See Marseillaise in All languages combined, or Wiktionary
{ "anagrams": [ { "word": "Mailleraises" }, { "word": "mailleraises" }, { "word": "Mareillaises" }, { "word": "mareillaises" }, { "word": "mésallierais" }, { "word": "semaillerais" } ], "categories": [ { "kind": "other", "name": "Lemmes en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Noms communs en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en espéranto", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en grec", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en italien", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en macédonien", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en occitan", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Français", "orig": "français", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_texts": [ "→ voir Marseillais" ], "forms": [ { "form": "Marseillaises", "tags": [ "plural" ] }, { "form": "Marseillais", "source": "form line template 'équiv-pour'", "tags": [ "masculine" ] } ], "lang": "Français", "lang_code": "fr", "notes": [ "Ce mot est un gentilé. Un gentilé désigne les habitants d’un lieu, les personnes qui en sont originaires ou qui le représentent (par exemple, les membres d’une équipe sportive)." ], "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Gentilés de France en français", "parents": [], "source": "w" } ], "glosses": [ "Habitante de Marseille, commune française située dans les Bouches-du-Rhône." ], "id": "fr-Marseillaise-fr-noun-aH5X~Gft", "topics": [ "geography" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Gentilés de France en français", "parents": [], "source": "w" } ], "glosses": [ "Habitante de Marseille-en-Beauvaisis, commune située dans le département de l’Oise." ], "id": "fr-Marseillaise-fr-noun-p-utzP1R", "topics": [ "geography" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\maʁ.sɛ.jɛz\\" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Ncfavier-Marseillaise.wav", "ipa": "maʁ.sɛ.jɛz", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/b7/LL-Q150_(fra)-Ncfavier-Marseillaise.wav/LL-Q150_(fra)-Ncfavier-Marseillaise.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/b7/LL-Q150_(fra)-Ncfavier-Marseillaise.wav/LL-Q150_(fra)-Ncfavier-Marseillaise.wav.ogg", "raw_tags": [ "France" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Ncfavier-Marseillaise.wav" } ], "tags": [ "feminine" ], "translations": [ { "lang": "Espéranto", "lang_code": "eo", "sense": "Habitante de Marseille", "word": "Marsejlanino" }, { "lang": "Grec", "lang_code": "el", "roman": "Massaliótidha", "sense": "Habitante de Marseille", "tags": [ "feminine" ], "word": "Μασσαλιώτιδα" }, { "lang": "Italien", "lang_code": "it", "sense": "Habitante de Marseille", "word": "marsigliese" }, { "lang": "Macédonien", "lang_code": "mk", "roman": "marsejka", "sense": "Habitante de Marseille", "tags": [ "feminine" ], "word": "марсејка" }, { "lang": "Occitan", "lang_code": "oc", "sense": "Habitante de Marseille", "word": "marselhesa" } ], "word": "Marseillaise" } { "anagrams": [ { "word": "Mailleraises" }, { "word": "mailleraises" }, { "word": "Mareillaises" }, { "word": "mareillaises" }, { "word": "mésallierais" }, { "word": "semaillerais" } ], "categories": [ { "kind": "other", "name": "Noms propres en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en espéranto", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en grec", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en italien", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en macédonien", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en occitan", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en tchèque", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Français", "orig": "français", "parents": [], "source": "w" } ], "derived": [ { "word": "chanter la Marseillaise en breton" }, { "word": "se faire chanter la Marseillaise en breton" } ], "etymology_texts": [ "→ voir Marseillais" ], "forms": [ { "form": "Marseillaises", "tags": [ "plural" ] }, { "form": "La Marseillaise" } ], "lang": "Français", "lang_code": "fr", "paronyms": [ { "word": "Marcillaise" }, { "word": "marcillaise" }, { "word": "Marcillaises" }, { "word": "marcillaises" } ], "pos": "name", "pos_title": "Nom propre", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Lexique en français de la musique", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "bold_text_offsets": [ [ 35, 47 ] ], "ref": "Albert t’Serstevens, Un apostolat, Motifs, 2018 [1919], page 202", "text": "Un marin tirait d’un accordéon une Marseillaise déhanchée." }, { "bold_text_offsets": [ [ 67, 79 ] ], "ref": "Émile Zola, La Fortune des Rougon,G. Charpentier, Paris, 1871, chapitre I ; réédition 1879, page 29", "text": "Et, tout à coup, une masse