"-n" meaning in Espéranto

See -n in All languages combined, or Wiktionary

Suffix

IPA: \n\ Audio: LL-Q143 (epo)-Parerga--n.wav
  1. Terminaison de l’accusatif singulier des substantifs, adjectifs et pronoms personnels.
    Sense id: fr--n-eo-suffix-tlE0brlf
  2. Il peut remplacer une préposition, si aucune amphibologie n’est à craindre.
    Sense id: fr--n-eo-suffix-gnxF4SIx
  3. Ajouté à un adverbe de lieu, il indique une direction.
    Sense id: fr--n-eo-suffix-KF8Te-Zl
The following are not (yet) sense-disambiguated

Download JSONL data for -n meaning in Espéranto (2.1kB)

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Racines diverses fondamentales en espéranto",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Suffixes en flamand occidental",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Espéranto",
      "orig": "espéranto",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "La lettre n marque l’accusatif en grec ancien et en allemand."
  ],
  "lang": "Espéranto",
  "lang_code": "eo",
  "pos": "suffix",
  "pos_id": "eo-suf-1",
  "pos_title": "Suffixe",
  "raw_tags": [
    "UV"
  ],
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "text": "Mi vidas la viron.",
          "translation": "Je vois l’homme."
        },
        {
          "text": "La viro vidas min.",
          "translation": "L’homme me voit."
        },
        {
          "text": "Mi amas vin.",
          "translation": "Je t’aime/Je vous aime."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Terminaison de l’accusatif singulier des substantifs, adjectifs et pronoms personnels."
      ],
      "id": "fr--n-eo-suffix-tlE0brlf"
    },
    {
      "examples": [
        {
          "text": "Mi atendis dum unu horo. Mi atendis unu horon.",
          "translation": "J’ai attendu pendant une heure. J’ai attendu une heure."
        },
        {
          "text": "Unu metron sub la akvosurfaco naĝis ŝarko.",
          "translation": "Un requin nageait à un mètre sous la surface de l’eau."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Il peut remplacer une préposition, si aucune amphibologie n’est à craindre."
      ],
      "id": "fr--n-eo-suffix-gnxF4SIx"
    },
    {
      "examples": [
        {
          "text": "Mi estas hejme. Mi iras hejmen.",
          "translation": "Je suis à la maison. Je vais à la maison."
        },
        {
          "text": "Kie vi estas? Kien vi iras?",
          "translation": "Où es-tu ? Où vas-tu ?"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Ajouté à un adverbe de lieu, il indique une direction."
      ],
      "id": "fr--n-eo-suffix-KF8Te-Zl"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\n\\"
    },
    {
      "audio": "LL-Q143 (epo)-Parerga--n.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/2b/LL-Q143_(epo)-Parerga--n.wav/LL-Q143_(epo)-Parerga--n.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/2b/LL-Q143_(epo)-Parerga--n.wav/LL-Q143_(epo)-Parerga--n.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Turin (Italie)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q143 (epo)-Parerga--n.wav"
    }
  ],
  "tags": [
    "morpheme"
  ],
  "word": "-n"
}
{
  "categories": [
    "Racines diverses fondamentales en espéranto",
    "Suffixes en flamand occidental",
    "espéranto"
  ],
  "etymology_texts": [
    "La lettre n marque l’accusatif en grec ancien et en allemand."
  ],
  "lang": "Espéranto",
  "lang_code": "eo",
  "pos": "suffix",
  "pos_id": "eo-suf-1",
  "pos_title": "Suffixe",
  "raw_tags": [
    "UV"
  ],
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "text": "Mi vidas la viron.",
          "translation": "Je vois l’homme."
        },
        {
          "text": "La viro vidas min.",
          "translation": "L’homme me voit."
        },
        {
          "text": "Mi amas vin.",
          "translation": "Je t’aime/Je vous aime."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Terminaison de l’accusatif singulier des substantifs, adjectifs et pronoms personnels."
      ]
    },
    {
      "examples": [
        {
          "text": "Mi atendis dum unu horo. Mi atendis unu horon.",
          "translation": "J’ai attendu pendant une heure. J’ai attendu une heure."
        },
        {
          "text": "Unu metron sub la akvosurfaco naĝis ŝarko.",
          "translation": "Un requin nageait à un mètre sous la surface de l’eau."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Il peut remplacer une préposition, si aucune amphibologie n’est à craindre."
      ]
    },
    {
      "examples": [
        {
          "text": "Mi estas hejme. Mi iras hejmen.",
          "translation": "Je suis à la maison. Je vais à la maison."
        },
        {
          "text": "Kie vi estas? Kien vi iras?",
          "translation": "Où es-tu ? Où vas-tu ?"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Ajouté à un adverbe de lieu, il indique une direction."
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\n\\"
    },
    {
      "audio": "LL-Q143 (epo)-Parerga--n.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/2b/LL-Q143_(epo)-Parerga--n.wav/LL-Q143_(epo)-Parerga--n.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/2b/LL-Q143_(epo)-Parerga--n.wav/LL-Q143_(epo)-Parerga--n.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Turin (Italie)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q143 (epo)-Parerga--n.wav"
    }
  ],
  "tags": [
    "morpheme"
  ],
  "word": "-n"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable Espéranto dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-07-01 from the frwiktionary dump dated 2024-06-20 using wiktextract (e79c026 and b863ecc). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.