"-ad-" meaning in Espéranto

See -ad- in All languages combined, or Wiktionary

Suffix

IPA: \ad\ Audio: LL-Q143 (epo)-Lepticed7--ad-.wav
  1. Ce qui précède le suffixe est interprété comme le nom d'une action (-i). La signification de base du suffixe est celle d'une action (-i), le cas échéant, de nature conceptuellement différente, du fait de sa répétition ou sa durée.
    Sense id: fr--ad--eo-suffix-gwBGclI9
  2. Après un radical désignant déjà par lui-même une action, -adi marque la durée (prolongation) d'une action particulière, ou la répétition (fréquentation, habitude) de cette activité sans référence à une occurrence particulière :
    Sense id: fr--ad--eo-suffix-PxqMJ1Oz
The following are not (yet) sense-disambiguated
Derived forms: ade, iradi, pafado

Suffix

IPA: \ad\ Audio: LL-Q143 (epo)-Lepticed7--ad-.wav
  1. Ce qui précède le suffixe est interprété comme le nom d'une action (-i), et la signification du suffixe est celle d'un substantif (-o).
    Sense id: fr--ad--eo-suffix-khKGgU1x
  2. Après un radical désignant la production d'un objet (-adi marquant comme précédemment la durée ou la répétition de cette production), -ado marque alors l'objet résultant de cette durée ou de cette répétition (pris dans sa globalité), ou le fait de rencontrer une telle répétition/durée (prise dans sa continuité) :
    Sense id: fr--ad--eo-suffix--ntS0YEP
  3. Après un radical traduisant une action, -ado est le nom désignant l'action de manière abstraite et dans sa généralité, l'équivalent du suffixe français -tion. Le suffixe -o par contraste traduit d'éventuels sens concrets ou spécifiques :
    Sense id: fr--ad--eo-suffix-rh9VBcU~
  4. Après un radical dérivant d'un objet (-o) et naturellement associé à un acte (-i), -ado est le nom désignant l'action, le fait de réaliser cet acte dans son déroulement détaillé, de manière habituelle ou prolongée, ou dans l'abstrait :
    Sense id: fr--ad--eo-suffix-UV0-gi2Z
The following are not (yet) sense-disambiguated
Derived forms: dancado, :Catégorie:Mots en espéranto utilisant le suffixe verbal -ad-, :Catégorie:Mots en espéranto suffixés avec -ad-

Download JSONL data for -ad- meaning in Espéranto (7.4kB)

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Racines diverses fondamentales en espéranto",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Suffixes en espéranto",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Espéranto",
      "orig": "espéranto",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "ade"
    },
    {
      "word": "iradi"
    },
    {
      "word": "pafado"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "Du suffixe français -ade, comme dans promenade, ou l'anglais blockade"
  ],
  "lang": "Espéranto",
  "lang_code": "eo",
  "pos": "suffix",
  "pos_id": "eo-suf-1",
  "pos_title": "Suffixe 1",
  "raw_tags": [
    "UV"
  ],
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "Ce qui précède le suffixe est interprété comme le nom d'une action (-i). La signification de base du suffixe est celle d'une action (-i), le cas échéant, de nature conceptuellement différente, du fait de sa répétition ou sa durée."
      ],
      "id": "fr--ad--eo-suffix-gwBGclI9"
    },
    {
      "examples": [
        {
          "text": "adi : continuer, continuer à, persister à."
        },
        {
          "text": "insisti : insister → insistadi : persister à insister (prolongation), persévérer, persister."
        },
        {
          "text": "viziti : rendre visite → vizitadi : visiter de manière répétée (habitude), fréquenter, hanter."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Après un radical désignant déjà par lui-même une action, -adi marque la durée (prolongation) d'une action particulière, ou la répétition (fréquentation, habitude) de cette activité sans référence à une occurrence particulière :"
      ],
      "id": "fr--ad--eo-suffix-PxqMJ1Oz"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ad\\"
    },
    {
      "audio": "LL-Q143 (epo)-Lepticed7--ad-.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/6a/LL-Q143_(epo)-Lepticed7--ad-.wav/LL-Q143_(epo)-Lepticed7--ad-.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/6a/LL-Q143_(epo)-Lepticed7--ad-.wav/LL-Q143_(epo)-Lepticed7--ad-.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Toulouse (France)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q143 (epo)-Lepticed7--ad-.wav"
    }
  ],
  "tags": [
    "morpheme"
  ],
  "word": "-ad-"
}