noire apparut au coude de la route ; la Marseillaise, chantée avec une furie vengeresse, éclata, formidable." }, { "bold_text_offsets": [ [ 40, 52 ] ], "ref": "Jules Vallès, Le Bachelier, G. Charpentier, 1889", "text": "On monte sur les chaises, on attaque la Marseillaise — en basse d’abord — mais bientôt les voix grondent, le père Mouton aussi, et les locataires se fâchent." }, { "ref": "Jules Vallès, L’Insurgé, G. Charpentier, 1908", "text": "Elle me fait horreur, votre Marseillaise de maintenant ! Elle est devenue un cantique d’État. Elle n’entraîne point des volontaires, elle mène des troupeaux. Ce n’est pas le tocsin sonné par le véritable enthousiasme, c’est le tintement de la cloche au cou des bestiaux.\nQuel est le coq qui précède de son cocorico clair les régiments qui s’ébranlent ? Quelle pensée frissonne dans les plis des drapeaux ? En 93, les baïonnettes sortirent de terre avec une idée au bout — comme un gros pain !" }, { "bold_text_offsets": [ [ 403, 415 ] ], "ref": "Émile Moselly, Terres lorraines, 1907", "text": "C’était à Strasbourg, par une nuit d’orage, alors que minuit sonne dans la rafale et que la patrouille allemande fait sonner ses bottes sur le pavé. Une voix de bronze montait dans le fracas du tonnerre, et la statue du général Kléber clamait sa stupeur, son indignation, et l’espoir d’une revanche prochaine :\nJe ne vois plus dans l’air flotter les trois couleurs.\nJe n’entends plus chanter la vieille Marseillaise." } ], "glosses": [ "Chant révolutionnaire et patriotique devenu l’hymne national français." ], "id": "fr-Marseillaise-fr-name-F5M-1HHE", "topics": [ "music" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\maʁ.sɛ.jɛz\\" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Ncfavier-Marseillaise.wav", "ipa": "maʁ.sɛ.jɛz", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/b7/LL-Q150_(fra)-Ncfavier-Marseillaise.wav/LL-Q150_(fra)-Ncfavier-Marseillaise.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/b7/LL-Q150_(fra)-Ncfavier-Marseillaise.wav/LL-Q150_(fra)-Ncfavier-Marseillaise.wav.ogg", "raw_tags": [ "France" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Ncfavier-Marseillaise.wav" } ], "tags": [ "feminine" ], "translations": [ { "lang": "Espéranto", "lang_code": "eo", "word": "Marseljezo" }, { "lang": "Grec", "lang_code": "el", "roman": "Massaliótidha", "tags": [ "feminine" ], "word": "Μασσαλιώτιδα" }, { "lang": "Italien", "lang_code": "it", "word": "marsigliese" }, { "lang": "Macédonien", "lang_code": "mk", "roman": "Marsejeza", "tags": [ "feminine" ], "word": "Марсејеза" }, { "lang": "Occitan", "lang_code": "oc", "word": "Marselhesa" }, { "lang": "Tchèque", "lang_code": "cs", "word": "Marseillaisa" } ], "word": "Marseillaise" }
{ "anagrams": [ { "word": "Mailleraises" }, { "word": "mailleraises" }, { "word": "Mareillaises" }, { "word": "mareillaises" }, { "word": "mésallierais" }, { "word": "semaillerais" } ], "categories": [ "Lemmes en français", "Noms communs en français", "Traductions en espéranto", "Traductions en grec", "Traductions en italien", "Traductions en macédonien", "Traductions en occitan", "français" ], "etymology_texts": [ "→ voir Marseillais" ], "forms": [ { "form": "Marseillaises", "tags": [ "plural" ] }, { "form": "Marseillais", "source": "form line template 'équiv-pour'", "tags": [ "masculine" ] } ], "lang": "Français", "lang_code": "fr", "notes": [ "Ce mot est un gentilé. Un gentilé désigne les habitants d’un lieu, les personnes qui en sont originaires ou qui le représentent (par exemple, les membres d’une équipe sportive)." ], "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "categories": [ "Gentilés de France en français" ], "glosses": [ "Habitante de Marseille, commune française située dans les Bouches-du-Rhône." ], "topics": [ "geography" ] }, { "categories": [ "Gentilés de France en français" ], "glosses": [ "Habitante de Marseille-en-Beauvaisis, commune située dans le département de l’Oise." ], "topics": [ "geography" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\maʁ.sɛ.jɛz\\" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Ncfavier-Marseillaise.wav", "ipa": "maʁ.sɛ.jɛz", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/b7/LL-Q150_(fra)-Ncfavier-Marseillaise.wav/LL-Q150_(fra)-Ncfavier-Marseillaise.