 17 recto dans Les grandes annales et histoire générale de France, dès la venue des Francs en Gaule jusques au règne du roy très-chrestien Henry III. Tome 1 / ... par François de Belleforest",
      "time": "c. 1579"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "(1740)Composé de anglais et de saxon → voir anglo-."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "anglosaxon"
    }
  ],
  "lang": "Français",
  "lang_code": "fr",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Exemples en français",
        "Langues germaniques en français"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Walter Scott, Ivanhoé, traduit de l’anglais par Alexandre Dumas, 1820",
          "text": "Peu à peu, cependant, la communication obligée qui existait entre les maîtres du sol et les êtres inférieurs et opprimés qui cultivaient ce sol, avait donné lieu à la formation d’un dialecte composé du franco-normand et de l’anglo-saxon, dialecte à l’aide duquel ils pouvaient se faire comprendre les uns des autres, et de cette nécessité se forma graduellement l’édifice de notre langue anglaise moderne."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Vieil anglais."
      ],
      "topics": [
        "linguistic"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ɑ̃.ɡlɔ.sak.sɔ̃\\"
    },
    {
      "ipa": "\\ɑ̃ɡlɔsaksɔ̃\\",
      "rhymes": "\\sɔ̃\\"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-anglo-saxon.wav",
      "ipa": "ɑ̃ɡlɔsaksɔ̃",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/74/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-anglo-saxon.wav/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-anglo-saxon.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/74/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-anglo-saxon.wav/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-anglo-saxon.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "France (Vosges)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-anglo-saxon.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-WikiLucas00-anglo-saxon.wav",
      "ipa": "ɑ̃ɡlɔsaksɔ̃",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/1b/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-anglo-saxon.wav/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-anglo-saxon.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/1b/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-anglo-saxon.wav/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-anglo-saxon.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "France (Lyon)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-WikiLucas00-anglo-saxon.wav"
    }
  ],
  "tags": [
    "masculine",
    "singular-only"
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Anglais",
      "lang_code": "en",
      "word": "Old English"
    },
    {
      "lang": "Anglais",
      "lang_code": "en",
      "word": "Anglo-Saxon"
    },
    {
      "lang": "Vieil anglais",
      "lang_code": "ang",
      "word": "Englisc"
    },
    {
      "lang": "Basque",
      "lang_code": "eu",
      "word": "antzinako ingelesa"
    },
    {
      "lang": "Chinois",
      "lang_code": "zh",
      "roman": "Gǔyīngyǔ",
      "traditional_writing": "古英語",
      "word": "古英语"
    },
    {
      "lang": "Italien",
      "lang_code": "it",
      "word": "anglosassone"
    },
    {
      "lang": "Japonais",
      "lang_code": "ja",
      "roman": "Koeigo",
      "word": "古英語"
    },
    {
      "lang": "Luxembourgeois",
      "lang_code": "lb",
      "word": "Aalt Englesch"
    },
    {
      "lang": "Luxembourgeois",
      "lang_code": "lb",
      "word": "Angelsächsesch"
    },
    {
      "lang": "Vieil anglais",
      "lang_code": "ang",
      "word": "Ænglisc"
    }
  ],
  "word": "anglo-saxon"
}

Download raw JSONL data for anglo-saxon meaning in Français (12.6kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable Français dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-04-07 from the frwiktionary dump dated 2025-04-03 using wiktextract (51d164f and fb63907). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.