"S.S." meaning in Français

See S.S. in All languages combined, or Wiktionary

Noun

IPA: \ɛs‿ɛs\
  1. Organisation paramilitaire criminelle nazie, fondée en 1925.
    Sense id: fr-S.S.-fr-noun-OnwyOCXW Categories (other): Lexique en français de l’histoire Topics: history
The following are not (yet) sense-disambiguated

Noun

IPA: \ɛs‿ɛs\
  1. Membre de cette organisation. Tags: broadly
    Sense id: fr-S.S.-fr-noun-Hwbq8P35 Categories (other): Exemples en français
The following are not (yet) sense-disambiguated
Related terms ((sens 1 et 2) :): SS

Pronoun

IPA: \sa sɛ̃.tə.te\
  1. « Sa sainteté », c’est-à-dire le pape.
    Sense id: fr-S.S.-fr-pron-bNLPFyhs
The following are not (yet) sense-disambiguated
Related terms: S. S.
{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Abréviations en français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Lemmes en français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Palindromes en français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Pronoms en français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Français",
      "orig": "français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "lang": "Français",
  "lang_code": "fr",
  "pos": "pron",
  "pos_title": "Pronom",
  "raw_tags": [
    "Abréviation"
  ],
  "related": [
    {
      "word": "S. S."
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "ref": "Discours de S.S. le Pape Jean XXIII à l’occasion de l’ouverture solennelle du Concile Œcuménique Vatican III, octobre 1962, Clairafrique, 1962"
        },
        {
          "ref": "Michèle R. Morris, Mieux écrire en français : Manuel de composition et guide pratique à l’usage des étudiants anglophones, Georgetown University Press, 1988 (2ᵉ édition",
          "text": "4.1.1 Abréviations. Dans les abréviations on met en général un point après chaque mot ou chaque terme abrégés ^([sic]) :\nadj., av. J.-C., chap., éd., la C.G.T., la C.I.A., le P.S., la S.A.R.L., n., les U.S.A., l’U.R.S.S.\nRemarquez cependant les variations dans les abréviations de titres :\nAvec point :\n[…]\nle P. Pradines (Père)\nS.S. (Sa Sainteté)\nSS. (Saints)\n[…]"
        }
      ],
      "glosses": [
        "« Sa sainteté », c’est-à-dire le pape."
      ],
      "id": "fr-S.S.-fr-pron-bNLPFyhs"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\sa sɛ̃.tə.te\\"
    }
  ],
  "tags": [
    "feminine"
  ],
  "word": "S.S."
}

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Lemmes en français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Noms communs en français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Palindromes en français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Français",
      "orig": "français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "De l’allemand Schutzstaffel, « escadron de protection »."
  ],
  "lang": "Français",
  "lang_code": "fr",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun 1",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Lexique en français de l’histoire",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Organisation paramilitaire criminelle nazie, fondée en 1925."
      ],
      "id": "fr-S.S.-fr-noun-OnwyOCXW",
      "topics": [
        "history"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ɛs‿ɛs\\"
    }
  ],
  "tags": [
    "feminine",
    "invariable"
  ],
  "word": "S.S."
}

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Lemmes en français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Noms communs en français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Palindromes en français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Français",
      "orig": "français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "lang": "Français",
  "lang_code": "fr",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun 2",
  "related": [
    {
      "sense": "(sens 1 et 2) :",
      "word": "SS"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en français",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Livre blanc anglaisnᵒ 2 - « Documents concernant les traitements infligés en Allemagne aux nationaux allemands » ; présenté au Parlement par le secrétaire d’État aux Affaires étrangères, traduction officielle, 1939",
          "text": "Les S.S. employés au camp étaient pour la plupart de très jeunes gens, entre dix-sept et vingt ans, et qui avaient été spécialement entraînés à cette besogne. Mais ils étaient déjà à ce point brutaux et sadiques que Herr Z. se demandait comment ce résultat avait pu être atteint […]"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Membre de cette organisation."
      ],
      "id": "fr-S.S.-fr-noun-Hwbq8P35",
      "tags": [
        "broadly"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ɛs‿ɛs\\"
    }
  ],
  "tags": [
    "feminine",
    "masculine"
  ],
  "word": "S.S."
}
{
  "categories": [
    "Abréviations en français",
    "Lemmes en français",
    "Palindromes en français",
    "Pronoms en français",
    "français"
  ],
  "lang": "Français",
  "lang_code": "fr",
  "pos": "pron",
  "pos_title": "Pronom",
  "raw_tags": [
    "Abréviation"
  ],
  "related": [
    {
      "word": "S. S."
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "ref": "Discours de S.S. le Pape Jean XXIII à l’occasion de l’ouverture solennelle du Concile Œcuménique Vatican III, octobre 1962, Clairafrique, 1962"
        },
        {
          "ref": "Michèle R. Morris, Mieux écrire en français : Manuel de composition et guide pratique à l’usage des étudiants anglophones, Georgetown University Press, 1988 (2ᵉ édition",
          "text": "4.1.1 Abréviations. Dans les abréviations on met en général un point après chaque mot ou chaque terme abrégés ^([sic]) :\nadj., av. J.-C., chap., éd., la C.G.T., la C.I.A., le P.S., la S.A.R.L., n., les U.S.A., l’U.R.S.S.\nRemarquez cependant les variations dans les abréviations de titres :\nAvec point :\n[…]\nle P. Pradines (Père)\nS.S. (Sa Sainteté)\nSS. (Saints)\n[…]"
        }
      ],
      "glosses": [
        "« Sa sainteté », c’est-à-dire le pape."
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\sa sɛ̃.tə.te\\"
    }
  ],
  "tags": [
    "feminine"
  ],
  "word": "S.S."
}

{
  "categories": [
    "Lemmes en français",
    "Noms communs en français",
    "Palindromes en français",
    "français"
  ],
  "etymology_texts": [
    "De l’allemand Schutzstaffel, « escadron de protection »."
  ],
  "lang": "Français",
  "lang_code": "fr",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun 1",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Lexique en français de l’histoire"
      ],
      "glosses": [
        "Organisation paramilitaire criminelle nazie, fondée en 1925."
      ],
      "topics": [
        "history"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ɛs‿ɛs\\"
    }
  ],
  "tags": [
    "feminine",
    "invariable"
  ],
  "word": "S.S."
}

{
  "categories": [
    "Lemmes en français",
    "Noms communs en français",
    "Palindromes en français",
    "français"
  ],
  "lang": "Français",
  "lang_code": "fr",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun 2",
  "related": [
    {
      "sense": "(sens 1 et 2) :",
      "word": "SS"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Exemples en français"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Livre blanc anglaisnᵒ 2 - « Documents concernant les traitements infligés en Allemagne aux nationaux allemands » ; présenté au Parlement par le secrétaire d’État aux Affaires étrangères, traduction officielle, 1939",
          "text": "Les S.S. employés au camp étaient pour la plupart de très jeunes gens, entre dix-sept et vingt ans, et qui avaient été spécialement entraînés à cette besogne. Mais ils étaient déjà à ce point brutaux et sadiques que Herr Z. se demandait comment ce résultat avait pu être atteint […]"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Membre de cette organisation."
      ],
      "tags": [
        "broadly"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ɛs‿ɛs\\"
    }
  ],
  "tags": [
    "feminine",
    "masculine"
  ],
  "word": "S.S."
}

Download raw JSONL data for S.S. meaning in Français (2.7kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable Français dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-11-05 from the frwiktionary dump dated 2024-10-20 using wiktextract (fbeafe8 and 7f03c9b). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.