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/b7/LL-Q150_(fra)-Ncfavier-Marseillaise.wav/LL-Q150_(fra)-Ncfavier-Marseillaise.wav.ogg", "raw_tags": [ "France" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Ncfavier-Marseillaise.wav" } ], "tags": [ "feminine" ], "translations": [ { "lang": "Espéranto", "lang_code": "eo", "sense": "Habitante de Marseille", "word": "Marsejlanino" }, { "lang": "Grec", "lang_code": "el", "roman": "Massaliótidha", "sense": "Habitante de Marseille", "tags": [ "feminine" ], "word": "Μασσαλιώτιδα" }, { "lang": "Italien", "lang_code": "it", "sense": "Habitante de Marseille", "word": "marsigliese" }, { "lang": "Macédonien", "lang_code": "mk", "roman": "marsejka", "sense": "Habitante de Marseille", "tags": [ "feminine" ], "word": "марсејка" }, { "lang": "Occitan", "lang_code": "oc", "sense": "Habitante de Marseille", "word": "marselhesa" } ], "word": "Marseillaise" } { "anagrams": [ { "word": "Mailleraises" }, { "word": "mailleraises" }, { "word": "Mareillaises" }, { "word": "mareillaises" }, { "word": "mésallierais" }, { "word": "semaillerais" } ], "categories": [ "Noms propres en français", "Traductions en espéranto", "Traductions en grec", "Traductions en italien", "Traductions en macédonien", "Traductions en occitan", "Traductions en tchèque", "français" ], "derived": [ { "word": "chanter la Marseillaise en breton" }, { "word": "se faire chanter la Marseillaise en breton" } ], "etymology_texts": [ "→ voir Marseillais" ], "forms": [ { "form": "Marseillaises", "tags": [ "plural" ] }, { "form": "La Marseillaise" } ], "lang": "Français", "lang_code": "fr", "paronyms": [ { "word": "Marcillaise" }, { "word": "marcillaise" }, { "word": "Marcillaises" }, { "word": "marcillaises" } ], "pos": "name", "pos_title": "Nom propre", "senses": [ { "categories": [ "Exemples en français", "Lexique en français de la musique" ], "examples": [ { "bold_text_offsets": [ [ 35, 47 ] ], "ref": "Albert t’Serstevens, Un apostolat, Motifs, 2018 [1919], page 202", "text": "Un marin tirait d’un accordéon une Marseillaise déhanchée." }, { "bold_text_offsets": [ [ 67, 79 ] ], "ref": "Émile Zola, La Fortune des Rougon,G. Charpentier, Paris, 1871, chapitre I ; réédition 1879, page 29", "text": "Et, tout à coup, une masse noire apparut au coude de la route ; la Marseillaise, chantée avec une furie vengeresse, éclata, formidable." }, { "bold_text_offsets": [ [ 40, 52 ] ], "ref": "Jules Vallès, Le Bachelier, G. Charpentier, 1889", "text": "On monte sur les chaises, on attaque la Marseillaise — en basse d’abord — mais bientôt les voix grondent, le père Mouton aussi, et les locataires se fâchent." }, { "ref": "Jules Vallès, L’Insurgé, G. Charpentier, 1908", "text": "Elle me fait horreur, votre Marseillaise de maintenant ! Elle est devenue un cantique d’État. Elle n’entraîne point des volontaires, elle mène des troupeaux. Ce n’est pas le tocsin sonné par le véritable enthousiasme, c’est le tintement de la cloche au cou des bestiaux.\nQuel est le coq qui précède de son cocorico clair les régiments qui s’ébranlent ? Quelle pensée frissonne dans les plis des drapeaux ? En 93, les baïonnettes sortirent de terre avec une idée au bout — comme un gros pain !" }, { "bold_text_offsets": [ [ 403, 415 ] ], "ref": "Émile Moselly, Terres lorraines, 1907", "text": "C’était à Strasbourg, par une nuit d’orage, alors que minuit sonne dans la rafale et que la patrouille allemande fait sonner ses bottes sur le pavé. Une voix de bronze montait dans le fracas du tonnerre, et la statue du général Kléber clamait sa stupeur, son indignation, et l’espoir d’une revanche prochaine :\nJe ne vois plus dans l’air flotter les trois couleurs.\nJe n’entends plus chanter la vieille Marseillaise." } ], "glosses": [ "Chant révolutionnaire et patriotique devenu l’hymne national français." ], "topics": [ "music" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\maʁ.sɛ.jɛz\\" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Ncfavier-Marseillaise.wav", "ipa": "maʁ.sɛ.jɛz", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/b7/LL-Q150_(fra)-Ncfavier-Marseillaise.wav/LL-Q150_(fra)-Ncfavier-Marseillaise.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/b7/LL-Q150_(fra)-Ncfavier-Marseillaise.wav/LL-Q150_(fra)-Ncfavier-Marseillaise.wav.ogg", "raw_tags": [ "France" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Ncfavier-Marseillaise.wav" } ], "tags": [ "feminine" ], "translations": [ { "lang": "Espéranto", "lang_code": "eo", "word": "Marseljezo" }, { "lang": "Grec", "lang_code": "el", "roman": "Massaliótidha", "tags": [ "feminine" ], "word": "Μασσαλιώτιδα" }, { "lang": "Italien", "lang_code": "it", "word": "marsigliese" }, { "lang": "Macédonien", "lang_code": "mk", "roman": "Marsejeza", "tags": [ "feminine" ], "word": "Марсејеза" }, { "lang": "Occitan", "lang_code": "oc", "word": "Marselhesa" }, { "lang": "Tchèque", "lang_code": "cs", "word": "Marseillaisa" } ], "word": "Marseillaise" }
Download raw JSONL data for Marseillaise meaning in Français (6.4kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable Français dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-04-10 from the frwiktionary dump dated 2025-04-03 using wiktextract (74c5344 and fb63907). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.