"cadavérico" meaning in Espagnol

See cadavérico in All languages combined, or Wiktionary

Adjective

IPA: [ka.ð̞aˈβ̞e.ɾi.ko], [ka.ð̞aˈβ̞e.ɾi.ko] Forms: cadavéricos [plural, masculine], cadavérica [singular, feminine], cadavéricas [plural, feminine]
  1. Cadavérique.
    Sense id: fr-cadavérico-es-adj-o0Lr0758 Categories (other): Exemples en espagnol
  2. Cadavérique; pâle, émacié.
    Sense id: fr-cadavérico-es-adj-w0BYoPQE Categories (other): Exemples en espagnol
The following are not (yet) sense-disambiguated
Synonyms: pálido, demacrado, lívido

Inflected forms

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Adjectifs en espagnol",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Appels de modèles incorrects:genre",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Dérivations en espagnol",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Lemmes en espagnol",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Mots en espagnol suffixés avec -ico",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Références nécessaires en espagnol",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Espagnol",
      "orig": "espagnol",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "(1728) référence nécessaire (pourquoi ? résoudre le problème) Motdérivé de cadáver, avec le suffixe -ico."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "cadavéricos",
      "tags": [
        "plural",
        "masculine"
      ]
    },
    {
      "form": "cadavérica",
      "tags": [
        "singular",
        "feminine"
      ]
    },
    {
      "form": "cadavéricas",
      "tags": [
        "plural",
        "feminine"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Espagnol",
  "lang_code": "es",
  "pos": "adj",
  "pos_title": "Adjectif",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en espagnol",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              245,
              255
            ]
          ],
          "bold_translation_offsets": [
            [
              289,
              300
            ]
          ],
          "ref": "Ezequiel Martínez Estrada, Radiografía de la Pampa, 1933",
          "text": "En el primer caso el fenómeno es rápido; en el segundo lento, consuntivo, apenas visible para el présbita. Decae y muere mientras desde dentro se le juzga vivo y pujante. Se convierte en un proceso catabólico de largo ritmo, y la descomposición cadavérica se interpreta erróneamente como hervor de una vida embrionaria que buscase contenerse en un cuerpo sano y poderoso",
          "translation": "Traduction : « Dans le premier cas, le phénomène est rapide; dans le second, lent, consumptif, à peine visible pour le presbyte. Il décline et meurt tandis que, de l'intérieur, on le croit encore vivant et vigoureux. Il devient un processus catabolique au rythme lent, et la décomposition cadavérique est mal interprétée comme l'ébullition d'une vie embryonnaire cherchant à se contenir dans un corps sain et puissant. »"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Cadavérique."
      ],
      "id": "fr-cadavérico-es-adj-o0Lr0758"
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en espagnol",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              76,
              86
            ]
          ],
          "bold_translation_offsets": [
            [
              112,
              123
            ]
          ],
          "ref": "Carlos Ruiz Zafón, La sombra del viento, 2003",
          "text": "—A usted le recuerdo como a mis primeros zapatos, joven, pero al verle así, cadavérico, he creído que era una visión del más allá. No me lo tenga en cuenta. Aquí uno pierde eso que ustedes, los exteriores, llaman el discernimiento",
          "translation": "Traduction : « À vous, je vous rappelle comme mes premières chaussures, jeune homme, mais en vous voyant ainsi, cadavérique, j'ai cru que c'était une vision de l'au-delà. Ne m'en tenez pas rigueur. Ici, on perd ce que vous, les gens de l'extérieur, appelez le discernement. »"
        },
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              287,
              297
            ]
          ],
          "bold_translation_offsets": [
            [
              332,
              343
            ]
          ],
          "ref": "Olga Wornat, Menem-Bolocco, S. A., 2001",
          "text": "Tal vez la exagerada pasión del ex mandatario por la fábula pueblerina se deba a que, en quechua, Anillaco significa “gota caída del cielo”, y esta simbología indígena, sumada a la anécdota —repetida por él hasta el cansancio— de que después del parto, su madre, envuelta en una palidez cadavérica, vio la imagen de la Virgen del Valle al pie de la cama y minutos después del trance, revivió por milagro, y repetida hasta el cansancio por su protagonista, justifiquen el convencimiento sobre su predestinación",
          "translation": "Traduction : « Peut-être que l’exagérée passion de l’ex-mandataire pour la fable villageoise est due au fait qu’en quechua, Anillaco signifie \"goutte tombée du ciel\", et que cette symbolique indigène, ajoutée à l’anecdote —répétée par lui jusqu’à l’épuisement— selon laquelle, après l’accouchement, sa mère, enveloppée d’une pâleur cadavérique, vit l’image de la Vierge de la Vallée au pied du lit et, quelques minutes après cette épreuve, revécut par miracle, et répétée jusqu’à l’épuisement par son protagoniste, justifient sa conviction quant à sa prédestination. »"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Cadavérique; pâle, émacié."
      ],
      "id": "fr-cadavérico-es-adj-w0BYoPQE"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "[ka.ð̞aˈβ̞e.ɾi.ko]"
    },
    {