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Racines diverses fondamentales en espéranto",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Suffixes en espéranto",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Suffixes en ido",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Espéranto",
      "orig": "espéranto",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "dancado"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "verbes en -adi"
      ],
      "word": ":Catégorie:Mots en espéranto utilisant le suffixe verbal -ad-"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "pour le reste des -ad-"
      ],
      "word": ":Catégorie:Mots en espéranto suffixés avec -ad-"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "Du suffixe français -ade, comme dans promenade, ou l'anglais blockade"
  ],
  "lang": "Espéranto",
  "lang_code": "eo",
  "notes": [
    "Si une racine a plusieurs significations et que l'une de ces significations est une action, la forme -ad- ne traduit qu'une action (continue), et est utilisable pour éviter les malentendus. Avec une terminaison verbale, -adi- traduit nécessairement le sens d'une action, et -ad- ajoute un sens continu. Avec une terminaison non verbale, -ad- est parfois utilisé même lorsqu'il ne s'agit pas d'une longue durée, et sert alors à attirer l'attention sur le sens de l'action (voir aussi -aĵ- et -ec-).\n#* konstruo = l'acte de construire, la méthode de construction, un objet construit → konstruado = l'action de construire (prise éventuellement dans sa durée).",
    "En théorie, pafado pourrait également signifier « le fait de tirer un coup de feu », mais c'est également le sens de pafo dans la mesure où un coup de feu n'a d'existence qu'au moment où on le tire. De même, afiŝado pourrait être interprété comme « le fait de poser des affiches à répétition (afiŝadi) », mais ce sens est déjà en partie capturé par le sens d'un affichage. Inversement, kronadi n'ayant pas de sens (« couronner longtemps ou fréquemment (?) »), kronado ne peut qu'avoir le sens de « couronnement »."
  ],
  "pos": "suffix",
  "pos_id": "eo-suf-2",
  "pos_title": "Suffixe 2",
  "raw_tags": [
    "UV"
  ],
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "Ce qui précède le suffixe est interprété comme le nom d'une action (-i), et la signification du suffixe est celle d'un substantif (-o)."
      ],
      "id": "fr--ad--eo-suffix-khKGgU1x"
    },
    {
      "examples": [
        {
          "text": "pafo : tir, coup de feu → pafi : tirer un coup de feu → pafadi : échanger des coups de feu (prolongation) → pafado : fusillade (évènement pris dans sa globalité)."
        },
        {
          "text": "zumo : bourdonnement → zumi : bourdonner → zumadi : bourdonner incessamment (prolongation) → zumado : bourdonnement incessant (continuité)."
        },
        {
          "text": "parolo : parole → paroli : parler → paroladi : parler longtemps → parolado : un discours."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Après un radical désignant la production d'un objet (-adi marquant comme précédemment la durée ou la répétition de cette production), -ado marque alors l'objet résultant de cette durée ou de cette répétition (pris dans sa globalité), ou le fait de rencontrer une telle répétition/durée (prise dans sa continuité) :"
      ],
      "id": "fr--ad--eo-suffix--ntS0YEP"
    },
    {
      "examples": [
        {
          "text": "naĝi : nager → naĝado : le fait de nager, la nata-tion (→ naĝo : nage)."
        },
        {
          "text": "manĝi : manger → manĝado : le fait de manger, la nutri-tion (→ manĝo : repas)."
        },
        {
          "text": "lerni : apprendre → lernado : le fait d'apprendre, l'apprentissage (→ lerno : leçon)."
        },
        {
          "text": "agi : agir → agado : le fait d'agir, l'activité, l'action (→ ago : un acte)."
        },
        {
