"melki" meaning in Espéranto

See melki in All languages combined, or Wiktionary

Verb

IPA: \ˈmel.ki\, \ˈmel.ki\, ˈmɛl̪.ki Audio: LL-Q143 (epo)-Lepticed7-melki.wav Forms: Infinitif
  1. Traire, extraire le lait des pis d’une vache ou d’autres mammifères.
    Sense id: fr-melki-eo-verb-FLFh1isy Categories (other): Exemples en espéranto, Lexique en espéranto de l’élevage
  2. Branler, masturber. Tags: familiar
  3. Soutirer de l’argent, exploiter, tirer profit de quelqu’un ou quelque chose. Tags: figuratively
    Sense id: fr-melki-eo-verb-LR9QIUiG Categories (other): Exemples en espéranto, Métaphores en espéranto
The following are not (yet) sense-disambiguated
Synonyms (masturber): masturbi Synonyms (soutirer de l’argent): profiti, ekspluati Related terms: lakto, bovino, kaprino, ŝafino, bruto

Inflected forms

Download JSONL data for melki meaning in Espéranto (4.2kB)

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Dates manquantes en espéranto",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Lemmes en espéranto",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Verbes en espéranto",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Verbes transitifs en espéranto",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Espéranto",
      "orig": "espéranto",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "(Date à préciser) Composé de la racine melk (« traire ») et de la finale -i (verbe)."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "Infinitif"
    }
  ],
  "lang": "Espéranto",
  "lang_code": "eo",
  "pos": "verb",
  "pos_title": "Verbe",
  "proverbs": [
    {
      "translation": "essayez autant que vous voulez de traire un bœuf, il ne donnera jamais de lait",
      "word": "melku bovon senfine, li lakton ne donos"
    }
  ],
  "related": [
    {
      "translation": "lait",
      "word": "lakto"
    },
    {
      "translation": "vache",
      "word": "bovino"
    },
    {
      "translation": "chèvre",
      "word": "kaprino"
    },
    {
      "translation": "brebis",
      "word": "ŝafino"
    },
    {
      "translation": "tête de bétail",
      "word": "bruto"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en espéranto",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Lexique en espéranto de l’élevage",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Kabe, Fratoj Grimm - Elektitaj Fabeloj, 1906",
          "text": "Kiam mi soifos, mi melkos mian bovinon kaj trinkos lakton.",
          "translation": "Quand j’aurai soif, je trairai ma vache et je boirai le lait."
        },
        {
          "ref": "Daniel Defoe, Robinson Crusoé, 1719, traduit de l’anglais vers l’espéranto par Adolf Krafft en 1908 sous le titre Robinsono Kruso",
          "text": "Mi endomadis kaj apenaŭ eliris escepte por melki mian kaprinaron.",
          "translation": "Je me suis enfermé chez moi, et suis à peine sorti sauf pour traire mes chèvres."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Traire, extraire le lait des pis d’une vache ou d’autres mammifères."
      ],
      "id": "fr-melki-eo-verb-FLFh1isy",
      "raw_tags": [
        "Élevage"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Lexique en espéranto de la sexualité",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Termes familiers en espéranto",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Wiktionnaire:Exemples manquants en espéranto",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Branler, masturber."
      ],
      "id": "fr-melki-eo-verb-UYfoSq~D",
      "tags": [
        "familiar"
      ],
      "topics": [
        "sexuality"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en espéranto",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Métaphores en espéranto",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "« Esperanto vivtenas min, Mi Estas Kontenta », Interview de Szilvási László par Rogener Pavinski pour la revue Kontakto, avril 2014",
          "text": "Ne ĉiuj esperantistoj povas distingi inter E-entreprenoj, kaj kelkfoje ni devas klarigi, ke ni ne melkas aliajn Esperanto-organizojn per 30 procentoj, eĉ inverse, multaj el niaj Esperantaj servoj estas senpagaj.",
          "translation": "Tous les espérantistes ne parviennent pas à trier les entreprises liées à l’Espéranto, et nous devons parfois clarifier que nous de soutirons pas 30 pourcents de bénéfices à d’autres associations espérantistes, au contraire, beaucoup de nos services sont gratuits."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Soutirer de l’argent, exploiter, tirer profit de quelqu’un ou quelque chose."
      ],
      "id": "fr-melki-eo-verb-LR9QIUiG",
      "tags": [
        "figuratively"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ˈmel.ki\\"
    },
    {
      "ipa": "\\ˈmel.ki\\"
    },
    {
      "audio": "LL-Q143 (epo)-Lepticed7-melki.wav",
