"llegar" meaning in Espagnol

See llegar in All languages combined, or Wiktionary

Verb

IPA: \ʎeˈɡaɾ\, \ʎeˈɣaɾ\, \ʝeˈɣaɾ\, \ʝeˈɡaɾ\, \ʝeˈɣaɾ\, \ʒeˈɣaɾ\, ʎeˈɣar Audio: LL-Q1321 (spa)-AdrianAbdulBaha-llegar.wav
  1. Arriver.
    Sense id: fr-llegar-es-verb--E1rd3V2 Categories (other): Exemples en espagnol
The following are not (yet) sense-disambiguated
Derived forms: llegada

Inflected forms

Download JSONL data for llegar meaning in Espagnol (3.3kB)

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Lemmes en espagnol",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Verbes du premier groupe en espagnol",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Verbes en espagnol",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Espagnol",
      "orig": "espagnol",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "llegada"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "Vient du latin plicare (« plier »)."
  ],
  "lang": "Espagnol",
  "lang_code": "es",
  "pos": "verb",
  "pos_title": "Verbe",
  "raw_tags": [
    "1ᵉʳ groupe"
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en espagnol",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Albert Camus, traduit par Rosa Chacel, A peste, Edhasa, 2005",
          "text": "En el comedor del hotel hay una familia muy interesante. El padre (...) llega siempre primero a la puerta del comedor, se aparta, deja pasar a su mujer, menuda como un ratoncito negro, y entonces entra, llevando detrás a un niño y a una niña vestidos como dos perros sabios.",
          "translation": "Au restaurant de l’hôtel, il y a toute une famille bien intéressante. Le père (...) arrive toujours le premier à la porte du restaurant, s’efface, laisse passer sa femme, menue comme une souris noire, et entre alors avec, sur les talons, un petit garçon et une petite fille habillés comme des chiens savants."
        },
        {
          "ref": "Pablo Neruda, traduit par Claude Couffon, Confieso que he vivido, Editorial Seix Barral, 1974",
          "text": "La lluvia caía en hilos como largas agujas de vidrio que se rompían en los techos, o llegaban en olas transparentes contra las ventanas, y cada casa era una nave que difícilmente llegaba a puerto en aquel océano de invierno.",
          "translation": "La pluie tombait en fils pareils à de longues aiguilles de verre qui se brisaient sur les toits ou qui arrivaient en vagues transparentes contre les fenêtres; et chaque maison était un vaisseau qui regagnait difficilement son port sur cet océan hivernal."
        },
        {
          "ref": "Pablo Neruda, traduit par Claude Couffon, Confieso que he vivido, Editorial Seix Barral, 1974",
          "text": "Mis padres llegaron de Parral, donde yo nací. Allí, en el centro de Chile, crecen las viñas y abunda el vino. (...) La vida era dura para los pequeños agricultores del centro del país.",
          "translation": "Mes parents venaient de Parral, ma ville natale. C’est, au centre du Chili, un endroit où pousse la vigne et où le vin abonde. (...) La vie était dure pour les petits agriculteurs du centre du pays."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Arriver."
      ],
      "id": "fr-llegar-es-verb--E1rd3V2"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ʎeˈɡaɾ\\"
    },
    {
      "ipa": "\\ʎeˈɣaɾ\\"
    },
    {
      "ipa": "\\ʝeˈɣaɾ\\"
    },
    {
      "ipa": "\\ʝeˈɡaɾ\\"
    },
    {
      "ipa": "\\ʝeˈɣaɾ\\"
    },
    {
      "ipa": "\\ʒeˈɣaɾ\\"
    },
    {
      "audio": "LL-Q1321 (spa)-AdrianAbdulBaha-llegar.wav",
      "ipa": "ʎeˈɣar",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/47/LL-Q1321_(spa)-AdrianAbdulBaha-llegar.wav/LL-Q1321_(spa)-AdrianAbdulBaha-llegar.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/47/LL-Q1321_(spa)-AdrianAbdulBaha-llegar.wav/LL-Q1321_(spa)-AdrianAbdulBaha-llegar.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Carthagène des Indes (Colombie)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1321 (spa)-AdrianAbdulBaha-llegar.wav"