          "text": "disdoni : distribuer → disdonado : le fait de distribuer, le processus de distribution (→ disdono : une distribution particulière)."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Après un radical traduisant une action, -ado est le nom désignant l'action de manière abstraite et dans sa généralité, l'équivalent du suffixe français -tion. Le suffixe -o par contraste traduit d'éventuels sens concrets ou spécifiques :"
      ],
      "id": "fr--ad--eo-suffix-rh9VBcU~"
    },
    {
      "examples": [
        {
          "text": "kuraco : cure → kuraci : soigner → kuracado : le fait de soigner (dans son déroulement détaillé), la thérapie."
        },
        {
          "text": "afiŝo : affiche → afiŝi : afficher → afiŝado : le fait d'afficher (de manière habituelle), l'affichage (dans l'abstrait)."
        },
        {
          "text": "oro : or → ori : dorer → orado : le fait de dorer (dans l'abstrait), la dorure (dans son déroulement détaillé)."
        },
        {
          "text": "krono : couronne → kroni : couronner → kronado : le fait de couronner, couronnement (dans son déroulement détaillé, ou dans l'abstrait)."
        },
        {
          "text": "martelo : marteau → marteli : donner un coup de marteau → martelado : martelage (de manière prolongée)."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Après un radical dérivant d'un objet (-o) et naturellement associé à un acte (-i), -ado est le nom désignant l'action, le fait de réaliser cet acte dans son déroulement détaillé, de manière habituelle ou prolongée, ou dans l'abstrait :"
      ],
      "id": "fr--ad--eo-suffix-UV0-gi2Z"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ad\\"
    },
    {
      "audio": "LL-Q143 (epo)-Lepticed7--ad-.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/6a/LL-Q143_(epo)-Lepticed7--ad-.wav/LL-Q143_(epo)-Lepticed7--ad-.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/6a/LL-Q143_(epo)-Lepticed7--ad-.wav/LL-Q143_(epo)-Lepticed7--ad-.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Toulouse (France)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q143 (epo)-Lepticed7--ad-.wav"
    }
  ],
  "tags": [
    "morpheme"
  ],
  "word": "-ad-"
}
{
  "categories": [
    "Racines diverses fondamentales en espéranto",
    "Suffixes en espéranto",
    "espéranto"
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "ade"
    },
    {
      "word": "iradi"
    },
    {
      "word": "pafado"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "Du suffixe français -ade, comme dans promenade, ou l'anglais blockade"
  ],
  "lang": "Espéranto",
  "lang_code": "eo",
  "pos": "suffix",
  "pos_id": "eo-suf-1",
  "pos_title": "Suffixe 1",
  "raw_tags": [
    "UV"
  ],
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "Ce qui précède le suffixe est interprété comme le nom d'une action (-i). La signification de base du suffixe est celle d'une action (-i), le cas échéant, de nature conceptuellement différente, du fait de sa répétition ou sa durée."
      ]
    },
    {
      "examples": [
        {
          "text": "adi : continuer, continuer à, persister à."
        },
        {
          "text": "insisti : insister → insistadi : persister à insister (prolongation), persévérer, persister."
        },
        {
          "text": "viziti : rendre visite → vizitadi : visiter de manière répétée (habitude), fréquenter, hanter."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Après un radical désignant déjà par lui-même une action, -adi marque la durée (prolongation) d'une action particulière, ou la répétition (fréquentation, habitude) de cette activité sans référence à une occurrence particulière :"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ad\\"
    },
    {
      "audio": "LL-Q143 (epo)-Lepticed7--ad-.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/6a/LL-Q143_(epo)-Lepticed7--ad-.wav/LL-Q143_(epo)-Lepticed7--ad-.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/6a/LL-Q143_(epo)-Lepticed7--ad-.wav/LL-Q143_(epo)-Lepticed7--ad-.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Toulouse (France)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q143 (epo)-Lepticed7--ad-.wav"
    }
  ],
  "tags": [
    "morpheme"
  ],
  "word": "-ad-"
}

