"junto a" meaning in Espagnol

See junto a in All languages combined, or Wiktionary

Preposition

IPA: \ˈxun.to a\, \ˈxun.to a\, \ˈhuŋ.to a\, \ˈxun.t(o) a\, \ˈhuŋ.to a\, \ˈxun.to a\
  1. À côté de, près de.
    Sense id: fr-junto_a-es-prep-tgggZ7Sk Categories (other): Exemples en espagnol
The following are not (yet) sense-disambiguated

Download JSONL data for junto a meaning in Espagnol (1.5kB)

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Compositions en espagnol",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Locutions prépositives en espagnol",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Espagnol",
      "orig": "espagnol",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "Composé de junto et de a."
  ],
  "lang": "Espagnol",
  "lang_code": "es",
  "pos": "prep",
  "pos_title": "Locution prépositive",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en espagnol",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "José Luis Perales, Porque te vas, 1974",
          "text": "Junto a la estación yo lloraré igual que un niño\nPorque te vas, porque te vas, porque te vas, porque te vas.",
          "translation": "Près de la gare je pleurerai comme un enfant\nParce que tu tʼen vas, parce que tu tʼen vas, parce que tu tʼen vas, parce que tu tʼen vas."
        },
        {
          "ref": "Pablo Neruda, traduit par Claude Couffon, Confieso que he vivido, Editorial Seix Barral, 1974",
          "text": "…Bajo los volcanes, junto a los ventisqueros, entre los grandes lagos, el fragante, el silencioso, el enmarañado bosque chileno…",
          "translation": "Sous les volcans, auprès des glaciers, entre les grands lacs, le parfum, le silence, l’enchevêtrement de la forêt chilienne..."
        }
      ],
      "glosses": [
        "À côté de, près de."
      ],
      "id": "fr-junto_a-es-prep-tgggZ7Sk"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ˈxun.to a\\"
    },
    {
      "ipa": "\\ˈxun.to a\\"
    },
    {
      "ipa": "\\ˈhuŋ.to a\\"
    },
    {
      "ipa": "\\ˈxun.t(o) a\\"
    },
    {
      "ipa": "\\ˈhuŋ.to a\\"
    },
    {
      "ipa": "\\ˈxun.to a\\"
    }
  ],
  "word": "junto a"
}
{
  "categories": [
    "Compositions en espagnol",
    "Locutions prépositives en espagnol",
    "espagnol"
  ],
  "etymology_texts": [
    "Composé de junto et de a."
  ],
  "lang": "Espagnol",
  "lang_code": "es",
  "pos": "prep",
  "pos_title": "Locution prépositive",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Exemples en espagnol"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "José Luis Perales, Porque te vas, 1974",
          "text": "Junto a la estación yo lloraré igual que un niño\nPorque te vas, porque te vas, porque te vas, porque te vas.",
          "translation": "Près de la gare je pleurerai comme un enfant\nParce que tu tʼen vas, parce que tu tʼen vas, parce que tu tʼen vas, parce que tu tʼen vas."
        },
        {
          "ref": "Pablo Neruda, traduit par Claude Couffon, Confieso que he vivido, Editorial Seix Barral, 1974",
          "text": "…Bajo los volcanes, junto a los ventisqueros, entre los grandes lagos, el fragante, el silencioso, el enmarañado bosque chileno…",
          "translation": "Sous les volcans, auprès des glaciers, entre les grands lacs, le parfum, le silence, l’enchevêtrement de la forêt chilienne..."
        }
      ],
      "glosses": [
        "À côté de, près de."
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ˈxun.to a\\"
    },
    {
      "ipa": "\\ˈxun.to a\\"
    },
    {
      "ipa": "\\ˈhuŋ.to a\\"
    },
    {
      "ipa": "\\ˈxun.t(o) a\\"
    },
    {
      "ipa": "\\ˈhuŋ.to a\\"
    },
    {
      "ipa": "\\ˈxun.to a\\"
    }
  ],
  "word": "junto a"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable Espagnol dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-07-06 from the frwiktionary dump dated 2024-07-01 using wiktextract (ad53249 and b4eb25b). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.