      "ipa": "[ka.ð̞aˈβ̞e.ɾi.ko]"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "sense_index": 2,
      "word": "pálido"
    },
    {
      "sense_index": 2,
      "word": "demacrado"
    },
    {
      "sense_index": 2,
      "word": "lívido"
    }
  ],
  "tags": [
    "masculine"
  ],
  "word": "cadavérico"
}
{
  "categories": [
    "Adjectifs en espagnol",
    "Appels de modèles incorrects:genre",
    "Dérivations en espagnol",
    "Lemmes en espagnol",
    "Mots en espagnol suffixés avec -ico",
    "Références nécessaires en espagnol",
    "espagnol"
  ],
  "etymology_texts": [
    "(1728) référence nécessaire (pourquoi ? résoudre le problème) Motdérivé de cadáver, avec le suffixe -ico."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "cadavéricos",
      "tags": [
        "plural",
        "masculine"
      ]
    },
    {
      "form": "cadavérica",
      "tags": [
        "singular",
        "feminine"
      ]
    },
    {
      "form": "cadavéricas",
      "tags": [
        "plural",
        "feminine"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Espagnol",
  "lang_code": "es",
  "pos": "adj",
  "pos_title": "Adjectif",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Exemples en espagnol"
      ],
      "examples": [
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              245,
              255
            ]
          ],
          "bold_translation_offsets": [
            [
              289,
              300
            ]
          ],
          "ref": "Ezequiel Martínez Estrada, Radiografía de la Pampa, 1933",
          "text": "En el primer caso el fenómeno es rápido; en el segundo lento, consuntivo, apenas visible para el présbita. Decae y muere mientras desde dentro se le juzga vivo y pujante. Se convierte en un proceso catabólico de largo ritmo, y la descomposición cadavérica se interpreta erróneamente como hervor de una vida embrionaria que buscase contenerse en un cuerpo sano y poderoso",
          "translation": "Traduction : « Dans le premier cas, le phénomène est rapide; dans le second, lent, consumptif, à peine visible pour le presbyte. Il décline et meurt tandis que, de l'intérieur, on le croit encore vivant et vigoureux. Il devient un processus catabolique au rythme lent, et la décomposition cadavérique est mal interprétée comme l'ébullition d'une vie embryonnaire cherchant à se contenir dans un corps sain et puissant. »"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Cadavérique."
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Exemples en espagnol"
      ],
      "examples": [
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              76,
              86
            ]
          ],
          "bold_translation_offsets": [
            [
              112,
              123
            ]
          ],
          "ref": "Carlos Ruiz Zafón, La sombra del viento, 2003",
          "text": "—A usted le recuerdo como a mis primeros zapatos, joven, pero al verle así, cadavérico, he creído que era una visión del más allá. No me lo tenga en cuenta. Aquí uno pierde eso que ustedes, los exteriores, llaman el discernimiento",
          "translation": "Traduction : « À vous, je vous rappelle comme mes premières chaussures, jeune homme, mais en vous voyant ainsi, cadavérique, j'ai cru que c'était une vision de l'au-delà. Ne m'en tenez pas rigueur. Ici, on perd ce que vous, les gens de l'extérieur, appelez le discernement. »"
        },
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              287,
              297
            ]
          ],
          "bold_translation_offsets": [
            [
              332,
              343
            ]
          ],
          "ref": "Olga Wornat, Menem-Bolocco, S. A., 2001",
          "text": "Tal vez la exagerada pasión del ex mandatario por la fábula pueblerina se deba a que, en quechua, Anillaco significa “gota caída del cielo”, y esta simbología indígena, sumada a la anécdota —repetida por él hasta el cansancio— de que después del parto, su madre, envuelta en una palidez cadavérica, vio la imagen de la Virgen del Valle al pie de la cama y minutos después del trance, revivió por milagro, y repetida hasta el cansancio por su protagonista, justifiquen el convencimiento sobre su predestinación",
          "translation": "Traduction : « Peut-être que l’exagérée passion de l’ex-mandataire pour la fable villageoise est due au fait qu’en quechua, Anillaco signifie \"goutte tombée du ciel\", et que cette symbolique indigène, ajoutée à l’anecdote —répétée par lui jusqu’à l’épuisement— selon laquelle, après l’accouchement, sa mère, enveloppée d’une pâleur cadavérique, vit l’image de la Vierge de la Vallée au pied du lit et, quelques minutes après cette épreuve, revécut par miracle, et répétée jusqu’à l’épuisement par son protagoniste, justifient sa conviction quant à sa prédestination. »"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Cadavérique; pâle, émacié."
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "[ka.ð̞aˈβ̞e.ɾi.ko]"
    },
    {
      "ipa": "[ka.ð̞aˈβ̞e.ɾi.ko]"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "sense_index": 2,
      "word": "pálido"
    },
    {
      "sense_index": 2,
      "word": "demacrado"
    },
    {
      "sense_index": 2,
      "word": "lívido"
    }
  ],
  "tags": [
    "masculine"
  ],
  "word": "cadavérico"
}

Download raw JSONL data for cadavérico meaning in Espagnol (4.0kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable Espagnol dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-04-28 from the frwiktionary dump dated 2025-04-20 using wiktextract (4eaa824 and ea19a0a). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.