{
  "categories": [
    "Racines diverses fondamentales en espéranto",
    "Suffixes en espéranto",
    "Suffixes en ido",
    "espéranto"
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "dancado"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "verbes en -adi"
      ],
      "word": ":Catégorie:Mots en espéranto utilisant le suffixe verbal -ad-"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "pour le reste des -ad-"
      ],
      "word": ":Catégorie:Mots en espéranto suffixés avec -ad-"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "Du suffixe français -ade, comme dans promenade, ou l'anglais blockade"
  ],
  "lang": "Espéranto",
  "lang_code": "eo",
  "notes": [
    "Si une racine a plusieurs significations et que l'une de ces significations est une action, la forme -ad- ne traduit qu'une action (continue), et est utilisable pour éviter les malentendus. Avec une terminaison verbale, -adi- traduit nécessairement le sens d'une action, et -ad- ajoute un sens continu. Avec une terminaison non verbale, -ad- est parfois utilisé même lorsqu'il ne s'agit pas d'une longue durée, et sert alors à attirer l'attention sur le sens de l'action (voir aussi -aĵ- et -ec-).\n#* konstruo = l'acte de construire, la méthode de construction, un objet construit → konstruado = l'action de construire (prise éventuellement dans sa durée).",
    "En théorie, pafado pourrait également signifier « le fait de tirer un coup de feu », mais c'est également le sens de pafo dans la mesure où un coup de feu n'a d'existence qu'au moment où on le tire. De même, afiŝado pourrait être interprété comme « le fait de poser des affiches à répétition (afiŝadi) », mais ce sens est déjà en partie capturé par le sens d'un affichage. Inversement, kronadi n'ayant pas de sens (« couronner longtemps ou fréquemment (?) »), kronado ne peut qu'avoir le sens de « couronnement »."
  ],
  "pos": "suffix",
  "pos_id": "eo-suf-2",
  "pos_title": "Suffixe 2",
  "raw_tags": [
    "UV"
  ],
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "Ce qui précède le suffixe est interprété comme le nom d'une action (-i), et la signification du suffixe est celle d'un substantif (-o)."
      ]
    },
    {
      "examples": [
        {
          "text": "pafo : tir, coup de feu → pafi : tirer un coup de feu → pafadi : échanger des coups de feu (prolongation) → pafado : fusillade (évènement pris dans sa globalité)."
        },
        {
          "text": "zumo : bourdonnement → zumi : bourdonner → zumadi : bourdonner incessamment (prolongation) → zumado : bourdonnement incessant (continuité)."
        },
        {
          "text": "parolo : parole → paroli : parler → paroladi : parler longtemps → parolado : un discours."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Après un radical désignant la production d'un objet (-adi marquant comme précédemment la durée ou la répétition de cette production), -ado marque alors l'objet résultant de cette durée ou de cette répétition (pris dans sa globalité), ou le fait de rencontrer une telle répétition/durée (prise dans sa continuité) :"
      ]
    },
    {
      "examples": [
        {
          "text": "naĝi : nager → naĝado : le fait de nager, la nata-tion (→ naĝo : nage)."
        },
        {
          "text": "manĝi : manger → manĝado : le fait de manger, la nutri-tion (→ manĝo : repas)."
        },
        {
          "text": "lerni : apprendre → lernado : le fait d'apprendre, l'apprentissage (→ lerno : leçon)."
        },
        {
          "text": "agi : agir → agado : le fait d'agir, l'activité, l'action (→ ago : un acte)."
        },
        {
          "text": "disdoni : distribuer → disdonado : le fait de distribuer, le processus de distribution (→ disdono : une distribution particulière)."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Après un radical traduisant une action, -ado est le nom désignant l'action de manière abstraite et dans sa généralité, l'équivalent du suffixe français -tion. Le suffixe -o par contraste traduit d'éventuels sens concrets ou spécifiques :"
      ]
    },
    {
      "examples": [
        {
          "text": "kuraco : cure → kuraci : soigner → kuracado : le fait de soigner (dans son déroulement détaillé), la thérapie."
        },
        {
          "text": "afiŝo : affiche → afiŝi : afficher → afiŝado : le fait d'afficher (de manière habituelle), l'affichage (dans l'abstrait)."
        },
        {
          "text": "oro : or → ori : dorer → orado : le fait de dorer (dans l'abstrait), la dorure (dans son déroulement détaillé)."
        },
        {
          "text": "krono : couronne → kroni : couronner → kronado : le fait de couronner, couronnement (dans son déroulement détaillé, ou dans l'abstrait)."
        },
        {
          "text": "martelo : marteau → marteli : donner un coup de marteau → martelado : martelage (de manière prolongée)."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Après un radical dérivant d'un objet (-o) et naturellement associé à un acte (-i), -ado est le nom désignant l'action, le fait de réaliser cet acte dans son déroulement détaillé, de manière habituelle ou prolongée, ou dans l'abstrait :"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ad\\"
    },
    {
      "audio": "LL-Q143 (epo)-Lepticed7--ad-.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/6a/LL-Q143_(epo)-Lepticed7--ad-.wav/LL-Q143_(epo)-Lepticed7--ad-.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/6a/LL-Q143_(epo)-Lepticed7--ad-.wav/LL-Q143_(epo)-Lepticed7--ad-.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Toulouse (France)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q143 (epo)-Lepticed7--ad-.wav"
    }
  ],
  "tags": [
    "morpheme"
  ],
  "word": "-ad-"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable Espéranto dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-07-01 from the frwiktionary dump dated 2024-06-20 using wiktextract (e79c026 and b863ecc). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.