    }
  ],
  "word": "llegar"
}
{
  "categories": [
    "Lemmes en espagnol",
    "Verbes du premier groupe en espagnol",
    "Verbes en espagnol",
    "espagnol"
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "llegada"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "Vient du latin plicare (« plier »)."
  ],
  "lang": "Espagnol",
  "lang_code": "es",
  "pos": "verb",
  "pos_title": "Verbe",
  "raw_tags": [
    "1ᵉʳ groupe"
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Exemples en espagnol"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Albert Camus, traduit par Rosa Chacel, A peste, Edhasa, 2005",
          "text": "En el comedor del hotel hay una familia muy interesante. El padre (...) llega siempre primero a la puerta del comedor, se aparta, deja pasar a su mujer, menuda como un ratoncito negro, y entonces entra, llevando detrás a un niño y a una niña vestidos como dos perros sabios.",
          "translation": "Au restaurant de l’hôtel, il y a toute une famille bien intéressante. Le père (...) arrive toujours le premier à la porte du restaurant, s’efface, laisse passer sa femme, menue comme une souris noire, et entre alors avec, sur les talons, un petit garçon et une petite fille habillés comme des chiens savants."
        },
        {
          "ref": "Pablo Neruda, traduit par Claude Couffon, Confieso que he vivido, Editorial Seix Barral, 1974",
          "text": "La lluvia caía en hilos como largas agujas de vidrio que se rompían en los techos, o llegaban en olas transparentes contra las ventanas, y cada casa era una nave que difícilmente llegaba a puerto en aquel océano de invierno.",
          "translation": "La pluie tombait en fils pareils à de longues aiguilles de verre qui se brisaient sur les toits ou qui arrivaient en vagues transparentes contre les fenêtres; et chaque maison était un vaisseau qui regagnait difficilement son port sur cet océan hivernal."
        },
        {
          "ref": "Pablo Neruda, traduit par Claude Couffon, Confieso que he vivido, Editorial Seix Barral, 1974",
          "text": "Mis padres llegaron de Parral, donde yo nací. Allí, en el centro de Chile, crecen las viñas y abunda el vino. (...) La vida era dura para los pequeños agricultores del centro del país.",
          "translation": "Mes parents venaient de Parral, ma ville natale. C’est, au centre du Chili, un endroit où pousse la vigne et où le vin abonde. (...) La vie était dure pour les petits agriculteurs du centre du pays."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Arriver."
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ʎeˈɡaɾ\\"
    },
    {
      "ipa": "\\ʎeˈɣaɾ\\"
    },
    {
      "ipa": "\\ʝeˈɣaɾ\\"
    },
    {
      "ipa": "\\ʝeˈɡaɾ\\"
    },
    {
      "ipa": "\\ʝeˈɣaɾ\\"
    },
    {
      "ipa": "\\ʒeˈɣaɾ\\"
    },
    {
      "audio": "LL-Q1321 (spa)-AdrianAbdulBaha-llegar.wav",
      "ipa": "ʎeˈɣar",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/47/LL-Q1321_(spa)-AdrianAbdulBaha-llegar.wav/LL-Q1321_(spa)-AdrianAbdulBaha-llegar.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/47/LL-Q1321_(spa)-AdrianAbdulBaha-llegar.wav/LL-Q1321_(spa)-AdrianAbdulBaha-llegar.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Carthagène des Indes (Colombie)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1321 (spa)-AdrianAbdulBaha-llegar.wav"
    }
  ],
  "word": "llegar"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable Espagnol dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-07-06 from the frwiktionary dump dated 2024-07-01 using wiktextract (ad53249 and b4eb25b). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.