"siempre" meaning in Espagnol

See siempre in All languages combined, or Wiktionary

Adverb

IPA: \ˈsjem.pɾe\, ˈsjempre Audio: LL-Q1321 (spa)-Rodrigo5260-siempre.wav
  1. Toujours.
    Sense id: fr-siempre-es-adv-Z1G3WvGW
The following are not (yet) sense-disambiguated

Download JSONL data for siempre meaning in Espagnol (2.1kB)

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Adverbes en espagnol",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Lemmes en espagnol",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Espagnol",
      "orig": "espagnol",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "Du latin semper (« toujours »). On retrouve la même racine dans l'occitano-catalan sempre, l’ido sempre, l’italien sempre et le portugais sempre."
  ],
  "lang": "Espagnol",
  "lang_code": "es",
  "pos": "adv",
  "pos_id": "es-adv-1",
  "pos_title": "Adverbe",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "ref": "Jorge Enrique Adoum, El sol bajo las patas de los caballos, 1970",
          "text": "Soldado — Pero los vomitamos siempre.",
          "translation": "Soldat — Mais nous les vomissons toujours."
        },
        {
          "ref": "Albert Camus, traduit par Rosa Chacel, A peste, Edhasa, 2005",
          "text": "En el comedor del hotel hay una familia muy interesante. El padre (...) llega siempre primero a la puerta del comedor, se aparta, deja pasar a su mujer, menuda como un ratoncito negro, y entonces entra, llevando detrás a un niño y a una niña vestidos como dos perros sabios.",
          "translation": "Au restaurant de l’hôtel, il y a toute une famille bien intéressante. Le père (...) arrive toujours le premier à la porte du restaurant, s’efface, laisse passer sa femme, menue comme une souris noire, et entre alors avec, sur les talons, un petit garçon et une petite fille habillés comme des chiens savants."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Toujours."
      ],
      "id": "fr-siempre-es-adv-Z1G3WvGW"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ˈsjem.pɾe\\"
    },
    {
      "audio": "LL-Q1321 (spa)-Rodrigo5260-siempre.wav",
      "ipa": "ˈsjempre",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/b3/LL-Q1321_(spa)-Rodrigo5260-siempre.wav/LL-Q1321_(spa)-Rodrigo5260-siempre.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/b3/LL-Q1321_(spa)-Rodrigo5260-siempre.wav/LL-Q1321_(spa)-Rodrigo5260-siempre.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Lima (Pérou)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1321 (spa)-Rodrigo5260-siempre.wav"
    }
  ],
  "word": "siempre"
}
{
  "categories": [
    "Adverbes en espagnol",
    "Lemmes en espagnol",
    "espagnol"
  ],
  "etymology_texts": [
    "Du latin semper (« toujours »). On retrouve la même racine dans l'occitano-catalan sempre, l’ido sempre, l’italien sempre et le portugais sempre."
  ],
  "lang": "Espagnol",
  "lang_code": "es",
  "pos": "adv",
  "pos_id": "es-adv-1",
  "pos_title": "Adverbe",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "ref": "Jorge Enrique Adoum, El sol bajo las patas de los caballos, 1970",
          "text": "Soldado — Pero los vomitamos siempre.",
          "translation": "Soldat — Mais nous les vomissons toujours."
        },
        {
          "ref": "Albert Camus, traduit par Rosa Chacel, A peste, Edhasa, 2005",
          "text": "En el comedor del hotel hay una familia muy interesante. El padre (...) llega siempre primero a la puerta del comedor, se aparta, deja pasar a su mujer, menuda como un ratoncito negro, y entonces entra, llevando detrás a un niño y a una niña vestidos como dos perros sabios.",
          "translation": "Au restaurant de l’hôtel, il y a toute une famille bien intéressante. Le père (...) arrive toujours le premier à la porte du restaurant, s’efface, laisse passer sa femme, menue comme une souris noire, et entre alors avec, sur les talons, un petit garçon et une petite fille habillés comme des chiens savants."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Toujours."
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ˈsjem.pɾe\\"
    },
    {
      "audio": "LL-Q1321 (spa)-Rodrigo5260-siempre.wav",
      "ipa": "ˈsjempre",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/b3/LL-Q1321_(spa)-Rodrigo5260-siempre.wav/LL-Q1321_(spa)-Rodrigo5260-siempre.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/b3/LL-Q1321_(spa)-Rodrigo5260-siempre.wav/LL-Q1321_(spa)-Rodrigo5260-siempre.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Lima (Pérou)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1321 (spa)-Rodrigo5260-siempre.wav"
    }
  ],
  "word": "siempre"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable Espagnol dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-07-01 from the frwiktionary dump dated 2024-06-20 using wiktextract (e79c026 and b863ecc). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.