      "ipa": "ˈmɛl̪.ki",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/97/LL-Q143_(epo)-Lepticed7-melki.wav/LL-Q143_(epo)-Lepticed7-melki.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/97/LL-Q143_(epo)-Lepticed7-melki.wav/LL-Q143_(epo)-Lepticed7-melki.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "France (Toulouse)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q143 (epo)-Lepticed7-melki.wav"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "sense": "masturber",
      "word": "masturbi"
    },
    {
      "sense": "soutirer de l’argent",
      "translation": "faire profit",
      "word": "profiti"
    },
    {
      "sense": "soutirer de l’argent",
      "translation": "exploiter",
      "word": "ekspluati"
    }
  ],
  "tags": [
    "transitive"
  ],
  "word": "melki"
}
{
  "categories": [
    "Dates manquantes en espéranto",
    "Lemmes en espéranto",
    "Verbes en espéranto",
    "Verbes transitifs en espéranto",
    "espéranto"
  ],
  "etymology_texts": [
    "(Date à préciser) Composé de la racine melk (« traire ») et de la finale -i (verbe)."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "Infinitif"
    }
  ],
  "lang": "Espéranto",
  "lang_code": "eo",
  "pos": "verb",
  "pos_title": "Verbe",
  "proverbs": [
    {
      "translation": "essayez autant que vous voulez de traire un bœuf, il ne donnera jamais de lait",
      "word": "melku bovon senfine, li lakton ne donos"
    }
  ],
  "related": [
    {
      "translation": "lait",
      "word": "lakto"
    },
    {
      "translation": "vache",
      "word": "bovino"
    },
    {
      "translation": "chèvre",
      "word": "kaprino"
    },
    {
      "translation": "brebis",
      "word": "ŝafino"
    },
    {
      "translation": "tête de bétail",
      "word": "bruto"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Exemples en espéranto",
        "Lexique en espéranto de l’élevage"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Kabe, Fratoj Grimm - Elektitaj Fabeloj, 1906",
          "text": "Kiam mi soifos, mi melkos mian bovinon kaj trinkos lakton.",
          "translation": "Quand j’aurai soif, je trairai ma vache et je boirai le lait."
        },
        {
          "ref": "Daniel Defoe, Robinson Crusoé, 1719, traduit de l’anglais vers l’espéranto par Adolf Krafft en 1908 sous le titre Robinsono Kruso",
          "text": "Mi endomadis kaj apenaŭ eliris escepte por melki mian kaprinaron.",
          "translation": "Je me suis enfermé chez moi, et suis à peine sorti sauf pour traire mes chèvres."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Traire, extraire le lait des pis d’une vache ou d’autres mammifères."
      ],
      "raw_tags": [
        "Élevage"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Lexique en espéranto de la sexualité",
        "Termes familiers en espéranto",
        "Wiktionnaire:Exemples manquants en espéranto"
      ],
      "glosses": [
        "Branler, masturber."
      ],
      "tags": [
        "familiar"
      ],
      "topics": [
        "sexuality"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Exemples en espéranto",
        "Métaphores en espéranto"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "« Esperanto vivtenas min, Mi Estas Kontenta », Interview de Szilvási László par Rogener Pavinski pour la revue Kontakto, avril 2014",
          "text": "Ne ĉiuj esperantistoj povas distingi inter E-entreprenoj, kaj kelkfoje ni devas klarigi, ke ni ne melkas aliajn Esperanto-organizojn per 30 procentoj, eĉ inverse, multaj el niaj Esperantaj servoj estas senpagaj.",
          "translation": "Tous les espérantistes ne parviennent pas à trier les entreprises liées à l’Espéranto, et nous devons parfois clarifier que nous de soutirons pas 30 pourcents de bénéfices à d’autres associations espérantistes, au contraire, beaucoup de nos services sont gratuits."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Soutirer de l’argent, exploiter, tirer profit de quelqu’un ou quelque chose."
      ],
      "tags": [
        "figuratively"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ˈmel.ki\\"
    },
    {
      "ipa": "\\ˈmel.ki\\"
    },
    {
      "audio": "LL-Q143 (epo)-Lepticed7-melki.wav",
      "ipa": "ˈmɛl̪.ki",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/97/LL-Q143_(epo)-Lepticed7-melki.wav/LL-Q143_(epo)-Lepticed7-melki.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/97/LL-Q143_(epo)-Lepticed7-melki.wav/LL-Q143_(epo)-Lepticed7-melki.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "France (Toulouse)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q143 (epo)-Lepticed7-melki.wav"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "sense": "masturber",
      "word": "masturbi"
    },
    {
      "sense": "soutirer de l’argent",
      "translation": "faire profit",
      "word": "profiti"
    },
    {
      "sense": "soutirer de l’argent",
      "translation": "exploiter",
      "word": "ekspluati"
    }
  ],
  "tags": [
    "transitive"
  ],
  "word": "melki"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable Espéranto dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-07-16 from the frwiktionary dump dated 2024-07-01 using wiktextract (446037d and 7cfad79). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.