"quijotada" meaning in Espagnol

See quijotada in All languages combined, or Wiktionary

Noun

IPA: \kixoˈtada\ Forms: quijotadas [plural]
  1. Action dans le style de don Quichotte.
    Sense id: fr-quijotada-es-noun-cjFr9NLN Categories (other): Exemples en espagnol, Exemples en espagnol à traduire
The following are not (yet) sense-disambiguated

Inflected forms

Download JSONL data for quijotada meaning in Espagnol (1.6kB)

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Lemmes en espagnol",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Noms communs en espagnol",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Espagnol",
      "orig": "espagnol",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "(XVIIᵉ siècle) De Quijote, avec le suffixe -ada."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "quijotadas",
      "ipas": [
        "\\kixoˈtadas\\"
      ],
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Espagnol",
  "lang_code": "es",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en espagnol",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en espagnol à traduire",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Miguel de Cervantes, Segunda parte del ingenioso caballero don Quijote de la Mancha, 1615, 2nd partie, chap. VIII",
          "text": "—Y por ventura —dijo don Quijote— ¿promete el autor segunda parte?\n—Sí promete —respondió Sansón—, pero dice que no ha hallado ni sabe quién la tiene, y, así, estamos en duda si saldrá o no, y así por esto como porque algunos dicen: «Nunca segundas partes fueron buenas», y otros: «De las cosas de don Quijote bastan las escritas», se duda que no ha de haber segunda parte; aunque algunos que son más joviales que saturninos dicen: «Vengan más quijotadas, embista don Quijote y hable Sancho Panza, y sea lo que fuere, que con eso nos contentamos»."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Action dans le style de don Quichotte."
      ],
      "id": "fr-quijotada-es-noun-cjFr9NLN"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\kixoˈtada\\"
    }
  ],
  "tags": [
    "feminine"
  ],
  "word": "quijotada"
}
{
  "categories": [
    "Lemmes en espagnol",
    "Noms communs en espagnol",
    "espagnol"
  ],
  "etymology_texts": [
    "(XVIIᵉ siècle) De Quijote, avec le suffixe -ada."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "quijotadas",
      "ipas": [
        "\\kixoˈtadas\\"
      ],
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Espagnol",
  "lang_code": "es",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Exemples en espagnol",
        "Exemples en espagnol à traduire"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Miguel de Cervantes, Segunda parte del ingenioso caballero don Quijote de la Mancha, 1615, 2nd partie, chap. VIII",
          "text": "—Y por ventura —dijo don Quijote— ¿promete el autor segunda parte?\n—Sí promete —respondió Sansón—, pero dice que no ha hallado ni sabe quién la tiene, y, así, estamos en duda si saldrá o no, y así por esto como porque algunos dicen: «Nunca segundas partes fueron buenas», y otros: «De las cosas de don Quijote bastan las escritas», se duda que no ha de haber segunda parte; aunque algunos que son más joviales que saturninos dicen: «Vengan más quijotadas, embista don Quijote y hable Sancho Panza, y sea lo que fuere, que con eso nos contentamos»."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Action dans le style de don Quichotte."
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\kixoˈtada\\"
    }
  ],
  "tags": [
    "feminine"
  ],
  "word": "quijotada"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable Espagnol dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-07-08 from the frwiktionary dump dated 2024-07-01 using wiktextract (ad53249 and b4eb25b). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.